Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:8 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เจ้า​ได้​ปล้น​สะดม​ประชา​ชาติ​จำนวน​มาก บรรดา​ชน​ชาติ​ที่​เหลือ​อยู่​จะ​ปล้น​สะดม​เจ้า เพราะ​การ​นอง​เลือด​และ​ความ​รุนแรง​ที่​เจ้า​ได้​กระทำ​แก่​แผ่นดิน แก่​เมือง​ต่างๆ และ​แก่​ชาว​เมือง​ทั้ง​หลาย
  • 新标点和合本 - 因你抢夺许多的国,杀人流血, 向国内的城并城中一切居民施行强暴, 所以各国剩下的民都必抢夺你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因你抢夺许多国家, 流人的血,向土地、城镇和全城的居民施行残暴, 各国残存之民都必抢夺你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因你抢夺许多国家, 流人的血,向土地、城镇和全城的居民施行残暴, 各国残存之民都必抢夺你。
  • 当代译本 - 你们从前掳掠许多国家, 杀人流血, 摧毁他们的土地、城市和人民, 所以各国的余民必掠夺你们。
  • 圣经新译本 - 因你抢掠多国,杀人流血, 向全地各城和其中所有居民施行暴力, 所以剩下的人也必抢掠你。
  • 中文标准译本 - 你既然抢夺了许多民族, 他们剩余的国民也都抢夺你, 因为你杀人流血, 向全地各城和其中所有的居民施行残暴。
  • 现代标点和合本 - 因你抢夺许多的国,杀人流血, 向国内的城并城中一切居民施行强暴, 所以各国剩下的民都必抢夺你。
  • 和合本(拼音版) - 因你抢夺许多的国,杀人流血, 向国内的城并城中一切居民施行强暴, 所以各国剩下的民都必抢夺你。
  • New International Version - Because you have plundered many nations, the peoples who are left will plunder you. For you have shed human blood; you have destroyed lands and cities and everyone in them.
  • New International Reader's Version - You have robbed many nations. So the nations that are left will rob you. You have spilled human blood. You have destroyed lands and cities and everyone in them.
  • English Standard Version - Because you have plundered many nations, all the remnant of the peoples shall plunder you, for the blood of man and violence to the earth, to cities and all who dwell in them.
  • New Living Translation - Because you have plundered many nations, now all the survivors will plunder you. You committed murder throughout the countryside and filled the towns with violence.
  • Christian Standard Bible - Since you have plundered many nations, all the peoples who remain will plunder you  — because of human bloodshed and violence against lands, cities, and all who live in them.
  • New American Standard Bible - Since you have looted many nations, All the rest of the peoples will loot you— Because of human bloodshed and violence done to the land, To the town and all its inhabitants.
  • New King James Version - Because you have plundered many nations, All the remnant of the people shall plunder you, Because of men’s blood And the violence of the land and the city, And of all who dwell in it.
  • Amplified Bible - Because you [king of Babylon] have looted many nations, All peoples who are left will loot you— Because of human bloodshed and for the violence done to the land, To the city and all its inhabitants.
  • American Standard Version - Because thou hast plundered many nations, all the remnant of the peoples shall plunder thee, because of men’s blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein.
  • King James Version - Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
  • New English Translation - Because you robbed many countries, all who are left among the nations will rob you. You have shed human blood and committed violent acts against lands, cities, and those who live in them.
  • World English Bible - Because you have plundered many nations, all the remnant of the peoples will plunder you, because of men’s blood, and for the violence done to the land, to the city and to all who dwell in it.
  • 新標點和合本 - 因你搶奪許多的國,殺人流血, 向國內的城並城中一切居民施行強暴, 所以各國剩下的民都必搶奪你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因你搶奪許多國家, 流人的血,向土地、城鎮和全城的居民施行殘暴, 各國殘存之民都必搶奪你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因你搶奪許多國家, 流人的血,向土地、城鎮和全城的居民施行殘暴, 各國殘存之民都必搶奪你。
  • 當代譯本 - 你們從前擄掠許多國家, 殺人流血, 摧毀他們的土地、城市和人民, 所以各國的餘民必掠奪你們。
  • 聖經新譯本 - 因你搶掠多國,殺人流血, 向全地各城和其中所有居民施行暴力, 所以剩下的人也必搶掠你。
  • 呂振中譯本 - 因你搶奪了許多國 的財物 , 列族之民剩下的人、也都必搶奪你; 因為 你殺了 人 而流其 血, 又向國內、 向都市和其中一切居民 行了 強暴、的緣故。
  • 中文標準譯本 - 你既然搶奪了許多民族, 他們剩餘的國民也都搶奪你, 因為你殺人流血, 向全地各城和其中所有的居民施行殘暴。
  • 現代標點和合本 - 因你搶奪許多的國,殺人流血, 向國內的城並城中一切居民施行強暴, 所以各國剩下的民都必搶奪你。
  • 文理和合譯本 - 因爾刦掠多邦、流人之血、行強暴於其地其邑、及凡居於其中者、諸國之遺民、亦必刦掠爾、○
  • 文理委辦譯本 - 因爾刧掠邦國、不可勝數、殺人強據、害諸邑民、故其餘民、亦將取爾之所藏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因爾劫掠多國、殺人流血、在國中、在邑中、行強暴、虐遇居民、故所餘之列國、亦將劫掠爾、
  • Nueva Versión Internacional - Son tantas las naciones que has saqueado que los pueblos que se salven te saquearán a ti; porque es mucha la sangre que has derramado, y mucha tu violencia contra este país, contra esta ciudad y sus habitantes.
  • 현대인의 성경 - 네가 여러 나라를 약탈하였으므로 살아 남은 백성들이 너를 약탈할 것이다. 이것은 네가 수많은 사람을 죽이고 그들의 땅과 성을 파멸시켰기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - За то, что ограбил ты много народов, те из них, что остались, тебя ограбят, потому что ты проливал кровь, совершал насилие на земле, в городах и над всеми их жителями.
  • Восточный перевод - За то, что ограбил ты много народов, те из них, что остались, тебя ограбят, потому что ты проливал кровь, совершал насилие на земле, в городах и над всеми их жителями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За то, что ограбил ты много народов, те из них, что остались, тебя ограбят, потому что ты проливал кровь, совершал насилие на земле, в городах и над всеми их жителями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - За то, что ограбил ты много народов, те из них, что остались, тебя ограбят, потому что ты проливал кровь, совершал насилие на земле, в городах и над всеми их жителями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi qui as dépouillé ╵des peuples innombrables, tu seras dépouillé ╵par le reste de tous les peuples. Pour avoir répandu ╵le sang humain, et pour avoir commis ╵des actes de violence contre le pays de Juda, ╵sa ville et tous ses habitants .
  • リビングバイブル - おまえは多くの国を破滅させた。 今度はおまえが破滅する番だ。 人殺しめ。 おまえは田舎とすべての町を無法状態にした。
  • Nova Versão Internacional - Porque você saqueou muitas nações, todos os povos que restaram o saquearão. Pois você derramou muito sangue e cometeu violência contra terras, cidades e seus habitantes.
  • Hoffnung für alle - Wie du ganze Völker ausgeraubt hast, so rauben sie dich dann aus. Sie zahlen dir heim, dass du so viele Menschen umgebracht und all ihre Städte und Länder verwüstet hast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì ngươi đã bóc lột nhiều nước, nên các nước sẽ bóc lột ngươi để đòi nợ máu, và báo thù những việc tàn ác ngươi đã làm cho thành phố và con dân của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเจ้าได้ปล้นชิงมาหลายชาติ ชนชาติที่เหลืออยู่จะปล้นเจ้า เพราะเจ้าทำให้คนต้องหลั่งเลือด เจ้าได้ทำลายดินแดนและเมืองต่างๆ ตลอดจนทุกคนในนั้น
交叉引用
  • เศคาริยาห์ 1:15 - และ​เรา​เกรี้ยว​โกรธ​บรรดา​ประชา​ชาติ​มาก​ที่​ไม่​สะทก​สะท้าน​อะไร แต่​แรก​เรา​กริ้ว​พวก​เขา​เพียง​เล็ก​น้อย แต่​ประชา​ชาติ​กระทำ​ต่อ​พวก​เขา​เกิน​ความ​ตั้งใจ​ของ​เรา’
  • เยเรมีย์ 50:28 - เสียง​ของ​บรรดา​ผู้​ลี้​ภัย​จาก​แผ่นดิน​บาบิโลน เพื่อ​ประกาศ​ใน​ศิโยน​ถึง​การ​แก้แค้น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา แก้แค้น​ให้​พระ​วิหาร​ของ​พระ​องค์
  • เศคาริยาห์ 14:12 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ให้​ภัย​พิบัติ​เกิด​ขึ้น​กับ​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​โจมตี​เยรูซาเล็ม​คือ เนื้อ​หนัง​ของ​พวก​เขา​จะ​เน่า​ขณะ​ที่​พวก​เขา​ยัง​ยืน​อยู่ ลูกตา​ของ​พวก​เขา​จะ​เน่า​ใน​เบ้า​ตา และ​ลิ้น​ของ​พวก​เขา​จะ​เน่า​ใน​ปาก
  • อิสยาห์ 33:4 - ของ​ที่​พวก​ท่าน​ริบ​มา​ได้​ก็​ถูก​กวาด​ไป​เหมือน​กับ​ที่​ตัว​บุ้ง​กัด​กิน มัน​ถูก​ตะครุบ​เหมือน​พวก​ตั๊กแตน​กระโดด​ตะครุบ
  • เศคาริยาห์ 2:8 - พระองค์​ส่ง​ข้าพเจ้า​ไป​ยัง​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​ได้​ปล้น​พวก​ท่าน เพราะ​ผู้​ใด​ก็​ตาม​ที่​แตะต้อง​พวก​ท่าน เท่ากับ​เขา​แตะต้อง​แก้วตา​ของ​พระองค์ ด้วย​ว่าพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธากล่าว​ดัง​นี้
  • เศคาริยาห์ 2:9 - “เรา​จะ​ยก​มือ​ของ​เรา​ต่อต้าน​พวก​เขา​อย่าง​แน่นอน และ​บรรดา​ทาส​รับใช้​พวก​เขา​จะ​ปล้น​พวก​เขา​เอง” และ​พวก​ท่าน​จะ​ทราบ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​ส่ง​ข้าพเจ้า​มา
  • เยเรมีย์ 50:37 - ดาบ​ห้ำหั่น​ม้า​และ​รถ​ม้า​ของ​บาบิโลน และ​ห้ำหั่น​พวก​ทหาร​ต่าง​ชาติ​ท่าม​กลาง​เมือง เพื่อ​พวก​เขา​จะ​ได้​กลาย​เป็น​คน​อ่อนแอ​เหมือน​ผู้​หญิง ดาบ​ห้ำหั่น​สมบัติ​ทั้ง​หมด​ของ​เมือง​ด้วย​การ​ปล้น
  • เยเรมีย์ 51:34 - เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ได้​กลืน​กิน​เรา​แล้ว ท่าน​เหยียบ​ขยี้​เรา ท่าน​ได้​ทำ​ให้​เรา​เป็น​เหมือน​ภาชนะ​ที่​ไม่​ได้​บรรจุ​สิ่ง​ใด ท่าน​กลืน​เรา​เหมือน​ยักษ์​มาร ท้อง​ของ​ท่าน​เต็ม​ด้วย​ของ​อร่อย​ที่​เป็น​ของ​เรา แล้ว​ท่าน​ก็​คาย​เรา​ออก
  • เยเรมีย์ 51:35 - ให้​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​ศิโยน​พูด​ว่า “ขอ​ให้​ความ​รุนแรง​ที่​พวก​เรา​และ​พี่​น้อง​ร่วม​ชาติ​ของ​เรา​ถูก​กระทำ​จง​เกิด​ขึ้น​กับ​บาบิโลน​เถิด” ให้​เยรูซาเล็ม​พูด​ว่า “บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เคลเดีย​ต้อง​รับ​ผิดชอบ​กับ​การ​ตาย​ของ​เรา”
  • เยเรมีย์ 51:8 - บาบิโลน​จึง​ได้​ล้ม​และ​แตก​เป็น​เสี่ยงๆ ใน​ทันใด ร้อง​รำพัน​ให้​กับ​บาบิโลน​เถิด เอา​ยา​ทา​แผล​ไป​ให้​เพื่อ​แก้​ความ​เจ็บ​ปวด อาจ​จะ​ช่วย​เขา​ให้​หาย​ก็​ได้
  • เยเรมีย์ 50:17 - อิสราเอล​เป็น​แกะ​ที่​ถูก​สิงโต​ไล่​ล่า กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​เป็น​คน​แรก​ที่​โจมตี และ​บัดนี้ คน​สุดท้าย​คือ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ที่​แทะ​กระดูก​พวก​เขา”
  • เยเรมีย์ 50:18 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “ดู​เถิด เรา​กำลัง​จะ​นำ​การ​ลง​โทษ​มา​สู่​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​และ​แผ่นดิน​ของ​เขา เช่น​เดียว​กับ​ที่​เรา​ลง​โทษ​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​แล้ว
  • เยเรมีย์ 51:55 - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กำลัง​ทำ​ให้​บาบิโลน​พินาศ และ​พระ​องค์​จะ​ทำ​เสียง​อัน​มี​อานุภาพ​ของ​บาบิโลน​ให้​นิ่ง​เงียบ เสียง​คลื่น​ครืนครั่น​ดั่ง​กระแส​น้ำ​แรงกล้า เสียง​ตะโกน​ของ​พวก​เขา​ดัง​ขึ้น
  • เยเรมีย์ 51:56 - ด้วย​ว่า ผู้​ทำลาย​ผู้​หนึ่ง​ได้​เข้า​โจมตี​บาบิโลน บรรดา​นักรบ​ของ​บาบิโลน​ก็​ถูก​จับ​ตัว​ไป คัน​ธนู​ของ​พวก​เขา​ถูก​หัก​เป็น​ชิ้นๆ ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คือ​พระ​เจ้า​แห่ง​การ​สนอง​ตอบ พระ​องค์​จะ​จ่าย​กลับคืน​อย่าง​แน่นอน
  • มีคาห์ 4:11 - แต่​ใน​เวลา​นี้ ประชา​ชาติ​จำนวน​มาก มา​ร่วม​กัน​โจมตี​ท่าน พวก​เขา​พูด​ว่า “เรา​ไป​ทำ​ให้​เมือง​เป็น​มลทิน​กัน​เถิด และ​มอง​ดู​ศิโยน​อย่าง​สะใจ”
  • มีคาห์ 4:12 - แต่​พวก​เขา​ไม่​ทราบ​ความ​คิด​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พวก​เขา​ไม่​เข้าใจ​แผนการ​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ได้​รวบ​รวม​พวก​เขา อย่าง​ฟ่อน​ข้าว​ไป​ที่​ลาน​นวด​ข้าว
  • มีคาห์ 4:13 - “โอ ธิดา​แห่ง​ศิโยน​เอ๋ย จง​ลุก​ขึ้น​และ​เหยียบ​ย่ำ​เถิด เพราะ​เรา​จะ​ทำ​ให้​เขา​ของ​เจ้า​แกร่ง​ดั่ง​เหล็ก​กล้า และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​กีบ​เท้า​ของ​เจ้า​เป็น​ดั่ง​ทอง​สัมฤทธิ์ เจ้า​จะ​โจมตี​ชน​ชาติ​จำนวน​มาก​ให้​แหลก” และ​ท่าน​จะ​มอบ​สิ่ง​ที่​พวก​เขา​ริบ​ไป​เพื่อ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า มอบ​สมบัติ​มหาศาล​ของ​พวก​เขา​ให้​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แห่ง​โลก​ทั้ง​โลก
  • เยเรมีย์ 51:24 - เรา​จะ​กระทำ​ตอบ​บาบิโลน​และ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​ชาว​เคลเดีย​ต่อ​หน้า​ชาว​อิสราเอล เพราะ​ความ​ชั่ว​ทั้ง​ปวง​ที่​พวก​เขา​ได้​กระทำ​ใน​ศิโยน” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • ฮาบากุก 2:10 - อุบาย​ของ​เจ้า​ได้​นำ​ความ​อับอาย​สู่​คฤหาสน์​ของ​เจ้า และ​ทำ​ให้​ชน​ชาติ​จำนวน​มาก​พินาศ จน​ถึง​กับ​ทำลาย​ชีวิต​ของ​เจ้า​เอง
  • สดุดี 137:8 - ธิดา​แห่ง​บาบิโลน​เอ๋ย เจ้า​ถูก​กำหนด​ให้​ถึง​ซึ่ง​ความ​พินาศ ผู้​เป็น​สุข​คือ​ผู้​สนอง​ตอบ​เจ้า อย่าง​ที่​เจ้า​ได้​กระทำ​ต่อ​พวก​เรา
  • เยเรมีย์ 51:44 - เรา​จะ​ลง​โทษ​เทพเจ้า​เบล​ใน​บาบิโลน และ​เอา​สิ่ง​ที่​เขา​กลืน​แล้ว​ออก​จาก​ปาก บรรดา​ประชา​ชาติ​จะ​ไม่​หลั่ง​ไหล​ไป​หา​เขา​อีก กำแพง​เมือง​ของ​บาบิโลน​ถล่ม​ลง​แล้ว
  • เยเรมีย์ 50:33 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนี้​ว่า “ชาว​อิสราเอล​ถูก​กดขี่​ข่มเหง ชาว​ยูดาห์​ก็​เช่น​กัน บรรดา​ผู้​ที่​จับ​กุม​ตัว​พวก​เขา​ไป​ก็​ได้​กุม​ตัว​ไว้​อย่าง​ใกล้​ชิด ไม่​ยอม​ปล่อย​พวก​เขา​ไป
  • เยเรมีย์ 50:34 - ผู้​ไถ่​ของ​พวก​เขา​แข็ง​แกร่ง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​คือ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​จะ​ปกป้อง​พวก​เขา​อย่าง​แน่นอน เพื่อ​พระ​องค์​จะ​ให้​แผ่นดิน​โลก​ได้​หยุด​พัก แต่​บรรดา​ผู้​อาศัย​อยู่​ใน​บาบิโลน​จะ​ไม่​ได้​หยุด​พัก”
  • เยเรมีย์ 51:48 - ครั้น​แล้ว ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก และ​ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​ที่​เหล่า​นั้น จะ​ร้อง​เพลง​ด้วย​ความ​ยินดี​เมื่อ​บาบิโลน​ถล่ม​ลง เพราะ​บรรดา​ผู้​ทำลาย​จะ​มา​โจมตี​พวก​เขา​จาก​ทิศ​เหนือ” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • วิวรณ์ 6:10 - เขา​เหล่า​นั้น​ร้อง​เรียก​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​สูง​สุด องค์​ผู้​บริสุทธิ์​และ​สัตย์จริง อีก​นาน​เท่าใด​กว่า​พระ​องค์​จะ​พิพากษา และ​สนอง​ตอบ​คน​ทั้ง​ปวง​ที่​อาศัย​อยู่​บน​แผ่นดิน​โลก”
  • อิสยาห์ 47:6 - เรา​กริ้ว​ชน​ชาติ​ของ​เรา เรา​ดูหมิ่น​ผู้​สืบ​มรดก​ของ​เรา เรา​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​เจ้า เจ้า​ไม่​มี​ความ​เมตตา​ต่อ​พวก​เขา แม้แต่​คน​ชรา เจ้า​ก็​ให้​เขา​แบก​แอก​ของ​เจ้า​ที่​แสน​จะ​หนัก
  • วิวรณ์ 18:20 - จง​ชื่นชม​ยินดี​กับ​ความ​พินาศ​ของ​นาง​เถิด สวรรค์​เอ๋ย จง​ชื่นชม​ยินดี​เถิด บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า อัครทูต และ​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า พระ​เจ้า​ได้​กล่าวโทษ​นาง ตาม​ที่​นาง​ได้​ปฏิบัติ​ต่อ​เจ้า”
  • วิวรณ์ 18:21 - ครั้น​แล้ว​ทูต​สวรรค์​ที่​มี​อานุภาพ​องค์​หนึ่ง​ก็​ยก​หิน​ก้อน​หนึ่ง​ซึ่ง​เหมือน​หิน​โม่แป้ง​ขนาด​ใหญ่​โยน​ลง​สู่​ทะเล พลาง​ร้อง​ว่า “บาบิโลน เมือง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่ จะ​ถูก​ทุ่ม​ลง​อย่าง​รุนแรง​แบบ​นี้​แหละ และ​จะ​ไม่​มี​วัน​หา​จน​พบ​อีก
  • วิวรณ์ 18:22 - จะ​ไม่​มี​ใคร​ได้ยิน​เสียง​ดนตรี​จาก​นัก​ดีด​พิณ จาก​นัก​มโหรี นัก​เป่า​ขลุ่ย และ​นัก​เป่า​แตร ใน​เมือง​ของ​เจ้า​อีก​ต่อ​ไป ทั้ง​ไม่​มี​ช่าง​ผู้​ชำนาญ​แขนง​ใดๆ อีก​ต่อ​ไป เสียง​โม่​แป้ง​ก็​จะ​ไม่​ได้ยิน​อีก​เช่น​กัน
  • วิวรณ์ 18:23 - แสง​จาก​ดวง​ตะเกียง​จะ​ไม่​เปล่ง​แสง​ใน​เมือง​ของ​เจ้า​อีก​ต่อ​ไป เสียง​จาก​เจ้าบ่าว​เจ้าสาว​จะ​ไม่​มี​ใน​เมือง​ของ​เจ้า​อีก​ต่อ​ไป เพราะ​ว่า​พวก​พ่อ​ค้า​ของ​เจ้า​มี​อิทธิพล​ใน​แผ่นดิน​โลก เพราะ​ว่า​ประเทศ​ทั้ง​ปวง​ถูก​หลอกลวง​โดย​วิทยาคม​ของ​เจ้า
  • วิวรณ์ 18:24 - สิ่ง​ที่​พบ​ใน​เมือง​คือ​โลหิต​ของ​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า ของ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า และ​ของ​ทุก​คน​ที่​ถูก​ฆ่า​บน​แผ่นดิน​โลก”
  • เยเรมีย์ 51:13 - โอ เมือง​ที่​อยู่​ข้าง​แม่น้ำ​หลาย​สาย ซึ่ง​มั่งคั่ง​ด้วย​สมบัติ จุด​จบ​ของ​เจ้า​มา​ถึง​แล้ว ชีวิต​ของ​เจ้า​จบ​เพียง​เท่า​นี้
  • เศคาริยาห์ 12:2 - “ดู​เถิด เรา​กำลัง​จะ​ทำ​เยรูซาเล็ม​ให้​เป็น​ถ้วย​มึนเมา​แก่​ประชาชน​ที่​อยู่​โดย​รอบ การ​ที่​เยรูซาเล็ม​ถูก​ล้อม​ทำ​ให้​ยูดาห์​ถูก​กระทำ​เช่น​เดียว​กัน
  • เศคาริยาห์ 12:3 - ใน​วัน​นั้น เรา​จะ​ทำ​ให้​เยรูซาเล็ม​เป็น​หิน​หนัก​ก้อน​หนึ่ง​สำหรับ​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง ทุก​คน​ที่​ยก​หิน​ก็​จะ​เจ็บ​ตัว​อย่าง​แน่นอน และ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ของ​แผ่นดิน​โลก​จะ​ร่วม​กัน​ต่อต้าน​เมือง
  • เศคาริยาห์ 12:4 - ใน​วัน​นั้น เรา​จะ​ทำ​ให้​ม้า​ทุก​ตัว​ตื่น​ตระหนก และ​คน​ขี่​จะ​บ้า​ระห่ำ” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “เรา​จะ​จับ​ตา​เฝ้า​ดู​พงศ์​พันธุ์​ของ​ยูดาห์ แต่​เรา​จะ​ทำ​ให้​ม้า​ทั้ง​ปวง​ของ​ทุก​ชน​ชาติ​ตา​บอด
  • เยเรมีย์ 30:16 - ฉะนั้น ทุก​คน​ที่​ทำลาย​เจ้า​ก็​จะ​ถูก​ทำลาย และ​ศัตรู​ของ​เจ้า​ทั้ง​ปวง ไม่​เว้น​สักคน​เดียว​ก็​จะ​ถูก​จับ​ไป​เป็น​เชลย บรรดา​ผู้​ที่​ริบ​ของ​ได้​จาก​การ​สู้​รบ​กับ​เจ้า​ก็​จะ​ถูก​ริบ​ของ​ไป​ด้วย และ​ทุก​คน​ที่​ล่า​เจ้า​ดั่ง​ล่า​เหยื่อ เรา​ก็​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​เป็น​เหยื่อ
  • เยเรมีย์ 50:10 - เคลเดีย​จะ​ถูก​ปล้น ทุก​คน​ที่​ปล้น​บาบิโลน​จะ​ได้​จน​พอใจ” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • เยเรมีย์ 50:11 - “โอ พวก​เจ้า​ปล้น​สิ่ง​ที่​เป็น​ของ​ชน​ชาติ​เรา แม้​เจ้า​ร่าเริง​ใจ แม้​เจ้า​ยินดี แม้​เจ้า​ร่าเริง​ดั่ง​โค​สาว​ใน​ทุ่ง​หญ้า และ​ทำ​เสียง​ร้อง​เหมือน​ม้า​ตัว​ผู้​สำหรับ​ทำ​พันธุ์
  • เยเรมีย์ 27:7 - ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​จะ​รับ​ใช้​เขา​และ​ลูก​หลาน​ของ​เขา​จน​ถึง​เวลา​ที่​แผ่นดิน​ของ​เขา​เอง​จะ​ล้ม​ลง หลัง​จาก​นั้น​เขา​ก็​จะ​ตก​เป็น​ทาส​รับใช้​ประชา​ชาติ​จำนวน​มาก​และ​บรรดา​กษัตริย์​ที่​ยิ่ง​ใหญ่
  • ฮาบากุก 2:17 - ความ​รุนแรง​ที่​เจ้า​ได้​กระทำ​แก่​เลบานอน​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​เจ้า​เช่น​เดียว​กัน​อย่าง​ท่วมท้น และ​เจ้า​ทำ​ให้​สัตว์​วอดวาย​เช่น​ไร​เจ้า​ก็​จะ​ต้อง​หวาด​หวั่น​เช่น​นั้น เพราะ​การ​นอง​เลือด และ​ความ​รุนแรง​ที่​เจ้า​ได้​กระทำ​ต่อ​แผ่นดิน ต่อ​เมือง​ต่างๆ และ​ต่อ​ชาว​เมือง​ทั้ง​หลาย
  • อิสยาห์ 33:1 - วิบัติ​จง​เกิด​แก่​ท่าน ผู้​สังหาร ซึ่ง​ยัง​ไม่​ถูก​สังหาร ท่าน​ผู้​ทรยศ ซึ่ง​ไม่​มี​ใคร​เคย​ทรยศ​ท่าน เมื่อ​ท่าน​หยุด​สังหาร​แล้ว ท่าน​จะ​ถูก​สังหาร และ​เมื่อ​ท่าน​หยุด​ทรยศ พวก​เขา​จะ​ทรยศ​ท่าน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เจ้า​ได้​ปล้น​สะดม​ประชา​ชาติ​จำนวน​มาก บรรดา​ชน​ชาติ​ที่​เหลือ​อยู่​จะ​ปล้น​สะดม​เจ้า เพราะ​การ​นอง​เลือด​และ​ความ​รุนแรง​ที่​เจ้า​ได้​กระทำ​แก่​แผ่นดิน แก่​เมือง​ต่างๆ และ​แก่​ชาว​เมือง​ทั้ง​หลาย
  • 新标点和合本 - 因你抢夺许多的国,杀人流血, 向国内的城并城中一切居民施行强暴, 所以各国剩下的民都必抢夺你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因你抢夺许多国家, 流人的血,向土地、城镇和全城的居民施行残暴, 各国残存之民都必抢夺你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因你抢夺许多国家, 流人的血,向土地、城镇和全城的居民施行残暴, 各国残存之民都必抢夺你。
  • 当代译本 - 你们从前掳掠许多国家, 杀人流血, 摧毁他们的土地、城市和人民, 所以各国的余民必掠夺你们。
  • 圣经新译本 - 因你抢掠多国,杀人流血, 向全地各城和其中所有居民施行暴力, 所以剩下的人也必抢掠你。
  • 中文标准译本 - 你既然抢夺了许多民族, 他们剩余的国民也都抢夺你, 因为你杀人流血, 向全地各城和其中所有的居民施行残暴。
  • 现代标点和合本 - 因你抢夺许多的国,杀人流血, 向国内的城并城中一切居民施行强暴, 所以各国剩下的民都必抢夺你。
  • 和合本(拼音版) - 因你抢夺许多的国,杀人流血, 向国内的城并城中一切居民施行强暴, 所以各国剩下的民都必抢夺你。
  • New International Version - Because you have plundered many nations, the peoples who are left will plunder you. For you have shed human blood; you have destroyed lands and cities and everyone in them.
  • New International Reader's Version - You have robbed many nations. So the nations that are left will rob you. You have spilled human blood. You have destroyed lands and cities and everyone in them.
  • English Standard Version - Because you have plundered many nations, all the remnant of the peoples shall plunder you, for the blood of man and violence to the earth, to cities and all who dwell in them.
  • New Living Translation - Because you have plundered many nations, now all the survivors will plunder you. You committed murder throughout the countryside and filled the towns with violence.
  • Christian Standard Bible - Since you have plundered many nations, all the peoples who remain will plunder you  — because of human bloodshed and violence against lands, cities, and all who live in them.
  • New American Standard Bible - Since you have looted many nations, All the rest of the peoples will loot you— Because of human bloodshed and violence done to the land, To the town and all its inhabitants.
  • New King James Version - Because you have plundered many nations, All the remnant of the people shall plunder you, Because of men’s blood And the violence of the land and the city, And of all who dwell in it.
  • Amplified Bible - Because you [king of Babylon] have looted many nations, All peoples who are left will loot you— Because of human bloodshed and for the violence done to the land, To the city and all its inhabitants.
  • American Standard Version - Because thou hast plundered many nations, all the remnant of the peoples shall plunder thee, because of men’s blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein.
  • King James Version - Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
  • New English Translation - Because you robbed many countries, all who are left among the nations will rob you. You have shed human blood and committed violent acts against lands, cities, and those who live in them.
  • World English Bible - Because you have plundered many nations, all the remnant of the peoples will plunder you, because of men’s blood, and for the violence done to the land, to the city and to all who dwell in it.
  • 新標點和合本 - 因你搶奪許多的國,殺人流血, 向國內的城並城中一切居民施行強暴, 所以各國剩下的民都必搶奪你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因你搶奪許多國家, 流人的血,向土地、城鎮和全城的居民施行殘暴, 各國殘存之民都必搶奪你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因你搶奪許多國家, 流人的血,向土地、城鎮和全城的居民施行殘暴, 各國殘存之民都必搶奪你。
  • 當代譯本 - 你們從前擄掠許多國家, 殺人流血, 摧毀他們的土地、城市和人民, 所以各國的餘民必掠奪你們。
  • 聖經新譯本 - 因你搶掠多國,殺人流血, 向全地各城和其中所有居民施行暴力, 所以剩下的人也必搶掠你。
  • 呂振中譯本 - 因你搶奪了許多國 的財物 , 列族之民剩下的人、也都必搶奪你; 因為 你殺了 人 而流其 血, 又向國內、 向都市和其中一切居民 行了 強暴、的緣故。
  • 中文標準譯本 - 你既然搶奪了許多民族, 他們剩餘的國民也都搶奪你, 因為你殺人流血, 向全地各城和其中所有的居民施行殘暴。
  • 現代標點和合本 - 因你搶奪許多的國,殺人流血, 向國內的城並城中一切居民施行強暴, 所以各國剩下的民都必搶奪你。
  • 文理和合譯本 - 因爾刦掠多邦、流人之血、行強暴於其地其邑、及凡居於其中者、諸國之遺民、亦必刦掠爾、○
  • 文理委辦譯本 - 因爾刧掠邦國、不可勝數、殺人強據、害諸邑民、故其餘民、亦將取爾之所藏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因爾劫掠多國、殺人流血、在國中、在邑中、行強暴、虐遇居民、故所餘之列國、亦將劫掠爾、
  • Nueva Versión Internacional - Son tantas las naciones que has saqueado que los pueblos que se salven te saquearán a ti; porque es mucha la sangre que has derramado, y mucha tu violencia contra este país, contra esta ciudad y sus habitantes.
  • 현대인의 성경 - 네가 여러 나라를 약탈하였으므로 살아 남은 백성들이 너를 약탈할 것이다. 이것은 네가 수많은 사람을 죽이고 그들의 땅과 성을 파멸시켰기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - За то, что ограбил ты много народов, те из них, что остались, тебя ограбят, потому что ты проливал кровь, совершал насилие на земле, в городах и над всеми их жителями.
  • Восточный перевод - За то, что ограбил ты много народов, те из них, что остались, тебя ограбят, потому что ты проливал кровь, совершал насилие на земле, в городах и над всеми их жителями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За то, что ограбил ты много народов, те из них, что остались, тебя ограбят, потому что ты проливал кровь, совершал насилие на земле, в городах и над всеми их жителями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - За то, что ограбил ты много народов, те из них, что остались, тебя ограбят, потому что ты проливал кровь, совершал насилие на земле, в городах и над всеми их жителями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Toi qui as dépouillé ╵des peuples innombrables, tu seras dépouillé ╵par le reste de tous les peuples. Pour avoir répandu ╵le sang humain, et pour avoir commis ╵des actes de violence contre le pays de Juda, ╵sa ville et tous ses habitants .
  • リビングバイブル - おまえは多くの国を破滅させた。 今度はおまえが破滅する番だ。 人殺しめ。 おまえは田舎とすべての町を無法状態にした。
  • Nova Versão Internacional - Porque você saqueou muitas nações, todos os povos que restaram o saquearão. Pois você derramou muito sangue e cometeu violência contra terras, cidades e seus habitantes.
  • Hoffnung für alle - Wie du ganze Völker ausgeraubt hast, so rauben sie dich dann aus. Sie zahlen dir heim, dass du so viele Menschen umgebracht und all ihre Städte und Länder verwüstet hast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì ngươi đã bóc lột nhiều nước, nên các nước sẽ bóc lột ngươi để đòi nợ máu, và báo thù những việc tàn ác ngươi đã làm cho thành phố và con dân của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเจ้าได้ปล้นชิงมาหลายชาติ ชนชาติที่เหลืออยู่จะปล้นเจ้า เพราะเจ้าทำให้คนต้องหลั่งเลือด เจ้าได้ทำลายดินแดนและเมืองต่างๆ ตลอดจนทุกคนในนั้น
  • เศคาริยาห์ 1:15 - และ​เรา​เกรี้ยว​โกรธ​บรรดา​ประชา​ชาติ​มาก​ที่​ไม่​สะทก​สะท้าน​อะไร แต่​แรก​เรา​กริ้ว​พวก​เขา​เพียง​เล็ก​น้อย แต่​ประชา​ชาติ​กระทำ​ต่อ​พวก​เขา​เกิน​ความ​ตั้งใจ​ของ​เรา’
  • เยเรมีย์ 50:28 - เสียง​ของ​บรรดา​ผู้​ลี้​ภัย​จาก​แผ่นดิน​บาบิโลน เพื่อ​ประกาศ​ใน​ศิโยน​ถึง​การ​แก้แค้น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา แก้แค้น​ให้​พระ​วิหาร​ของ​พระ​องค์
  • เศคาริยาห์ 14:12 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ให้​ภัย​พิบัติ​เกิด​ขึ้น​กับ​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​โจมตี​เยรูซาเล็ม​คือ เนื้อ​หนัง​ของ​พวก​เขา​จะ​เน่า​ขณะ​ที่​พวก​เขา​ยัง​ยืน​อยู่ ลูกตา​ของ​พวก​เขา​จะ​เน่า​ใน​เบ้า​ตา และ​ลิ้น​ของ​พวก​เขา​จะ​เน่า​ใน​ปาก
  • อิสยาห์ 33:4 - ของ​ที่​พวก​ท่าน​ริบ​มา​ได้​ก็​ถูก​กวาด​ไป​เหมือน​กับ​ที่​ตัว​บุ้ง​กัด​กิน มัน​ถูก​ตะครุบ​เหมือน​พวก​ตั๊กแตน​กระโดด​ตะครุบ
  • เศคาริยาห์ 2:8 - พระองค์​ส่ง​ข้าพเจ้า​ไป​ยัง​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​ได้​ปล้น​พวก​ท่าน เพราะ​ผู้​ใด​ก็​ตาม​ที่​แตะต้อง​พวก​ท่าน เท่ากับ​เขา​แตะต้อง​แก้วตา​ของ​พระองค์ ด้วย​ว่าพระผู้เป็นเจ้าจอมโยธากล่าว​ดัง​นี้
  • เศคาริยาห์ 2:9 - “เรา​จะ​ยก​มือ​ของ​เรา​ต่อต้าน​พวก​เขา​อย่าง​แน่นอน และ​บรรดา​ทาส​รับใช้​พวก​เขา​จะ​ปล้น​พวก​เขา​เอง” และ​พวก​ท่าน​จะ​ทราบ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​ส่ง​ข้าพเจ้า​มา
  • เยเรมีย์ 50:37 - ดาบ​ห้ำหั่น​ม้า​และ​รถ​ม้า​ของ​บาบิโลน และ​ห้ำหั่น​พวก​ทหาร​ต่าง​ชาติ​ท่าม​กลาง​เมือง เพื่อ​พวก​เขา​จะ​ได้​กลาย​เป็น​คน​อ่อนแอ​เหมือน​ผู้​หญิง ดาบ​ห้ำหั่น​สมบัติ​ทั้ง​หมด​ของ​เมือง​ด้วย​การ​ปล้น
  • เยเรมีย์ 51:34 - เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ได้​กลืน​กิน​เรา​แล้ว ท่าน​เหยียบ​ขยี้​เรา ท่าน​ได้​ทำ​ให้​เรา​เป็น​เหมือน​ภาชนะ​ที่​ไม่​ได้​บรรจุ​สิ่ง​ใด ท่าน​กลืน​เรา​เหมือน​ยักษ์​มาร ท้อง​ของ​ท่าน​เต็ม​ด้วย​ของ​อร่อย​ที่​เป็น​ของ​เรา แล้ว​ท่าน​ก็​คาย​เรา​ออก
  • เยเรมีย์ 51:35 - ให้​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​ศิโยน​พูด​ว่า “ขอ​ให้​ความ​รุนแรง​ที่​พวก​เรา​และ​พี่​น้อง​ร่วม​ชาติ​ของ​เรา​ถูก​กระทำ​จง​เกิด​ขึ้น​กับ​บาบิโลน​เถิด” ให้​เยรูซาเล็ม​พูด​ว่า “บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เคลเดีย​ต้อง​รับ​ผิดชอบ​กับ​การ​ตาย​ของ​เรา”
  • เยเรมีย์ 51:8 - บาบิโลน​จึง​ได้​ล้ม​และ​แตก​เป็น​เสี่ยงๆ ใน​ทันใด ร้อง​รำพัน​ให้​กับ​บาบิโลน​เถิด เอา​ยา​ทา​แผล​ไป​ให้​เพื่อ​แก้​ความ​เจ็บ​ปวด อาจ​จะ​ช่วย​เขา​ให้​หาย​ก็​ได้
  • เยเรมีย์ 50:17 - อิสราเอล​เป็น​แกะ​ที่​ถูก​สิงโต​ไล่​ล่า กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​เป็น​คน​แรก​ที่​โจมตี และ​บัดนี้ คน​สุดท้าย​คือ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ที่​แทะ​กระดูก​พวก​เขา”
  • เยเรมีย์ 50:18 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “ดู​เถิด เรา​กำลัง​จะ​นำ​การ​ลง​โทษ​มา​สู่​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​และ​แผ่นดิน​ของ​เขา เช่น​เดียว​กับ​ที่​เรา​ลง​โทษ​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย​แล้ว
  • เยเรมีย์ 51:55 - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กำลัง​ทำ​ให้​บาบิโลน​พินาศ และ​พระ​องค์​จะ​ทำ​เสียง​อัน​มี​อานุภาพ​ของ​บาบิโลน​ให้​นิ่ง​เงียบ เสียง​คลื่น​ครืนครั่น​ดั่ง​กระแส​น้ำ​แรงกล้า เสียง​ตะโกน​ของ​พวก​เขา​ดัง​ขึ้น
  • เยเรมีย์ 51:56 - ด้วย​ว่า ผู้​ทำลาย​ผู้​หนึ่ง​ได้​เข้า​โจมตี​บาบิโลน บรรดา​นักรบ​ของ​บาบิโลน​ก็​ถูก​จับ​ตัว​ไป คัน​ธนู​ของ​พวก​เขา​ถูก​หัก​เป็น​ชิ้นๆ ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คือ​พระ​เจ้า​แห่ง​การ​สนอง​ตอบ พระ​องค์​จะ​จ่าย​กลับคืน​อย่าง​แน่นอน
  • มีคาห์ 4:11 - แต่​ใน​เวลา​นี้ ประชา​ชาติ​จำนวน​มาก มา​ร่วม​กัน​โจมตี​ท่าน พวก​เขา​พูด​ว่า “เรา​ไป​ทำ​ให้​เมือง​เป็น​มลทิน​กัน​เถิด และ​มอง​ดู​ศิโยน​อย่าง​สะใจ”
  • มีคาห์ 4:12 - แต่​พวก​เขา​ไม่​ทราบ​ความ​คิด​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พวก​เขา​ไม่​เข้าใจ​แผนการ​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ได้​รวบ​รวม​พวก​เขา อย่าง​ฟ่อน​ข้าว​ไป​ที่​ลาน​นวด​ข้าว
  • มีคาห์ 4:13 - “โอ ธิดา​แห่ง​ศิโยน​เอ๋ย จง​ลุก​ขึ้น​และ​เหยียบ​ย่ำ​เถิด เพราะ​เรา​จะ​ทำ​ให้​เขา​ของ​เจ้า​แกร่ง​ดั่ง​เหล็ก​กล้า และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​กีบ​เท้า​ของ​เจ้า​เป็น​ดั่ง​ทอง​สัมฤทธิ์ เจ้า​จะ​โจมตี​ชน​ชาติ​จำนวน​มาก​ให้​แหลก” และ​ท่าน​จะ​มอบ​สิ่ง​ที่​พวก​เขา​ริบ​ไป​เพื่อ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า มอบ​สมบัติ​มหาศาล​ของ​พวก​เขา​ให้​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แห่ง​โลก​ทั้ง​โลก
  • เยเรมีย์ 51:24 - เรา​จะ​กระทำ​ตอบ​บาบิโลน​และ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​ชาว​เคลเดีย​ต่อ​หน้า​ชาว​อิสราเอล เพราะ​ความ​ชั่ว​ทั้ง​ปวง​ที่​พวก​เขา​ได้​กระทำ​ใน​ศิโยน” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • ฮาบากุก 2:10 - อุบาย​ของ​เจ้า​ได้​นำ​ความ​อับอาย​สู่​คฤหาสน์​ของ​เจ้า และ​ทำ​ให้​ชน​ชาติ​จำนวน​มาก​พินาศ จน​ถึง​กับ​ทำลาย​ชีวิต​ของ​เจ้า​เอง
  • สดุดี 137:8 - ธิดา​แห่ง​บาบิโลน​เอ๋ย เจ้า​ถูก​กำหนด​ให้​ถึง​ซึ่ง​ความ​พินาศ ผู้​เป็น​สุข​คือ​ผู้​สนอง​ตอบ​เจ้า อย่าง​ที่​เจ้า​ได้​กระทำ​ต่อ​พวก​เรา
  • เยเรมีย์ 51:44 - เรา​จะ​ลง​โทษ​เทพเจ้า​เบล​ใน​บาบิโลน และ​เอา​สิ่ง​ที่​เขา​กลืน​แล้ว​ออก​จาก​ปาก บรรดา​ประชา​ชาติ​จะ​ไม่​หลั่ง​ไหล​ไป​หา​เขา​อีก กำแพง​เมือง​ของ​บาบิโลน​ถล่ม​ลง​แล้ว
  • เยเรมีย์ 50:33 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนี้​ว่า “ชาว​อิสราเอล​ถูก​กดขี่​ข่มเหง ชาว​ยูดาห์​ก็​เช่น​กัน บรรดา​ผู้​ที่​จับ​กุม​ตัว​พวก​เขา​ไป​ก็​ได้​กุม​ตัว​ไว้​อย่าง​ใกล้​ชิด ไม่​ยอม​ปล่อย​พวก​เขา​ไป
  • เยเรมีย์ 50:34 - ผู้​ไถ่​ของ​พวก​เขา​แข็ง​แกร่ง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​คือ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​จะ​ปกป้อง​พวก​เขา​อย่าง​แน่นอน เพื่อ​พระ​องค์​จะ​ให้​แผ่นดิน​โลก​ได้​หยุด​พัก แต่​บรรดา​ผู้​อาศัย​อยู่​ใน​บาบิโลน​จะ​ไม่​ได้​หยุด​พัก”
  • เยเรมีย์ 51:48 - ครั้น​แล้ว ฟ้า​สวรรค์​และ​แผ่นดิน​โลก และ​ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​ที่​เหล่า​นั้น จะ​ร้อง​เพลง​ด้วย​ความ​ยินดี​เมื่อ​บาบิโลน​ถล่ม​ลง เพราะ​บรรดา​ผู้​ทำลาย​จะ​มา​โจมตี​พวก​เขา​จาก​ทิศ​เหนือ” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • วิวรณ์ 6:10 - เขา​เหล่า​นั้น​ร้อง​เรียก​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​สูง​สุด องค์​ผู้​บริสุทธิ์​และ​สัตย์จริง อีก​นาน​เท่าใด​กว่า​พระ​องค์​จะ​พิพากษา และ​สนอง​ตอบ​คน​ทั้ง​ปวง​ที่​อาศัย​อยู่​บน​แผ่นดิน​โลก”
  • อิสยาห์ 47:6 - เรา​กริ้ว​ชน​ชาติ​ของ​เรา เรา​ดูหมิ่น​ผู้​สืบ​มรดก​ของ​เรา เรา​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​เจ้า เจ้า​ไม่​มี​ความ​เมตตา​ต่อ​พวก​เขา แม้แต่​คน​ชรา เจ้า​ก็​ให้​เขา​แบก​แอก​ของ​เจ้า​ที่​แสน​จะ​หนัก
  • วิวรณ์ 18:20 - จง​ชื่นชม​ยินดี​กับ​ความ​พินาศ​ของ​นาง​เถิด สวรรค์​เอ๋ย จง​ชื่นชม​ยินดี​เถิด บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า อัครทูต และ​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า พระ​เจ้า​ได้​กล่าวโทษ​นาง ตาม​ที่​นาง​ได้​ปฏิบัติ​ต่อ​เจ้า”
  • วิวรณ์ 18:21 - ครั้น​แล้ว​ทูต​สวรรค์​ที่​มี​อานุภาพ​องค์​หนึ่ง​ก็​ยก​หิน​ก้อน​หนึ่ง​ซึ่ง​เหมือน​หิน​โม่แป้ง​ขนาด​ใหญ่​โยน​ลง​สู่​ทะเล พลาง​ร้อง​ว่า “บาบิโลน เมือง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่ จะ​ถูก​ทุ่ม​ลง​อย่าง​รุนแรง​แบบ​นี้​แหละ และ​จะ​ไม่​มี​วัน​หา​จน​พบ​อีก
  • วิวรณ์ 18:22 - จะ​ไม่​มี​ใคร​ได้ยิน​เสียง​ดนตรี​จาก​นัก​ดีด​พิณ จาก​นัก​มโหรี นัก​เป่า​ขลุ่ย และ​นัก​เป่า​แตร ใน​เมือง​ของ​เจ้า​อีก​ต่อ​ไป ทั้ง​ไม่​มี​ช่าง​ผู้​ชำนาญ​แขนง​ใดๆ อีก​ต่อ​ไป เสียง​โม่​แป้ง​ก็​จะ​ไม่​ได้ยิน​อีก​เช่น​กัน
  • วิวรณ์ 18:23 - แสง​จาก​ดวง​ตะเกียง​จะ​ไม่​เปล่ง​แสง​ใน​เมือง​ของ​เจ้า​อีก​ต่อ​ไป เสียง​จาก​เจ้าบ่าว​เจ้าสาว​จะ​ไม่​มี​ใน​เมือง​ของ​เจ้า​อีก​ต่อ​ไป เพราะ​ว่า​พวก​พ่อ​ค้า​ของ​เจ้า​มี​อิทธิพล​ใน​แผ่นดิน​โลก เพราะ​ว่า​ประเทศ​ทั้ง​ปวง​ถูก​หลอกลวง​โดย​วิทยาคม​ของ​เจ้า
  • วิวรณ์ 18:24 - สิ่ง​ที่​พบ​ใน​เมือง​คือ​โลหิต​ของ​บรรดา​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า ของ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า และ​ของ​ทุก​คน​ที่​ถูก​ฆ่า​บน​แผ่นดิน​โลก”
  • เยเรมีย์ 51:13 - โอ เมือง​ที่​อยู่​ข้าง​แม่น้ำ​หลาย​สาย ซึ่ง​มั่งคั่ง​ด้วย​สมบัติ จุด​จบ​ของ​เจ้า​มา​ถึง​แล้ว ชีวิต​ของ​เจ้า​จบ​เพียง​เท่า​นี้
  • เศคาริยาห์ 12:2 - “ดู​เถิด เรา​กำลัง​จะ​ทำ​เยรูซาเล็ม​ให้​เป็น​ถ้วย​มึนเมา​แก่​ประชาชน​ที่​อยู่​โดย​รอบ การ​ที่​เยรูซาเล็ม​ถูก​ล้อม​ทำ​ให้​ยูดาห์​ถูก​กระทำ​เช่น​เดียว​กัน
  • เศคาริยาห์ 12:3 - ใน​วัน​นั้น เรา​จะ​ทำ​ให้​เยรูซาเล็ม​เป็น​หิน​หนัก​ก้อน​หนึ่ง​สำหรับ​ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง ทุก​คน​ที่​ยก​หิน​ก็​จะ​เจ็บ​ตัว​อย่าง​แน่นอน และ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ของ​แผ่นดิน​โลก​จะ​ร่วม​กัน​ต่อต้าน​เมือง
  • เศคาริยาห์ 12:4 - ใน​วัน​นั้น เรา​จะ​ทำ​ให้​ม้า​ทุก​ตัว​ตื่น​ตระหนก และ​คน​ขี่​จะ​บ้า​ระห่ำ” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “เรา​จะ​จับ​ตา​เฝ้า​ดู​พงศ์​พันธุ์​ของ​ยูดาห์ แต่​เรา​จะ​ทำ​ให้​ม้า​ทั้ง​ปวง​ของ​ทุก​ชน​ชาติ​ตา​บอด
  • เยเรมีย์ 30:16 - ฉะนั้น ทุก​คน​ที่​ทำลาย​เจ้า​ก็​จะ​ถูก​ทำลาย และ​ศัตรู​ของ​เจ้า​ทั้ง​ปวง ไม่​เว้น​สักคน​เดียว​ก็​จะ​ถูก​จับ​ไป​เป็น​เชลย บรรดา​ผู้​ที่​ริบ​ของ​ได้​จาก​การ​สู้​รบ​กับ​เจ้า​ก็​จะ​ถูก​ริบ​ของ​ไป​ด้วย และ​ทุก​คน​ที่​ล่า​เจ้า​ดั่ง​ล่า​เหยื่อ เรา​ก็​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​เป็น​เหยื่อ
  • เยเรมีย์ 50:10 - เคลเดีย​จะ​ถูก​ปล้น ทุก​คน​ที่​ปล้น​บาบิโลน​จะ​ได้​จน​พอใจ” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • เยเรมีย์ 50:11 - “โอ พวก​เจ้า​ปล้น​สิ่ง​ที่​เป็น​ของ​ชน​ชาติ​เรา แม้​เจ้า​ร่าเริง​ใจ แม้​เจ้า​ยินดี แม้​เจ้า​ร่าเริง​ดั่ง​โค​สาว​ใน​ทุ่ง​หญ้า และ​ทำ​เสียง​ร้อง​เหมือน​ม้า​ตัว​ผู้​สำหรับ​ทำ​พันธุ์
  • เยเรมีย์ 27:7 - ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​จะ​รับ​ใช้​เขา​และ​ลูก​หลาน​ของ​เขา​จน​ถึง​เวลา​ที่​แผ่นดิน​ของ​เขา​เอง​จะ​ล้ม​ลง หลัง​จาก​นั้น​เขา​ก็​จะ​ตก​เป็น​ทาส​รับใช้​ประชา​ชาติ​จำนวน​มาก​และ​บรรดา​กษัตริย์​ที่​ยิ่ง​ใหญ่
  • ฮาบากุก 2:17 - ความ​รุนแรง​ที่​เจ้า​ได้​กระทำ​แก่​เลบานอน​จะ​เกิด​ขึ้น​กับ​เจ้า​เช่น​เดียว​กัน​อย่าง​ท่วมท้น และ​เจ้า​ทำ​ให้​สัตว์​วอดวาย​เช่น​ไร​เจ้า​ก็​จะ​ต้อง​หวาด​หวั่น​เช่น​นั้น เพราะ​การ​นอง​เลือด และ​ความ​รุนแรง​ที่​เจ้า​ได้​กระทำ​ต่อ​แผ่นดิน ต่อ​เมือง​ต่างๆ และ​ต่อ​ชาว​เมือง​ทั้ง​หลาย
  • อิสยาห์ 33:1 - วิบัติ​จง​เกิด​แก่​ท่าน ผู้​สังหาร ซึ่ง​ยัง​ไม่​ถูก​สังหาร ท่าน​ผู้​ทรยศ ซึ่ง​ไม่​มี​ใคร​เคย​ทรยศ​ท่าน เมื่อ​ท่าน​หยุด​สังหาร​แล้ว ท่าน​จะ​ถูก​สังหาร และ​เมื่อ​ท่าน​หยุด​ทรยศ พวก​เขา​จะ​ทรยศ​ท่าน
圣经
资源
计划
奉献