Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:2 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - すると主はこう言いました。 「板に、わたしの答えを書き記せ。 だれでもひと目で読んで ほかの者にすぐ伝えることができるように、 大きな字で、はっきり書きなさい。
  • 新标点和合本 - 他对我说:“将这默示明明地写在版上, 使读的人容易读(或作“随跑随读”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华回答我,说: 将这默示清楚地写在看板上, 使人容易朗读 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华回答我,说: 将这默示清楚地写在看板上, 使人容易朗读 。
  • 当代译本 - 耶和华对我说: “将我的启示记下来, 清楚地刻在板上, 便于人们阅读。
  • 圣经新译本 - 耶和华回答我说: “把异象写下,清楚地记在泥版上, 使读的人容易明白,
  • 中文标准译本 - 耶和华回应我,说: 你要把这异象清楚地写在版上, 好让宣读的人读得顺畅。
  • 现代标点和合本 - 他对我说:“将这默示明明地写在版上, 使读的人容易读 。
  • 和合本(拼音版) - 他对我说:“将这默示明明地写在版上, 使读的人容易读 。
  • New International Version - Then the Lord replied: “Write down the revelation and make it plain on tablets so that a herald may run with it.
  • New International Reader's Version - The Lord replies, “Write down the message I am giving you. Write it clearly on the tablets you use. Then a messenger can read it and run to announce it.
  • English Standard Version - And the Lord answered me: “Write the vision; make it plain on tablets, so he may run who reads it.
  • New Living Translation - Then the Lord said to me, “Write my answer plainly on tablets, so that a runner can carry the correct message to others.
  • The Message - And then God answered: “Write this. Write what you see. Write it out in big block letters so that it can be read on the run. This vision-message is a witness pointing to what’s coming. It aches for the coming—it can hardly wait! And it doesn’t lie. If it seems slow in coming, wait. It’s on its way. It will come right on time. * * *
  • Christian Standard Bible - The Lord answered me: Write down this vision; clearly inscribe it on tablets so one may easily read it.
  • New American Standard Bible - Then the Lord answered me and said, “Write down the vision And inscribe it clearly on tablets, So that one who reads it may run.
  • New King James Version - Then the Lord answered me and said: “Write the vision And make it plain on tablets, That he may run who reads it.
  • Amplified Bible - Then the Lord answered me and said, “Write the vision And engrave it plainly on [clay] tablets So that the one who reads it will run.
  • American Standard Version - And Jehovah answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tablets, that he may run that readeth it.
  • King James Version - And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it.
  • New English Translation - The Lord responded: “Write down this message! Record it legibly on tablets, so the one who announces it may read it easily.
  • World English Bible - Yahweh answered me, “Write the vision, and make it plain on tablets, that he who runs may read it.
  • 新標點和合本 - 他對我說:將這默示明明地寫在版上, 使讀的人容易讀(或譯:隨跑隨讀)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華回答我,說: 將這默示清楚地寫在看板上, 使人容易朗讀 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華回答我,說: 將這默示清楚地寫在看板上, 使人容易朗讀 。
  • 當代譯本 - 耶和華對我說: 「將我的啟示記下來, 清楚地刻在板上, 便於人們閱讀。
  • 聖經新譯本 - 耶和華回答我說: “把異象寫下,清楚地記在泥版上, 使讀的人容易明白,
  • 呂振中譯本 - 永恆主回答我說: 『將異象寫下來, 使它清清楚楚在版上, 讓讀的人雖快跑也 讀得來 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華回應我,說: 你要把這異象清楚地寫在版上, 好讓宣讀的人讀得順暢。
  • 現代標點和合本 - 他對我說:「將這默示明明地寫在版上, 使讀的人容易讀 。
  • 文理和合譯本 - 耶和華謂我曰、書此啟示、昭著於版、俾人趨而能讀、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、以所得之默示、明書於簡、俾讀者疾趨將命、宣播四方、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主對我曰、書斯默示、明記於簡、使讀者易讀、 易讀原文作迅速而讀
  • Nueva Versión Internacional - Y el Señor me respondió: «Escribe la visión, y haz que resalte claramente en las tablillas, para que pueda leerse de corrido.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 이렇게 대답하셨다. “너는 내가 너에게 말해 주는 것을 판에 선명하게 기록하여 달려가면서도 읽어 볼 수 있게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Господь ответил: – Запиши откровение, выведи на табличках, чтобы его повсюду прочитал вестник.
  • Восточный перевод - Тогда Вечный ответил: – Запиши откровение, выведи на табличках, чтобы его повсюду прочитал вестник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Вечный ответил: – Запиши откровение, выведи на табличках, чтобы его повсюду прочитал вестник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Вечный ответил: – Запиши откровение, выведи на табличках, чтобы его повсюду прочитал вестник.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et l’Eternel me répondit : Ecris cette révélation, et grave-la sur les tablettes, de sorte que chaque lecteur ╵la lise couramment.
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor me respondeu: “Escreva claramente a visão em tábuas, para que se leia facilmente .
  • Hoffnung für alle - Der Herr sprach zu mir: »Was ich dir in dieser Vision sage, das schreibe in deutlicher Schrift auf Tafeln nieder! Jeder, der vorübergeht, soll es lesen können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán bảo tôi: “Con hãy chép khải tượng thật rõ trên bảng để người đang chạy có thể đọc được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสตอบว่า “จงเขียนสิ่งที่เราเปิดเผยแก่เจ้า ให้เห็นชัดเจนบนแผ่นจารึก เพื่อว่าทุกคนที่อ่านจะเข้าใจได้ทันที
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​ตอบ​ดัง​นี้ “จง​บันทึก​ภาพ​นิมิต เขียน​ให้​ชัดเจน​บน​แผ่น​ศิลา เพื่อ​คน​ประกาศ​จะ​อ่าน​ได้​โดย​ง่าย
交叉引用
  • コリント人への手紙Ⅰ 14:19 - しかし公の礼拝の場では、異言で一万語話すよりも、人々に役立つ五つのことばを話すほうが、ずっと良いのです。
  • ヨハネの福音書 11:28 - マルタは家に戻り、マリヤをわきへ呼んでそっと耳うちしました。「先生がすぐそこにいらしていて、あなたを呼んでおられるわよ。」
  • ヨハネの福音書 11:29 - そこでマリヤは、すぐにイエスのところへ出て行きました。
  • ヨハネの黙示録 19:9 - 天使は、次のことばを書きとめるよう促しました。「小羊の婚宴に招かれた人は幸いです。」天使はまた、こう付け加えました。「これは神の口から出たことばです。」
  • エレミヤ書 36:27 - 王が巻物を焼いたのち、主はエレミヤに命じました。
  • エレミヤ書 36:28 - 「別の巻物を手に入れ、前のように、わたしの言ったことをすべて書き、
  • エレミヤ書 36:29 - そのうえで王に言うのだ。『主は、こう宣告する。前の巻物には、バビロン王がこの国を荒らし、何もかも壊すと書いてあったので、おまえは怒って焼いた。
  • エレミヤ書 36:30 - そこで、ユダ王国のエホヤキム王について、次の一項目をつけ加える。彼には、ダビデの王座につく者がいなくなる。彼の死体は捨てられ、太陽の炎熱と夜の霜にさらされる。
  • エレミヤ書 36:31 - わたしは彼とその家族、家来たちを、それぞれの罪のゆえに罰する。彼らに、またユダとエルサレムの全住民に、予告しておいたすべての災いを下す。わたしの警告を聞こうとしなかったからだ。』」
  • エレミヤ書 36:32 - エレミヤは、もう一つの巻物を取り、先に言ったことをみなバルクに口述しました。ただし、今度は、前にはなかったこともつけ加えてありました。
  • イザヤ書 8:1 - 神はまた、私に命じました。 「大きな看板を作り、やがて授かる子どもの名を、だれもが読めるように書きなさい。名前はマヘル・シャラル・ハシュ・バズ。『敵はまもなく滅びる』という意味だ。」
  • ダニエル書 12:4 - ところで、ダニエルよ、この預言を人に知らせてはならない。終わりの時がくるまで、だれにも悟られないように、この預言のことばを封じておけ。人々は知識を増そうとあちこち行き巡るだろう。」
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:12 - この新しい栄光は決して消え去らないと確信しているので、私たちはきわめて大胆に語れるのです。
  • 申命記 27:8 - 重ねて言いますが、記念碑にこの律法のことばをすべてはっきりと書き記しなさい。」
  • 申命記 31:19 - その警告のために、次の歌を書き記しなさい。
  • 申命記 31:22 - その日モーセは、歌を書き記し、イスラエルの国民に教えました。
  • ヨハネの黙示録 21:5 - 王座におられる方が宣言されました。「ごらんなさい。わたしはすべてを新しくします。」続いて言われました。「これらのことを書きとめなさい。わたしが伝えることは真実で、信頼できるからです。
  • ヨハネの黙示録 21:6 - いっさいのわざが成し遂げられました。わたしは初めであり、終わりです。のどの渇いている者には、いのちの水の泉をあげましょう。
  • ヨハネの黙示録 21:7 - 勝利を得る人はだれでも、すべての祝福を相続できるのです。わたしはその人の神となり、その人はわたしの子どもとなります。
  • ヨハネの黙示録 21:8 - しかし、わたしに従うのをやめるような臆病者、不忠実な者、堕落した者、人殺し、不道徳な者、魔術を行う者、偶像礼拝者、うそをつく者――このような者たちの行き着く先は、火と硫黄が燃えさかる池です。これが第二の死なのです。」
  • エレミヤ書 36:2 - 「巻物を取り、わたしがイスラエル、ユダ、その他の国々について語ったことをみな書き記しなさい。ヨシヤの時代に語ったことから始め、わたしのことばを残らず書き留めるのだ。
  • エレミヤ書 36:3 - ユダの民は、わたしがこれからしようとしている恐ろしいことが文字になっているのを見て、悔い改めるかもしれない。そうすれば、わたしは彼らを赦す。」
  • エレミヤ書 36:4 - そこでエレミヤは、ネリヤの子バルクを呼びました。バルクはエレミヤの口述どおり、全部の預言を筆記しました。
  • ヨハネの黙示録 1:19 - いま見たこと、また、引き続き示されることを書きとめなさい。
  • ヨハネの黙示録 14:13 - また私は、頭上で、次のように語る天からの声を聞きました。「さあ、書き記しなさい。『主のために殉教した人々が、その報酬を受ける時がついに来たのです。』」聖霊は言われます。「そのとおり。彼らには十分な祝福が注がれる。今こそ、彼らはいっさいの労苦と試みから解放されて休む時なのだ。その良い行いが、彼らといっしょに天まで立ちのぼるのだから。」
  • イザヤ書 30:8 - さあ、行って、 エジプトについてわたしが言ったことを書き記せ。 のちのちまで、イスラエルの不信仰に対する 起訴状として残しておくためだ。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - すると主はこう言いました。 「板に、わたしの答えを書き記せ。 だれでもひと目で読んで ほかの者にすぐ伝えることができるように、 大きな字で、はっきり書きなさい。
  • 新标点和合本 - 他对我说:“将这默示明明地写在版上, 使读的人容易读(或作“随跑随读”)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华回答我,说: 将这默示清楚地写在看板上, 使人容易朗读 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华回答我,说: 将这默示清楚地写在看板上, 使人容易朗读 。
  • 当代译本 - 耶和华对我说: “将我的启示记下来, 清楚地刻在板上, 便于人们阅读。
  • 圣经新译本 - 耶和华回答我说: “把异象写下,清楚地记在泥版上, 使读的人容易明白,
  • 中文标准译本 - 耶和华回应我,说: 你要把这异象清楚地写在版上, 好让宣读的人读得顺畅。
  • 现代标点和合本 - 他对我说:“将这默示明明地写在版上, 使读的人容易读 。
  • 和合本(拼音版) - 他对我说:“将这默示明明地写在版上, 使读的人容易读 。
  • New International Version - Then the Lord replied: “Write down the revelation and make it plain on tablets so that a herald may run with it.
  • New International Reader's Version - The Lord replies, “Write down the message I am giving you. Write it clearly on the tablets you use. Then a messenger can read it and run to announce it.
  • English Standard Version - And the Lord answered me: “Write the vision; make it plain on tablets, so he may run who reads it.
  • New Living Translation - Then the Lord said to me, “Write my answer plainly on tablets, so that a runner can carry the correct message to others.
  • The Message - And then God answered: “Write this. Write what you see. Write it out in big block letters so that it can be read on the run. This vision-message is a witness pointing to what’s coming. It aches for the coming—it can hardly wait! And it doesn’t lie. If it seems slow in coming, wait. It’s on its way. It will come right on time. * * *
  • Christian Standard Bible - The Lord answered me: Write down this vision; clearly inscribe it on tablets so one may easily read it.
  • New American Standard Bible - Then the Lord answered me and said, “Write down the vision And inscribe it clearly on tablets, So that one who reads it may run.
  • New King James Version - Then the Lord answered me and said: “Write the vision And make it plain on tablets, That he may run who reads it.
  • Amplified Bible - Then the Lord answered me and said, “Write the vision And engrave it plainly on [clay] tablets So that the one who reads it will run.
  • American Standard Version - And Jehovah answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tablets, that he may run that readeth it.
  • King James Version - And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it.
  • New English Translation - The Lord responded: “Write down this message! Record it legibly on tablets, so the one who announces it may read it easily.
  • World English Bible - Yahweh answered me, “Write the vision, and make it plain on tablets, that he who runs may read it.
  • 新標點和合本 - 他對我說:將這默示明明地寫在版上, 使讀的人容易讀(或譯:隨跑隨讀)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華回答我,說: 將這默示清楚地寫在看板上, 使人容易朗讀 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華回答我,說: 將這默示清楚地寫在看板上, 使人容易朗讀 。
  • 當代譯本 - 耶和華對我說: 「將我的啟示記下來, 清楚地刻在板上, 便於人們閱讀。
  • 聖經新譯本 - 耶和華回答我說: “把異象寫下,清楚地記在泥版上, 使讀的人容易明白,
  • 呂振中譯本 - 永恆主回答我說: 『將異象寫下來, 使它清清楚楚在版上, 讓讀的人雖快跑也 讀得來 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華回應我,說: 你要把這異象清楚地寫在版上, 好讓宣讀的人讀得順暢。
  • 現代標點和合本 - 他對我說:「將這默示明明地寫在版上, 使讀的人容易讀 。
  • 文理和合譯本 - 耶和華謂我曰、書此啟示、昭著於版、俾人趨而能讀、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、以所得之默示、明書於簡、俾讀者疾趨將命、宣播四方、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主對我曰、書斯默示、明記於簡、使讀者易讀、 易讀原文作迅速而讀
  • Nueva Versión Internacional - Y el Señor me respondió: «Escribe la visión, y haz que resalte claramente en las tablillas, para que pueda leerse de corrido.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 이렇게 대답하셨다. “너는 내가 너에게 말해 주는 것을 판에 선명하게 기록하여 달려가면서도 읽어 볼 수 있게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Господь ответил: – Запиши откровение, выведи на табличках, чтобы его повсюду прочитал вестник.
  • Восточный перевод - Тогда Вечный ответил: – Запиши откровение, выведи на табличках, чтобы его повсюду прочитал вестник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Вечный ответил: – Запиши откровение, выведи на табличках, чтобы его повсюду прочитал вестник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Вечный ответил: – Запиши откровение, выведи на табличках, чтобы его повсюду прочитал вестник.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et l’Eternel me répondit : Ecris cette révélation, et grave-la sur les tablettes, de sorte que chaque lecteur ╵la lise couramment.
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor me respondeu: “Escreva claramente a visão em tábuas, para que se leia facilmente .
  • Hoffnung für alle - Der Herr sprach zu mir: »Was ich dir in dieser Vision sage, das schreibe in deutlicher Schrift auf Tafeln nieder! Jeder, der vorübergeht, soll es lesen können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán bảo tôi: “Con hãy chép khải tượng thật rõ trên bảng để người đang chạy có thể đọc được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสตอบว่า “จงเขียนสิ่งที่เราเปิดเผยแก่เจ้า ให้เห็นชัดเจนบนแผ่นจารึก เพื่อว่าทุกคนที่อ่านจะเข้าใจได้ทันที
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​ตอบ​ดัง​นี้ “จง​บันทึก​ภาพ​นิมิต เขียน​ให้​ชัดเจน​บน​แผ่น​ศิลา เพื่อ​คน​ประกาศ​จะ​อ่าน​ได้​โดย​ง่าย
  • コリント人への手紙Ⅰ 14:19 - しかし公の礼拝の場では、異言で一万語話すよりも、人々に役立つ五つのことばを話すほうが、ずっと良いのです。
  • ヨハネの福音書 11:28 - マルタは家に戻り、マリヤをわきへ呼んでそっと耳うちしました。「先生がすぐそこにいらしていて、あなたを呼んでおられるわよ。」
  • ヨハネの福音書 11:29 - そこでマリヤは、すぐにイエスのところへ出て行きました。
  • ヨハネの黙示録 19:9 - 天使は、次のことばを書きとめるよう促しました。「小羊の婚宴に招かれた人は幸いです。」天使はまた、こう付け加えました。「これは神の口から出たことばです。」
  • エレミヤ書 36:27 - 王が巻物を焼いたのち、主はエレミヤに命じました。
  • エレミヤ書 36:28 - 「別の巻物を手に入れ、前のように、わたしの言ったことをすべて書き、
  • エレミヤ書 36:29 - そのうえで王に言うのだ。『主は、こう宣告する。前の巻物には、バビロン王がこの国を荒らし、何もかも壊すと書いてあったので、おまえは怒って焼いた。
  • エレミヤ書 36:30 - そこで、ユダ王国のエホヤキム王について、次の一項目をつけ加える。彼には、ダビデの王座につく者がいなくなる。彼の死体は捨てられ、太陽の炎熱と夜の霜にさらされる。
  • エレミヤ書 36:31 - わたしは彼とその家族、家来たちを、それぞれの罪のゆえに罰する。彼らに、またユダとエルサレムの全住民に、予告しておいたすべての災いを下す。わたしの警告を聞こうとしなかったからだ。』」
  • エレミヤ書 36:32 - エレミヤは、もう一つの巻物を取り、先に言ったことをみなバルクに口述しました。ただし、今度は、前にはなかったこともつけ加えてありました。
  • イザヤ書 8:1 - 神はまた、私に命じました。 「大きな看板を作り、やがて授かる子どもの名を、だれもが読めるように書きなさい。名前はマヘル・シャラル・ハシュ・バズ。『敵はまもなく滅びる』という意味だ。」
  • ダニエル書 12:4 - ところで、ダニエルよ、この預言を人に知らせてはならない。終わりの時がくるまで、だれにも悟られないように、この預言のことばを封じておけ。人々は知識を増そうとあちこち行き巡るだろう。」
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:12 - この新しい栄光は決して消え去らないと確信しているので、私たちはきわめて大胆に語れるのです。
  • 申命記 27:8 - 重ねて言いますが、記念碑にこの律法のことばをすべてはっきりと書き記しなさい。」
  • 申命記 31:19 - その警告のために、次の歌を書き記しなさい。
  • 申命記 31:22 - その日モーセは、歌を書き記し、イスラエルの国民に教えました。
  • ヨハネの黙示録 21:5 - 王座におられる方が宣言されました。「ごらんなさい。わたしはすべてを新しくします。」続いて言われました。「これらのことを書きとめなさい。わたしが伝えることは真実で、信頼できるからです。
  • ヨハネの黙示録 21:6 - いっさいのわざが成し遂げられました。わたしは初めであり、終わりです。のどの渇いている者には、いのちの水の泉をあげましょう。
  • ヨハネの黙示録 21:7 - 勝利を得る人はだれでも、すべての祝福を相続できるのです。わたしはその人の神となり、その人はわたしの子どもとなります。
  • ヨハネの黙示録 21:8 - しかし、わたしに従うのをやめるような臆病者、不忠実な者、堕落した者、人殺し、不道徳な者、魔術を行う者、偶像礼拝者、うそをつく者――このような者たちの行き着く先は、火と硫黄が燃えさかる池です。これが第二の死なのです。」
  • エレミヤ書 36:2 - 「巻物を取り、わたしがイスラエル、ユダ、その他の国々について語ったことをみな書き記しなさい。ヨシヤの時代に語ったことから始め、わたしのことばを残らず書き留めるのだ。
  • エレミヤ書 36:3 - ユダの民は、わたしがこれからしようとしている恐ろしいことが文字になっているのを見て、悔い改めるかもしれない。そうすれば、わたしは彼らを赦す。」
  • エレミヤ書 36:4 - そこでエレミヤは、ネリヤの子バルクを呼びました。バルクはエレミヤの口述どおり、全部の預言を筆記しました。
  • ヨハネの黙示録 1:19 - いま見たこと、また、引き続き示されることを書きとめなさい。
  • ヨハネの黙示録 14:13 - また私は、頭上で、次のように語る天からの声を聞きました。「さあ、書き記しなさい。『主のために殉教した人々が、その報酬を受ける時がついに来たのです。』」聖霊は言われます。「そのとおり。彼らには十分な祝福が注がれる。今こそ、彼らはいっさいの労苦と試みから解放されて休む時なのだ。その良い行いが、彼らといっしょに天まで立ちのぼるのだから。」
  • イザヤ書 30:8 - さあ、行って、 エジプトについてわたしが言ったことを書き記せ。 のちのちまで、イスラエルの不信仰に対する 起訴状として残しておくためだ。
圣经
资源
计划
奉献