Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
书卷章

旧约

  • 詩詩篇

新约

  • 太馬太福音
  • 可馬可福音
  • 路路加福音
  • 約約翰福音
  • 徒使徒行傳
  • 羅羅馬書
  • 林前哥林多前書
  • 林後哥林多後書
  • 加加拉太書
  • 弗以弗所書
  • 腓腓立比書
  • 西歌羅西書
  • 帖前帖撒羅尼迦前書
  • 帖後帖撒羅尼迦後書
  • 提前提摩太前書
  • 提後提摩太後書
  • 多提多書
  • 門腓利門書
  • 來希伯來書
  • 雅雅各書
  • 彼前彼得前書
  • 彼後彼得後書
  • 約一約翰一書
  • 約二約翰二書
  • 約三約翰三書
  • 猶猶大書
  • 啟啟示錄
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24

圣经版本

    播放版本对照
    设置
    显示节号
    显示标题
    显示脚注
    逐节分段
    天主之全能全知 誡徒儆醒
    1維時民眾紛集、擁擠不堪、致相蹂踐、耶穌開言、先訓其徒曰:『毋染法利塞之酵、虛偽是也。
    2蓋隱者莫不顯、微者莫不彰、
    3爾雖言於暗中、必將聞於光天。耳語密室、乃必揚於屋巔。
    4吾友乎、予語爾、彼僅能殺人之身、而餘無能為者、不足畏也。
    5予今告爾、孰當畏者、既殺其身、而又能投之於地獄者、斯足畏焉。予勸爾畏之。
    6五雀非售二分銀乎?然在天主之前、固無一雀被遺忘也。
    7即爾頭上之髮、亦莖莖有數。毋事憂懼爾固貴於群雀也。
    8予語爾凡認予於人前者、人子亦必認之於天主之眾天神前。
    9其不認予於人前者、亦不被認於天主眾神之前也。
    10語犯人子、罪猶可恕。語忤聖神、罪在不赦。
    11人曳爾至會堂、或有司之前、毋庸鰓鰓過慮、其何以辯護、如何措詞、
    12其時既至、聖神必示爾以所當言。
    13群中有一人、謂耶穌曰;『夫子、請命我兄與我析產。』
    14耶穌曰;『咄咄人乎、誰任予為法曹、仲裁爾家之事?』
    15因謂眾曰:『爾其慎之、摒絕一切貪婪、人之生命、不在其產業之富裕也。』
    16復為之設喻曰:『昔有富人、土地所產甚豐、
    17乃自計曰:「吾無處囤此物產、將如之何?」
    18曰:「有矣、吾將毀諸倉、而另建大者、以儲百穀諸貨。」
    19吾將寬慰吾魂曰:「魂乎、爾有豐財、足供餘年、此後可安心飲食、姿爾宴樂。」
    20詎天主謂之曰:「愚人、今夕欲索爾魂、爾之所備、將誰歸乎?」
    21凡厚積私財、而貧於天爵者、皆此類也。』
    22乃顧謂其徒曰:『故予語爾、勿慮生何以食、身何以衣。
    23蓋生貴於食、身貴於衣也。
    24盍觀群鴉、不稼不穡、無庫無倉、而天主猶養之畜之。爾之貴於飛禽、不亦多乎?
    25且爾中誰能憑其思慮、而自延尺寸之壽命乎?12:25 「且爾中誰能憑其思慮、而自延尺寸之壽命乎?」通俗拉丁譯本及義文Martini譯本、 法文Crampon譯本、Botte譯本。英文Clarandon Bible, Revised Version, 等,俱如獻縣新經全集所云:『你們誰能用思慮、叫自己的身量、高長一尺呢?』英文Westminster Version, Spencer譯本,德文Parsh譯本、及呂譯新約則與此譯文同為「自延尺寸之壽命乎?」
    26此至微者、爾尚無能為力、遑恤其他。
    27盍觀玉簪花、不勞不紡、而其發榮滋長、為如何耶?吾語爾、即所羅門之黼黻文章、盛極一時者、以視一朵玉簪猶有遜色。
    28夫野草今日在田、明日投爐、天主猶飾之如此、況於爾乎?噫、何爾信心之薄也。
    29是故勿謀何飲何食、毋事營營汲汲;
    30凡此皆世俗之所營。爾之有需於此、爾父庸有不知?
    31惟先求天國、餘物自加於爾矣。12:31 「惟求天國、餘物自加於爾矣。」獻縣新經全集譯為『你們先要尋求天主的國及祂的義德、』譯本如義文Martini及通俗拉丁譯本亦如之。德文Parsh則以「及他的義德」為存疑。其他譯本如Botte, 則為『惟先求天主之國、餘物自加於爾矣。』如Revised Version, Westminster Version, Clarandon Bible, Spencer譯本、則如呂譯新經所云『然而你們要尋求祂的國、這些東西就必加給你們。』
    32二三子毋庸憂疑、已承爾父美意、以國授爾矣。
    33當罄售所有、博施濟眾、自製不敝之囊、積無盡之藏於天、盜不得而近之、蠹不得而蝕焉。
    34蓋寶之所在、心之所存也。
    35束爾腰、燃爾燈、
    36一如僕人延佇其主之歸自婚筵。至而叩門、立為之啟。
    37主至、見僕儆醒、斯僕福矣。予實語爾、主且酬以盛筵、躬自束帶而供役矣。
    38倘至二更或三更始歸、而見其僕如此、福哉僕乎。
    39爾其識之、家主苟知盜之何時來臨、必自戒備、不聽穿窬。
    40爾等亦宜恆自警惕。蓋人子來臨、每在不意之時也。』
    41伯鐸祿曰:『主設此喻、為吾儕乎?抑為眾人乎?』
    42主曰:『以爾度之、孰為忠敏之家宰、主可賦予職權、督理眾役、而能按時授糧者?
    43當主之歸、見其克盡厥職、斯僕福矣。
    44吾實語爾、主將盡所有以委之矣。
    45倘是僕意謂「吾主必徐徐而歸、」於是擅扑僮婢、飲食酩酊、
    46詎於不期之日、不意之時、主乃突然而臨、則必毅然斬之、使與不信者同科;
    47僕若明知主人之意、而猶不朝乾夕惕、奉行厥旨、則受撻必多;
    48其不知而行當罰之罪者、受撻猶少。誠以賦之厚、則望之深、託之重、則責之嚴也。
    49予之來、所以投火於地也、苟其已燃、豈不美哉。
    50惟予尚有洗禮當受、其事未成、衷心憂苦迫切、何可言喻。
    51爾意予之來、為授世以和平乎?非也!將予以分化耳。
    52今而後、五口之家、將裂為二、三攻二、二攻三、
    53分化所至、必有父攻其子、子攻其父、母攻其女、女攻其母、姑攻其媳、媳攻其姑者矣。』
    54又謂眾人曰:『爾見雲霓西起、輒曰雷雨將作、而果作矣。
    55南風拂拂、輒曰酷暑將至、而果至矣。
    56虛偽之人乎、爾何察於天地之氣象、而獨不察乎今茲之時耶?
    57盍不取譬於身、而一審機宜乎?
    58方爾與控爾者、同詣有司途中、亟宜竭力求釋;不然、彼將扭爾至官、官將付爾於吏、吏將下爾於獄矣。
    59予語爾、若非盡償所負、莫得而出獄也。』

    WU Ching-hsiung, Wenli New Testament & Psalms in Public Domain. First published in 1949 (Psalms in 1946).
    Digital files © United Bible Societies, 2019.

    吳經熊文理《新經全集》、《聖詠譯義初稿》屬共有領域。原著1949年出版(《聖詠譯義初稿》1946年出版)。
    電子版 © 聯合聖經公會,2019

    © 2013-2025 WeDevote Bible
    隐私政策使用条款反馈捐赠
    圣经
    资源
    计划
    奉献