Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:33 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 얻어 맞아 상처를 입고 모욕을 당하며 언제나 부끄러움을 씻을 수 없을 것이다.
  • 新标点和合本 - 他必受伤损,必被凌辱; 他的羞耻不得涂抹。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必受损伤和羞辱, 他的羞耻不得消除。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必受损伤和羞辱, 他的羞耻不得消除。
  • 当代译本 - 他必挨打,受辱, 他的耻辱永难抹去。
  • 圣经新译本 - 他必遭受击打,被凌辱, 他的耻辱永不能涂抹。
  • 中文标准译本 - 他必受打击和羞辱, 他的耻辱无法抹掉。
  • 现代标点和合本 - 他必受伤损,必被凌辱, 他的羞耻不得涂抹。
  • 和合本(拼音版) - 他必受伤损,必被凌辱, 他的羞耻不得涂抹。
  • New International Version - Blows and disgrace are his lot, and his shame will never be wiped away.
  • New International Reader's Version - He will be beaten up and dishonored. His shame will never be wiped away.
  • English Standard Version - He will get wounds and dishonor, and his disgrace will not be wiped away.
  • New Living Translation - He will be wounded and disgraced. His shame will never be erased.
  • Christian Standard Bible - He will get a beating and dishonor, and his disgrace will never be removed.
  • New American Standard Bible - He will find wounds and disgrace, And his shame will not be removed.
  • New King James Version - Wounds and dishonor he will get, And his reproach will not be wiped away.
  • Amplified Bible - Wounds and disgrace he will find, And his reproach (blame) will not be blotted out.
  • American Standard Version - Wounds and dishonor shall he get; And his reproach shall not be wiped away.
  • King James Version - A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
  • New English Translation - He will be beaten and despised, and his reproach will not be wiped away;
  • World English Bible - He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
  • 新標點和合本 - 他必受傷損,必被凌辱; 他的羞恥不得塗抹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必受損傷和羞辱, 他的羞恥不得消除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必受損傷和羞辱, 他的羞恥不得消除。
  • 當代譯本 - 他必挨打,受辱, 他的恥辱永難抹去。
  • 聖經新譯本 - 他必遭受擊打,被凌辱, 他的恥辱永不能塗抹。
  • 呂振中譯本 - 受擊傷受凌辱、是他所要得到的; 而且他的羞醜又塗抹不掉。
  • 中文標準譯本 - 他必受打擊和羞辱, 他的恥辱無法抹掉。
  • 現代標點和合本 - 他必受傷損,必被凌辱, 他的羞恥不得塗抹。
  • 文理和合譯本 - 受傷受辱、其恥莫能拭、
  • 文理委辦譯本 - 受毀傷、加凌辱、終不能洗其恥矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 受毀傷、被凌辱、其恥不得洗矣、
  • Nueva Versión Internacional - No sacará más que golpes y vergüenzas, y no podrá borrar su oprobio.
  • Новый Русский Перевод - Побои и срам он получит, и позор его не изгладится;
  • Восточный перевод - Побои и срам он получит, и позор его не изгладится;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Побои и срам он получит, и позор его не изгладится;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Побои и срам он получит, и позор его не изгладится;
  • La Bible du Semeur 2015 - celui qui fait cela ne récoltera que souffrances et déshonneur, sa honte ne s’effacera jamais.
  • リビングバイブル - 身も心も傷つき、取り返しのつかない恥をかくのです。
  • Nova Versão Internacional - Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
  • Hoffnung für alle - Er handelt sich Schläge ein und erntet dazu noch Schimpf und Schande, die er nie wieder loswird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Danh liệt, thân bại. Hổ thẹn nhục nhã suốt đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผลที่จะได้รับคือรอยแผลและความอัปยศ เป็นความอับอายขายหน้าตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​บาดเจ็บ​และ​ประสบ​กับ​การ​ลบหลู่ และ​ความ​อับอาย​จะ​ไม่​มี​วัน​ลบ​เลือน​หาย​ไป
交叉引用
  • 시편 51:8 - 내가 즐겁고 기쁜 소리를 듣게 하소서. 비록 주께서 나를 꺾어 벌하셨으나 내가 기쁨을 되찾을 것입니다.
  • 사사기 16:19 - 들릴라는 삼손을 자기 무릎에 눕혀 재운 후에 사람을 불러 일곱 가닥으로 늘어진 그의 머리털을 싹독 잘라 버렸다. 그러고서 그를 괴롭혀 보았으나 이미 힘은 그에게서 떠나고 없었다.
  • 사사기 16:20 - 그때 들릴라가 삼손에게 “이봐요, 삼손! 블레셋 사람들이 왔어요!” 하고 소리치자 삼손은 잠에서 깨어나 “내가 전처럼 나가서 힘을 떨쳐야지!” 하고 혼자 중얼거렸다. 그러나 삼손은 여호와께서 자기를 떠나신 것을 깨닫지 못하였다.
  • 사사기 16:21 - 그러자 블레셋 사람들이 그를 사로잡아 그의 두 눈을 뽑고 가사로 끌고 가서 놋사슬로 묶어 감옥에서 맷돌을 돌리게 하였다.
  • 마태복음 1:6 - 이새는 다윗왕을 낳았다. 다윗은 우리아의 아내에게서 솔로몬을,
  • 느헤미야 13:26 - 그들에게 이렇게 말하였다. “옛날 솔로몬왕도 이런 일로 범죄하지 않았느냐? 세상 그 어느 나라에도 그와 비길 만한 왕이 없었다. 하나님은 그를 사랑하셔서 온 이스라엘을 다스릴 왕으로 삼으셨으나 그는 이 이방 여자들 때문에 범죄하고 말았다.
  • 창세기 49:4 - 물이 소용돌이치는 것 같아서 네가 가장 뛰어나지는 못할 것이다. 너는 내 첩과 잠자리를 같이하여 네 아버지를 욕되게 하였다.
  • 시편 38:1 - 여호와여, 주의 분노로 나를 책망하거나 벌하지 마소서.
  • 시편 38:2 - 주의 화살이 나를 찌르고 주의 손이 나를 내리누르고 있습니다.
  • 시편 38:3 - 주의 분노로 내 몸이 병들었고 나의 죄 때문에 내 뼈가 성한 곳이 없습니다.
  • 시편 38:4 - 내 죄가 내 머리까지 넘쳐 무거운 짐같이 되었으므로 내가 감당할 수 없습니다.
  • 시편 38:5 - 나의 어리석음 때문에 내 상처가 곪아 악취가 납니다.
  • 시편 38:6 - 내 허리가 굽고 꼬부라졌으므로 내가 하루 종일 슬픔으로 다닙니다.
  • 시편 38:7 - 내 등은 열로 후끈거리고 내 몸에는 성한 곳이 없습니다.
  • 시편 38:8 - 내가 피곤하고 지쳤으며 심적인 고통으로 괴로워하고 신음합니다.
  • 시편 51:1 - 하나님이시여, 주의 한결같은 사랑으로 나를 불쌍히 여기시며 주의 크신 자비로 내 죄의 얼룩을 지워 주소서.
  • 열왕기상 15:5 - 이것은 다윗이 헷 사람 우리아의 일 외에는 평생 여호와 앞에서 옳은 일을 행하고 그의 명령을 하나도 어기지 않았기 때문이었다.
  • 잠언 5:9 - 그렇지 않으면 한때 네가 누리던 영예를 다른 사람에게 빼앗기게 되고 너는 난폭한 자들의 손에 죽음을 당할 것이며
  • 잠언 5:10 - 낯선 사람들이 네 재물로 배를 채우고 네 수고한 것이 다른 사람의 집으로 갈 것이다.
  • 잠언 5:11 - 그럴 경우 결국 네 육체는 병들어 못 쓰게 되고 너는 이렇게 탄식하게 될 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 얻어 맞아 상처를 입고 모욕을 당하며 언제나 부끄러움을 씻을 수 없을 것이다.
  • 新标点和合本 - 他必受伤损,必被凌辱; 他的羞耻不得涂抹。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必受损伤和羞辱, 他的羞耻不得消除。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必受损伤和羞辱, 他的羞耻不得消除。
  • 当代译本 - 他必挨打,受辱, 他的耻辱永难抹去。
  • 圣经新译本 - 他必遭受击打,被凌辱, 他的耻辱永不能涂抹。
  • 中文标准译本 - 他必受打击和羞辱, 他的耻辱无法抹掉。
  • 现代标点和合本 - 他必受伤损,必被凌辱, 他的羞耻不得涂抹。
  • 和合本(拼音版) - 他必受伤损,必被凌辱, 他的羞耻不得涂抹。
  • New International Version - Blows and disgrace are his lot, and his shame will never be wiped away.
  • New International Reader's Version - He will be beaten up and dishonored. His shame will never be wiped away.
  • English Standard Version - He will get wounds and dishonor, and his disgrace will not be wiped away.
  • New Living Translation - He will be wounded and disgraced. His shame will never be erased.
  • Christian Standard Bible - He will get a beating and dishonor, and his disgrace will never be removed.
  • New American Standard Bible - He will find wounds and disgrace, And his shame will not be removed.
  • New King James Version - Wounds and dishonor he will get, And his reproach will not be wiped away.
  • Amplified Bible - Wounds and disgrace he will find, And his reproach (blame) will not be blotted out.
  • American Standard Version - Wounds and dishonor shall he get; And his reproach shall not be wiped away.
  • King James Version - A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
  • New English Translation - He will be beaten and despised, and his reproach will not be wiped away;
  • World English Bible - He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
  • 新標點和合本 - 他必受傷損,必被凌辱; 他的羞恥不得塗抹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必受損傷和羞辱, 他的羞恥不得消除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必受損傷和羞辱, 他的羞恥不得消除。
  • 當代譯本 - 他必挨打,受辱, 他的恥辱永難抹去。
  • 聖經新譯本 - 他必遭受擊打,被凌辱, 他的恥辱永不能塗抹。
  • 呂振中譯本 - 受擊傷受凌辱、是他所要得到的; 而且他的羞醜又塗抹不掉。
  • 中文標準譯本 - 他必受打擊和羞辱, 他的恥辱無法抹掉。
  • 現代標點和合本 - 他必受傷損,必被凌辱, 他的羞恥不得塗抹。
  • 文理和合譯本 - 受傷受辱、其恥莫能拭、
  • 文理委辦譯本 - 受毀傷、加凌辱、終不能洗其恥矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 受毀傷、被凌辱、其恥不得洗矣、
  • Nueva Versión Internacional - No sacará más que golpes y vergüenzas, y no podrá borrar su oprobio.
  • Новый Русский Перевод - Побои и срам он получит, и позор его не изгладится;
  • Восточный перевод - Побои и срам он получит, и позор его не изгладится;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Побои и срам он получит, и позор его не изгладится;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Побои и срам он получит, и позор его не изгладится;
  • La Bible du Semeur 2015 - celui qui fait cela ne récoltera que souffrances et déshonneur, sa honte ne s’effacera jamais.
  • リビングバイブル - 身も心も傷つき、取り返しのつかない恥をかくのです。
  • Nova Versão Internacional - Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
  • Hoffnung für alle - Er handelt sich Schläge ein und erntet dazu noch Schimpf und Schande, die er nie wieder loswird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Danh liệt, thân bại. Hổ thẹn nhục nhã suốt đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผลที่จะได้รับคือรอยแผลและความอัปยศ เป็นความอับอายขายหน้าตลอดกาล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​บาดเจ็บ​และ​ประสบ​กับ​การ​ลบหลู่ และ​ความ​อับอาย​จะ​ไม่​มี​วัน​ลบ​เลือน​หาย​ไป
  • 시편 51:8 - 내가 즐겁고 기쁜 소리를 듣게 하소서. 비록 주께서 나를 꺾어 벌하셨으나 내가 기쁨을 되찾을 것입니다.
  • 사사기 16:19 - 들릴라는 삼손을 자기 무릎에 눕혀 재운 후에 사람을 불러 일곱 가닥으로 늘어진 그의 머리털을 싹독 잘라 버렸다. 그러고서 그를 괴롭혀 보았으나 이미 힘은 그에게서 떠나고 없었다.
  • 사사기 16:20 - 그때 들릴라가 삼손에게 “이봐요, 삼손! 블레셋 사람들이 왔어요!” 하고 소리치자 삼손은 잠에서 깨어나 “내가 전처럼 나가서 힘을 떨쳐야지!” 하고 혼자 중얼거렸다. 그러나 삼손은 여호와께서 자기를 떠나신 것을 깨닫지 못하였다.
  • 사사기 16:21 - 그러자 블레셋 사람들이 그를 사로잡아 그의 두 눈을 뽑고 가사로 끌고 가서 놋사슬로 묶어 감옥에서 맷돌을 돌리게 하였다.
  • 마태복음 1:6 - 이새는 다윗왕을 낳았다. 다윗은 우리아의 아내에게서 솔로몬을,
  • 느헤미야 13:26 - 그들에게 이렇게 말하였다. “옛날 솔로몬왕도 이런 일로 범죄하지 않았느냐? 세상 그 어느 나라에도 그와 비길 만한 왕이 없었다. 하나님은 그를 사랑하셔서 온 이스라엘을 다스릴 왕으로 삼으셨으나 그는 이 이방 여자들 때문에 범죄하고 말았다.
  • 창세기 49:4 - 물이 소용돌이치는 것 같아서 네가 가장 뛰어나지는 못할 것이다. 너는 내 첩과 잠자리를 같이하여 네 아버지를 욕되게 하였다.
  • 시편 38:1 - 여호와여, 주의 분노로 나를 책망하거나 벌하지 마소서.
  • 시편 38:2 - 주의 화살이 나를 찌르고 주의 손이 나를 내리누르고 있습니다.
  • 시편 38:3 - 주의 분노로 내 몸이 병들었고 나의 죄 때문에 내 뼈가 성한 곳이 없습니다.
  • 시편 38:4 - 내 죄가 내 머리까지 넘쳐 무거운 짐같이 되었으므로 내가 감당할 수 없습니다.
  • 시편 38:5 - 나의 어리석음 때문에 내 상처가 곪아 악취가 납니다.
  • 시편 38:6 - 내 허리가 굽고 꼬부라졌으므로 내가 하루 종일 슬픔으로 다닙니다.
  • 시편 38:7 - 내 등은 열로 후끈거리고 내 몸에는 성한 곳이 없습니다.
  • 시편 38:8 - 내가 피곤하고 지쳤으며 심적인 고통으로 괴로워하고 신음합니다.
  • 시편 51:1 - 하나님이시여, 주의 한결같은 사랑으로 나를 불쌍히 여기시며 주의 크신 자비로 내 죄의 얼룩을 지워 주소서.
  • 열왕기상 15:5 - 이것은 다윗이 헷 사람 우리아의 일 외에는 평생 여호와 앞에서 옳은 일을 행하고 그의 명령을 하나도 어기지 않았기 때문이었다.
  • 잠언 5:9 - 그렇지 않으면 한때 네가 누리던 영예를 다른 사람에게 빼앗기게 되고 너는 난폭한 자들의 손에 죽음을 당할 것이며
  • 잠언 5:10 - 낯선 사람들이 네 재물로 배를 채우고 네 수고한 것이 다른 사람의 집으로 갈 것이다.
  • 잠언 5:11 - 그럴 경우 결국 네 육체는 병들어 못 쓰게 되고 너는 이렇게 탄식하게 될 것이다.
圣经
资源
计划
奉献