Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:6 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ทั้ง​หลาย​จะ​ไม่​ถากถาง​เขา​ด้วย​การ​หัวเราะ​เยาะ​และ​ดูหมิ่น​ดัง​นี้​หรือ​ว่า ‘วิบัติ​จง​เกิด​แก่​คน​ที่​สะสม​สิ่ง​ที่​ไม่ได้​เป็น​ของ​เขา และ​กอบโกย​ความ​มั่งมี​ให้​แก่​ตนเอง​ด้วย​การ​บีบ​คั้น จะ​เป็น​อย่าง​นี้​ไป​อีก​นาน​เพียง​ไร’
  • 新标点和合本 - 这些国的民岂不都要提起诗歌并俗语讥刺他说: “祸哉!迦勒底人,你增添不属自己的财物, 多多取人的当头,要到几时为止呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些人岂不都要提起诗歌和俗语,嘲讽他说: 祸哉!你增添不属自己的财物, 靠押金发财,要到几时呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些人岂不都要提起诗歌和俗语,嘲讽他说: 祸哉!你增添不属自己的财物, 靠押金发财,要到几时呢?
  • 当代译本 - “但万国万民必用诗歌和俗语嘲讽他们,说, ‘你们有祸了! 你们吞没别人的财产, 靠剥削别人囤积财富, 要到何时呢?’
  • 圣经新译本 - 这些国民岂不都用譬喻、讽刺、暗语指着他们说: “那些滥得他人财物的, 满载别人抵押品的,有祸了! 他们这样要到几时呢?”
  • 中文标准译本 - 然而,那些国民 难道不都要向他唱讽刺歌吗? 他们必用俗语、讽喻对他说: “那增添不属于自己财物的人, 给自己堆积抵押品的人, 你有祸了! 你这样要到什么时候呢?”
  • 现代标点和合本 - 这些国的民岂不都要题起诗歌并俗语,讥刺他说: ‘祸哉,迦勒底人!你增添不属自己的财物, 多多取人的当头,要到几时为止呢?’
  • 和合本(拼音版) - 这些国的民岂不都要题起诗歌并俗语讥刺他说: “祸哉!迦勒底人,你增添不属自己的财物, 多多取人的当头,要到几时为止呢?”
  • New International Version - “Will not all of them taunt him with ridicule and scorn, saying, “ ‘Woe to him who piles up stolen goods and makes himself wealthy by extortion! How long must this go on?’
  • New International Reader's Version - “Won’t those people laugh at the Babylonians? Won’t they make fun of them? They will say to them, “ ‘How terrible it will be for you who pile up stolen goods! You get rich by cheating others. How long will this go on?’
  • English Standard Version - Shall not all these take up their taunt against him, with scoffing and riddles for him, and say, “Woe to him who heaps up what is not his own— for how long?— and loads himself with pledges!”
  • New Living Translation - “But soon their captives will taunt them. They will mock them, saying, ‘What sorrow awaits you thieves! Now you will get what you deserve! You’ve become rich by extortion, but how much longer can this go on?’
  • The Message - “‘Who do you think you are— getting rich by stealing and extortion? How long do you think you can get away with this?’ Indeed, how long before your victims wake up, stand up and make you the victim? You’ve plundered nation after nation. Now you’ll get a taste of your own medicine. All the survivors are out to plunder you, a payback for all your murders and massacres.
  • Christian Standard Bible - Won’t all of these take up a taunt against him, with mockery and riddles about him? They will say, “Woe to him who amasses what is not his — how much longer?  — and loads himself with goods taken in pledge.”
  • New American Standard Bible - “Will all of these not take up a song of ridicule against him, Even a saying and insinuations against him And say, ‘Woe to him who increases what is not his— For how long— And makes himself rich with debts!’
  • New King James Version - “Will not all these take up a proverb against him, And a taunting riddle against him, and say, ‘Woe to him who increases What is not his—how long? And to him who loads himself with many pledges’?
  • Amplified Bible - “Will all these [victims of his greed] not take up a taunting song against him, And in mocking derision against him Say, ‘ Woe (judgment is coming) to him who increases that which is not his— How long [will he possess it]? And [woe to him who] makes himself wealthy with loans.’
  • American Standard Version - Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and that ladeth himself with pledges!
  • King James Version - Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and to him that ladeth himself with thick clay!
  • New English Translation - “But all these nations will someday taunt him and ridicule him with proverbial sayings: ‘The one who accumulates what does not belong to him is as good as dead (How long will this go on?) – he who gets rich by extortion!’
  • World English Bible - Won’t all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, ‘Woe to him who increases that which is not his, and who enriches himself by extortion! How long?’
  • 新標點和合本 - 這些國的民豈不都要提起詩歌並俗語譏刺他說: 禍哉!迦勒底人,你增添不屬自己的財物, 多多取人的當頭,要到幾時為止呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些人豈不都要提起詩歌和俗語,嘲諷他說: 禍哉!你增添不屬自己的財物, 靠押金發財,要到幾時呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些人豈不都要提起詩歌和俗語,嘲諷他說: 禍哉!你增添不屬自己的財物, 靠押金發財,要到幾時呢?
  • 當代譯本 - 「但萬國萬民必用詩歌和俗語嘲諷他們,說, 『你們有禍了! 你們吞沒別人的財產, 靠剝削別人囤積財富, 要到何時呢?』
  • 聖經新譯本 - 這些國民豈不都用譬喻、諷刺、暗語指著他們說: “那些濫得他人財物的, 滿載別人抵押品的,有禍了! 他們這樣要到幾時呢?”
  • 呂振中譯本 - 這些 國的 人豈不都要唱起象徵歌和諷刺謎語來嘲弄他說: 『那增加不屬自己之 利息物 的、有禍啊! ——要到幾時為止呢?—— 那多多取人的當頭以肥己的、 有禍啊 !』
  • 中文標準譯本 - 然而,那些國民 難道不都要向他唱諷刺歌嗎? 他們必用俗語、諷喻對他說: 「那增添不屬於自己財物的人, 給自己堆積抵押品的人, 你有禍了! 你這樣要到什麼時候呢?」
  • 現代標點和合本 - 這些國的民豈不都要題起詩歌並俗語,譏刺他說: 『禍哉,迦勒底人!你增添不屬自己的財物, 多多取人的當頭,要到幾時為止呢?』
  • 文理和合譯本 - 斯眾豈不以譬詞諷之、以隱語嘲之曰、禍哉其人、聚斂非己之財、擔負典質之重、伊於胡底、
  • 文理委辦譯本 - 斯眾必作歌以譏刺、曰、他人之財、充積爾家、質當之物、盡歸爾身、久而不償、禍必不遠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯眾必作嘲笑之歌以譏之、出諷刺之言以誚之、曰、禍哉爾歟、聚斂不屬己之財、何時為止、誠為己積累重大之孽債、
  • Nueva Versión Internacional - Y estos lo harán objeto de burla en sus sátiras y adivinanzas. »¡Ay del que se hace rico con lo ajeno y acumula prendas empeñadas! ¿Hasta cuándo seguirá con esta práctica?
  • 현대인의 성경 - “사로잡힌 백성들이 정복자를 비웃고 조소하며 이렇게 말할 것이다. ‘자기 소유가 아닌 것을 끌어모으는 자야, 너에게 화가 있을 것이다. 고리 대금업자처럼 착취하여 부유하게 된 자야, 네가 언제까지 이런 일을 계속하겠느냐?’
  • Новый Русский Перевод - Но все их пленники будут насмехаться над ними и глумиться поговорками, говоря: «Горе тому, кто копит чужое добро, кто богатеет на взятом в долг! Надолго ли это?»
  • Восточный перевод - Но все их пленники будут насмехаться над ними и глумиться поговорками, говоря: «Горе тому, кто копит чужое добро, кто богатеет на взятом в долг! Надолго ли это?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но все их пленники будут насмехаться над ними и глумиться поговорками, говоря: «Горе тому, кто копит чужое добро, кто богатеет на взятом в долг! Надолго ли это?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но все их пленники будут насмехаться над ними и глумиться поговорками, говоря: «Горе тому, кто копит чужое добро, кто богатеет на взятом в долг! Надолго ли это?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, un jour, tous ces peuples ╵lanceront contre lui ╵des proverbes moqueurs et des paroles ironiques. Et l’on dira : « Malheur à lui ╵car il amasse des richesses ╵qui ne sont pas à lui. Jusques à quand ╵cela va-t-il durer ? Il accumule ╵un lourd fardeau de dettes. »
  • リビングバイブル - 捕らえられた者たちが彼らをあざける時が こようとしている。 『強盗ども。とうとう年貢の納め時だ。 人を虐げ、ゆすり取った当然の報いを受けろ』と。」
  • Nova Versão Internacional - “Todos estes povos um dia rirão dele com canções de zombaria e dirão: “ ‘Ai daquele que amontoa bens roubados e enriquece mediante extorsão! Até quando isto continuará assim?’
  • Hoffnung für alle - Eines Tages werden die eroberten Völker ein Spottlied über ihren Feind anstimmen. Mit ihren Anspielungen werden sie sich über ihn lustig machen und rufen: »Wehe dir! Denn du hast fremden Besitz an dich gerissen. Wie lange soll das noch so weitergehen? Du bereicherst dich, indem du Pfand von anderen forderst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các dân tộc ấy sẽ đặt cách ngôn và câu đố để chế nhạo nó. Họ sẽ châm chọc chúng: ‘Khốn cho người cứ mải mê tích trữ những gì chẳng thuộc về mình!’ Nó còn thu sưu cao thuế nặng, bóc lột các dân, vét đầy kho cho đến khi nào?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “คนเหล่านั้นทั้งหมดจะไม่ร้องยั่วเย้าเขาด้วยคำเยาะเย้ยและคำสบประมาทหรอกหรือว่า “ ‘วิบัติแก่เขาผู้เอาของที่ขโมยมากองสุมไว้ และทำให้ตนเองร่ำรวยโดยการขู่กรรโชก! สิ่งนี้จะต้องดำเนินไปอีกนานเพียงใด?’
交叉引用
  • ยากอบ 5:1 - ท่าน​ผู้​มั่งมี จง​ฟัง​ให้​ดี ท่าน​ร้องไห้​และ​คร่ำครวญ​เถิด เพราะ​ความ​ทุกข์​ต่างๆ กำลัง​จะ​เกิด​กับ​ท่าน
  • ยากอบ 5:2 - ความ​มั่งมี​ของ​ท่าน​สูญ​เสีย​ไป​แล้ว และ​เครื่อง​นุ่ง​ห่ม​ก็​ถูก​แมลง​กัด​กิน
  • ยากอบ 5:3 - ทองคำ​และ​เงิน​ของ​ท่าน​ก็​ขึ้น​สนิม และ​สนิม​นั้น​จะ​เป็น​พยาน​ต่อต้าน​ท่าน และ​จะ​เผา​ผลาญ​เลือด​เนื้อ​ของ​ท่าน​ดุจ​เปลว​เพลิง ท่าน​เก็บ​สะสม​ทรัพย์​สมบัติ​ไว้​ใน​ช่วง​เวลา​แห่ง​วาระ​สุด​ท้าย
  • ยากอบ 5:4 - ดู​เถิด ค่า​จ้าง​ที่​ท่าน​ไม่​ได้​จ่าย​คน​งาน​ซึ่ง​เก็บ​เกี่ยว​นา​ของ​ท่าน​กำลัง​ร้อง​ต่อต้าน​ท่าน เสียง​ร้อง​ของ​บรรดา​ผู้​เก็บ​เกี่ยว​ได้​ทราบ​ถึง​หู​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอมโยธา
  • กันดารวิถี 23:18 - แล้ว​เขา​ก็​กล่าว​คำ​พยากรณ์​ว่า “บาลาค จง​ลุก​ขึ้น​และ​ฟัง​เถิด บุตร​ของ​ศิปโปร์ จง​ฟัง​ข้าพเจ้า​เถิด
  • สดุดี 94:3 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จะ​นาน​เพียง​ไร จะ​นาน​เพียง​ไร​ที่​คน​ชั่วร้าย​ยัง​คง​เบิกบาน​ใจ​กัน
  • ฮาบากุก 1:9 - พวก​เขา​ทุก​คน​มา​เพื่อ​กระทำ​ความ​รุนแรง ต่าง​ก็​มุ่ง​หน้า​รุด​ไป และ​รวบ​รวม​บรรดา​เชลย​ได้​มาก​อย่าง​เม็ด​ทราย
  • ฮาบากุก 1:10 - พวก​เขา​ดูหมิ่น​บรรดา​กษัตริย์ และ​เย้ยหยัน​บรรดา​ผู้​ปกครอง พวก​เขา​หัวเราะ​เยาะ​เมือง​ต่างๆ ที่​มี​การ​คุ้มกัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง พวก​เขา​ใช้​ดิน​ก่อ​ขึ้น​เป็น​สะพาน​ข้าม และ​ยึด​เมือง
  • อิสยาห์ 44:20 - เขา​กิน​ขี้เถ้า ใจ​ที่​หลงผิด​ทำให้​เขา​ถูก​หลอก​ลวง และ​เขา​ช่วย​ตัว​เอง​ให้​รอด​ไม่​ได้ หรือ​แม้​จะ​พูด​ว่า “สิ่ง​ที่​ฉัน​ถือ​ใน​มือ​ขวา​นี้​เป็น​สิ่ง​หลอก​ลวง​หรือ​เปล่า”
  • ฮาบากุก 1:15 - คน​ชั่วร้าย​ดึง​พวก​เขา​ทุก​คน​ขึ้น​มา​ด้วย​เบ็ด เขา​ทอด​แห​จับ​พวก​เขา เขา​รวบ​รวม​พวก​เขา​เข้า​ด้วย​กัน​ใน​อวน​ของ​เขา เขา​จึง​ร่าเริง​ใจ​และ​ดีใจ
  • เอเสเคียล 32:21 - บรรดา​ผู้​นำ​ที่​มี​อำนาจ​จะ​เอ่ย​จาก​แดน​คน​ตาย​ถึง​อียิปต์​และ​พันธมิตร​ว่า ‘พวก​เขา​ได้​ลง​มา​แล้ว พวก​เขา​นอน​นิ่ง​อยู่​กับ​พวก​ที่​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต ซึ่ง​ถูก​ดาบ​สังหาร’
  • เยเรมีย์ 29:22 - เป็น​เพราะ​เขา​ทั้ง​สอง เชลย​ทั้ง​ปวง​จาก​ยูดาห์​ที่​อยู่​ใน​บาบิโลน​จะ​ใช้​คำ​สาปแช่ง​เช่น​นี้​คือ “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​ท่าน​เป็น​อย่าง​เศเดคียาห์​และ​อาหับ​ซึ่ง​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ย่าง​ไฟ​ทั้ง​เป็น”
  • สุภาษิต 22:16 - คน​ที่​กดขี่​ข่มเหง​ผู้​ยากไร้​เพื่อ​เพิ่มพูน​ความ​ร่ำรวย​ให้​แก่​ตน​เอง และ​คน​ที่​ปรนเปรอ​แก่​คน​มั่งมี จะ​ได้​รับ​ความ​ขัดสน​เป็น​ผล​ตอบ​แทน
  • ลูกา 12:20 - แต่​พระ​เจ้า​กล่าว​กับ​เขา​ว่า ‘เจ้า​คน​เขลา ใน​คืน​นี้​แหละ​ที่​ชีวิต​ของ​เจ้า​จะ​ดับ​ลง แล้ว​ใคร​จะ​ได้​สิ่ง​ที่​เจ้า​ตระเตรียม​ไว้​สำหรับ​ตน​เอง’
  • อิสยาห์ 55:2 - ทำไม​เจ้า​จึง​ใช้​เงิน​ของ​เจ้า​เพื่อ​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ซึ่ง​ไม่​ใช่​อาหาร และ​ใช้​เรี่ยวแรง​ของ​เจ้า​เพื่อ​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ซึ่ง​ไม่​ทำให้​อิ่มเอิบ​ใจ จง​เชื่อฟัง​เรา​ให้​ดี และ​รับประทาน​สิ่ง​ที่​ดี และ​ยินดี​กับ​อาหาร​อัน​ดี​เลิศ
  • ฮาบากุก 2:13 - ดู​เถิด ไม่ใช่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​หรอก​หรือ​ที่​ตัดสิน​ว่า แรงงาน​ของ​บรรดา​ชนชาติ​กลับ​กลายเป็น​เชื้อ​เพลิง และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ก็​เหนื่อย​ล้า​ไป​โดย​เปล่า​ประโยชน์
  • เยเรมีย์ 51:34 - เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ได้​กลืน​กิน​เรา​แล้ว ท่าน​เหยียบ​ขยี้​เรา ท่าน​ได้​ทำ​ให้​เรา​เป็น​เหมือน​ภาชนะ​ที่​ไม่​ได้​บรรจุ​สิ่ง​ใด ท่าน​กลืน​เรา​เหมือน​ยักษ์​มาร ท้อง​ของ​ท่าน​เต็ม​ด้วย​ของ​อร่อย​ที่​เป็น​ของ​เรา แล้ว​ท่าน​ก็​คาย​เรา​ออก
  • เยเรมีย์ 51:35 - ให้​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​ศิโยน​พูด​ว่า “ขอ​ให้​ความ​รุนแรง​ที่​พวก​เรา​และ​พี่​น้อง​ร่วม​ชาติ​ของ​เรา​ถูก​กระทำ​จง​เกิด​ขึ้น​กับ​บาบิโลน​เถิด” ให้​เยรูซาเล็ม​พูด​ว่า “บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เคลเดีย​ต้อง​รับ​ผิดชอบ​กับ​การ​ตาย​ของ​เรา”
  • โยบ 22:6 - เพราะ​ท่าน​ได้​ยึด​ของ​จาก​พี่​น้อง​ของ​ท่าน​เป็น​ประกัน และ​ท่าน​ยึด​แม้​แต่​เสื้อ​ผ้า​ของ​เขา​ไป​จน​ต้อง​เปลือย​กาย
  • โยบ 22:7 - ท่าน​ไม่​ได้​ให้​น้ำ​ดื่ม​แก่​คน​ที่​เหนื่อย​อ่อน และ​ท่าน​กัก​อาหาร​จาก​ผู้​หิว​โหย
  • โยบ 22:8 - คน​มี​อำนาจ​เป็น​เจ้า​ของ​ที่​ดิน และ​คน​สูง​ศักดิ์​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น
  • โยบ 22:9 - ท่าน​ได้​ให้​หญิง​ม่าย​กลับ​ไป​มือ​เปล่า และ​ท่าน​กดขี่​ข่มเหง​พวก​เด็ก​กำพร้า
  • โยบ 22:10 - ฉะนั้น ท่าน​จึง​ติด​บ่วง​แร้ว และ​ความ​กลัว​ทำ​ให้​ท่าน​หวาด​หวั่น​ยิ่ง​นัก
  • 1 โครินธ์ 7:29 - พี่​น้อง​เอ๋ย ข้าพเจ้า​หมาย​ความ​ว่า​เวลา​มี​น้อย ตั้งแต่​นี้​ไป​บรรดา​ผู้​มี​ภรรยา​ควร​ดำเนิน​ชีวิต​เหมือน​ไม่​มี​ภรรยา
  • 1 โครินธ์ 7:30 - บรรดา​ผู้​เศร้าโศก​ดำเนิน​ชีวิต​เหมือน​กับ​ไม่​เศร้าโศก บรรดา​ผู้​ชื่นชม​ยินดี​ดำเนิน​ชีวิต​เหมือน​กับ​ไม่​ชื่นชม​ยินดี บรรดา​ผู้​ซื้อ​ก็​เหมือน​ไม่​ได้​สิ่ง​นั้น​มา​เป็น​ของ​ตน​เอง
  • 1 โครินธ์ 7:31 - บรรดา​ผู้​ใช้​สิ่ง​ของ​ใน​โลก​ก็​เหมือน​กับ​ไม่​ได้​ใช้​อย่าง​เต็ม​ที่ เพราะ​ตาม​แบบ​ที่​เป็น​อยู่​ของ​โลก​นี้​กำลัง​จะ​สูญสิ้น​ไป
  • กันดารวิถี 23:7 - แล้ว​บาลาอัม​ก็​กล่าว​คำ​พยากรณ์​ว่า “บาลาค​ได้​เรียก​ข้าพเจ้า​ให้​มา​จาก​อารัม กษัตริย์​แห่ง​โมอับ​นำ​ข้าพเจ้า​มา​จาก​เทือก​เขา​ทาง​ตะวัน​ออก ท่าน​กล่าว​ว่า ‘มา​เถิด มา​สาป​แช่ง​ยาโคบ​ให้​เรา และ​มา​เถิด มา​ประณาม​อิสราเอล’
  • 1 เปโตร 4:7 - การ​สิ้นสุด​ของ​สิ่ง​ทั้ง​หลาย​ใกล้​เข้า​มา​แล้ว ฉะนั้น​จง​มี​สติ​สัมปชัญญะ และ​รู้จัก​ควบคุม​ตนเอง​เพื่อ​อธิษฐาน
  • โยบ 20:15 - เขา​กลืน​ความ​มั่งมี และ​อาเจียน​มัน​ขึ้น​มา​อีก พระ​เจ้า​ขับ​ความ​มั่งมี​ออก​มา​จาก​ท้อง​ของ​เขา
  • โยบ 20:16 - เขา​จะ​ดูด​พิษ​งู​เห่า ลิ้น​งู​จะ​ฆ่า​เขา
  • โยบ 20:17 - เขา​จะ​ไม่​ได้​มอง​ดู​ที่​ลำธาร แม่น้ำ​อัน​อุดม​ด้วย​น้ำผึ้ง​และ​โยเกิร์ต
  • โยบ 20:18 - เขา​จะ​ต้อง​คืน​ผล​ที่​ได้​จาก​แรงงาน​และ​จะ​ไม่​กลืน​มัน​ลง​ไป เขา​จะ​ไม่​ได้​รับ​ความ​เพลิดเพลิน​จาก​ผล​กำไร​ที่​หา​มา​ได้
  • โยบ 20:19 - เพราะ​เขา​เอา​เปรียบ​และ​ทอด​ทิ้ง​คน​ยากไร้ เขา​ริบ​บ้าน​เรือน​ที่​เขา​ไม่​ได้​สร้าง
  • โยบ 20:20 - เพราะ​เขา​ไม่​รู้จัก​พอ สิ่ง​ที่​เขา​ต้องการ​มาก​ที่​สุด​จะ​ไม่​สามารถ​ช่วย​ชีวิต​เขา​ได้
  • โยบ 20:21 - เขา​โลภ​สวาปาม​จน​กระทั่ง​ไม่​มี​สิ่ง​ใด​เหลือ ฉะนั้น​ความ​มั่งมี​ของ​เขา​จะ​อยู่​ได้​ไม่​นาน
  • โยบ 20:22 - เมื่อ​ความ​เพียง​พอ​ของ​เขา​ถึง​ขีด​สุด เขา​ก็​เป็น​ทุกข์ ความ​ทุกข์​แสน​สาหัส​จะ​เป็น​ภัย​ต่อ​เขา
  • โยบ 20:23 - พระ​เจ้า​จะ​โกรธ​เขา​มาก และ​จะ​กระหน่ำ​ความ​โกรธ​ลง​มา​เป็น​ดั่ง​อาหาร​ของ​เขา เพื่อ​ให้​เขา​รับ​จน​เต็ม​ท้อง
  • โยบ 20:24 - เขา​จะ​หนี​จาก​อาวุธ​เหล็ก แต่​ลูก​ธนู​ทอง​สัมฤทธิ์​จะ​ทิ่ม​ทะลุ​ตัว​เขา
  • โยบ 20:25 - มัน​ถูก​กระชาก​ออก​มา​จาก​ตัว​เขา ปลาย​ที่​แวบวาบ​ออก​จาก​ถุง​น้ำดี​ของ​เขา ทำ​ให้​เขา​ตกใจ​กลัว
  • โยบ 20:26 - ความ​มืด​สนิท​ถูก​เตรียม​ไว้​เป็น​สมบัติ​ของ​เขา ไฟ​ที่​ไม่​ถูก​พัด​ให้​กระพือ​จะ​กลืน​กิน​เขา สิ่ง​ใด​ที่​เหลือ​ใน​กระโจม​ของ​เขา​จะ​ถูก​เผา​ผลาญ
  • โยบ 20:27 - ฟ้า​สวรรค์​จะ​เผย​ความ​ชั่ว​ของ​เขา และ​แผ่น​ดิน​โลก​จะ​เป็น​พยาน​ต่อต้าน​เขา
  • โยบ 20:28 - น้ำ​จะ​ท่วม​และ​พัด​พัง​บ้าน​ของ​เขา มัน​จะ​ถูก​ลาก​ออก​ไป​ใน​วัน​ลง​โทษ​ของ​พระ​เจ้า
  • โยบ 20:29 - นี่​แหละ​เป็น​ส่วน​ที่​คน​ชั่ว​ได้​รับ​จาก​พระ​เจ้า เป็น​มรดก​ที่​พวก​เขา​รับ​จาก​พระ​เจ้า”
  • มีคาห์ 2:4 - ใน​วัน​นั้น จะ​มี​คน​ที่​ใช้​สุภาษิต​ถากถาง​เจ้า และ​เขา​จะ​ร้อง​คร่ำครวญ​ดังนี้​ว่า ‘พวก​เรา​ยับเยิน​อย่าง​สิ้นเชิง พระ​องค์​เปลี่ยน​ส่วนแบ่ง​ซึ่ง​เป็น​ของ​ชน​ชาติ​ของ​เรา พระ​องค์​เอา​ไป​จาก​เรา​ได้​อย่าง​ไร พระ​องค์​แบ่ง​ที่​นา​ของ​พวก​เรา​ไป​ให้​แก่​คน​ทรยศ’
  • อิสยาห์ 14:4 - พวก​ท่าน​จะ​ถากถาง​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ว่า “ผู้​บีบบังคับ​ได้​หยุด​ชะงัก​แล้ว ความ​เดือดดาล​ของ​ท่าน​หยุด​ชะงัก​อย่างไร​หนอ
  • อิสยาห์ 14:5 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​หัก​ไม้​เท้า​ของ​คน​ชั่ว​แล้ว คือ​คทา​ของ​บรรดา​ผู้​ปกครอง
  • อิสยาห์ 14:6 - ที่​ฆ่า​บรรดา​ชน​ชาติ​ด้วย​ความ​เกรี้ยวกราด อย่าง​ไม่​หยุด​ยั้ง ที่​ปกครอง​บรรดา​ประชา​ชาติ​ใน​ความ​โกรธ ด้วย​การ​กดขี่​ข่มเหง​อย่าง​โหด​เหี้ยม
  • อิสยาห์ 14:7 - ทั้ง​โลก​อยู่​ใน​ความ​เงียบ​สงบ ผู้​คน​เบิกบาน​ด้วย​เสียง​เพลง
  • อิสยาห์ 14:8 - ต้น​สน​โห่​ร้อง​ยินดี ต้น​ซีดาร์​แห่ง​เลบานอน​พูด​ว่า ‘ตั้งแต่​ท่าน​ถูก​ปราบ ก็​ไม่​มี​คน​ตัด​ไม้​ขึ้น​มา​โจมตี​พวก​เรา​อีก’
  • อิสยาห์ 14:9 - แดน​คน​ตาย​เบื้อง​ล่าง​ตื่นเต้น ที่​จะ​พบ​ท่าน​เมื่อ​ท่าน​ไป​ถึง มัน​กระตุ้น​เหล่า​วิญญาณ​ที่​จาก​ไป​ให้​มา​ต้อนรับ​ท่าน วิญญาณ​ของ​คน​ที่​เคย​เป็น​หัวหน้า​ของ​แผ่นดิน​โลก มัน​ทำให้​บรรดา​กษัตริย์​ของ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ลุก​ขึ้น​จาก​บัลลังก์
  • อิสยาห์ 14:10 - ทุก​คน​ที่​นั่น​จะ​กล่าว​กับ​ท่าน​ว่า ‘ท่าน​ก็​กลาย​เป็น​ผู้​อ่อนแอ​เหมือน​พวก​เรา ท่าน​กลาย​มา​เป็น​เหมือน​พวก​เรา​แล้ว’
  • อิสยาห์ 14:11 - ความ​ยโส​ของ​ท่าน​ถูก​ฉุด​ลง​สู่​แดน​คน​ตาย พร้อม​กับ​เสียง​พิณ​สิบ​สาย​ของ​ท่าน ตัว​ดักแด้​ถูก​ปู​เป็น​ฟูก​ให้​แก่​ท่าน และ​ตัว​หนอน​ก็​จะ​เป็น​ผ้า​ห่ม​ตัว​ท่าน
  • อิสยาห์ 14:12 - โอ ดาว​แห่ง​แสง​สว่าง บุตร​แห่ง​อรุณ​รุ่ง ท่าน​หล่น​ลง​มา​จาก​สวรรค์​อย่างไร​หนอ ท่าน​ถูก​ตัด​ออก​ให้​ตก​ลง​สู่​พื้น​อย่างไร​หนอ ท่าน​ผู้​ครั้ง​หนึ่ง​เคย​ปราบ​บรรดา​ประชา​ชาติ
  • อิสยาห์ 14:13 - ท่าน​คิด​ใน​ใจ​ว่า ‘เรา​จะ​ขึ้น​ไป​บน​สวรรค์ เหนือ​ดวง​ดาว​ของ​พระ​เจ้า เรา​จะ​ตั้ง​บัลลังก์​ของ​เรา​บน​ที่​สูง เรา​จะ​นั่ง​บน​ภูเขา​แห่ง​เทพเจ้า​ทั้ง​หลาย ที่​อยู่​ไกล​โพ้น​เหนือ​สุด
  • อิสยาห์ 14:14 - เรา​จะ​ขึ้น​ไป​สูง​กว่า​หมู่​เมฆ เรา​จะ​ตั้งตน​เทียบ​เท่า​พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด’
  • อิสยาห์ 14:15 - แต่​ท่าน​กลับ​ถูก​นำ​ลง​ไป​ยัง​แดน​คน​ตาย ยัง​ส่วน​ลึก​สุด​ของ​หลุม​ลึก​แห่ง​แดน​คน​ตาย
  • อิสยาห์ 14:16 - บรรดา​ผู้​ที่​เห็น​ท่าน​จะ​จ้อง​ดู​ท่าน และ​ครุ่นคิด​ถึง​ตัว​ท่าน​ว่า ‘คน​นี้​น่ะ​หรือ​ที่​ทำให้​โลก​สั่น​สะท้าน และ​ทำให้​อาณาจักร​ทั้ง​หลาย​สั่น​สะเทือน
  • อิสยาห์ 14:17 - ทำให้​โลก​กลาย​เป็น​ถิ่น​ทุรกันดาร และ​ทำ​เมือง​ให้​พัง​พินาศ และ​ไม่​ปล่อย​ให้​นักโทษ​กลับ​บ้าน’
  • อิสยาห์ 14:18 - กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ​สิ้น​ชีวิต​อย่าง​มี​เกียรติ ต่าง​ก็​อยู่​ใน​ถ้ำ​ฝัง​ศพ​ของ​ตน
  • อิสยาห์ 14:19 - แต่​ท่าน​ถูก​เหวี่ยง​ไกล​ออก​ไป​จาก​หลุม​ศพ​ของ​ท่าน เหมือน​กิ่ง​ไม้​ที่​ถูก​ตัด​ทิ้ง​จาก​ต้น เป็น​เหมือน​เสื้อ​ผ้า​ของ​คน​ที่​ถูก​ดาบ​แทง เหมือน​คน​ที่​ลง​ไป​ใน​หลุม​ลึก​ที่​สุด และ​เหมือน​ซาก​ศพ​ที่​ถูก​เหยียบ​ย่ำ
  • เยเรมีย์ 50:13 - เป็น​เพราะ​ความ​โกรธ​เกรี้ยว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เมือง​นั้น​จะ​ไม่​มี​ผู้​อาศัย​อยู่ แต่​จะ​เป็น​ที่​รกร้าง​อย่าง​น่า​ตกใจ ทุก​คน​ที่​ผ่าน​บาบิโลน​ไป​ก็​จะ​หวาดผวา และ​เหน็บแนม​เพราะ​ความ​วิบัติ​ทั้ง​สิ้น
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ทั้ง​หลาย​จะ​ไม่​ถากถาง​เขา​ด้วย​การ​หัวเราะ​เยาะ​และ​ดูหมิ่น​ดัง​นี้​หรือ​ว่า ‘วิบัติ​จง​เกิด​แก่​คน​ที่​สะสม​สิ่ง​ที่​ไม่ได้​เป็น​ของ​เขา และ​กอบโกย​ความ​มั่งมี​ให้​แก่​ตนเอง​ด้วย​การ​บีบ​คั้น จะ​เป็น​อย่าง​นี้​ไป​อีก​นาน​เพียง​ไร’
  • 新标点和合本 - 这些国的民岂不都要提起诗歌并俗语讥刺他说: “祸哉!迦勒底人,你增添不属自己的财物, 多多取人的当头,要到几时为止呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些人岂不都要提起诗歌和俗语,嘲讽他说: 祸哉!你增添不属自己的财物, 靠押金发财,要到几时呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些人岂不都要提起诗歌和俗语,嘲讽他说: 祸哉!你增添不属自己的财物, 靠押金发财,要到几时呢?
  • 当代译本 - “但万国万民必用诗歌和俗语嘲讽他们,说, ‘你们有祸了! 你们吞没别人的财产, 靠剥削别人囤积财富, 要到何时呢?’
  • 圣经新译本 - 这些国民岂不都用譬喻、讽刺、暗语指着他们说: “那些滥得他人财物的, 满载别人抵押品的,有祸了! 他们这样要到几时呢?”
  • 中文标准译本 - 然而,那些国民 难道不都要向他唱讽刺歌吗? 他们必用俗语、讽喻对他说: “那增添不属于自己财物的人, 给自己堆积抵押品的人, 你有祸了! 你这样要到什么时候呢?”
  • 现代标点和合本 - 这些国的民岂不都要题起诗歌并俗语,讥刺他说: ‘祸哉,迦勒底人!你增添不属自己的财物, 多多取人的当头,要到几时为止呢?’
  • 和合本(拼音版) - 这些国的民岂不都要题起诗歌并俗语讥刺他说: “祸哉!迦勒底人,你增添不属自己的财物, 多多取人的当头,要到几时为止呢?”
  • New International Version - “Will not all of them taunt him with ridicule and scorn, saying, “ ‘Woe to him who piles up stolen goods and makes himself wealthy by extortion! How long must this go on?’
  • New International Reader's Version - “Won’t those people laugh at the Babylonians? Won’t they make fun of them? They will say to them, “ ‘How terrible it will be for you who pile up stolen goods! You get rich by cheating others. How long will this go on?’
  • English Standard Version - Shall not all these take up their taunt against him, with scoffing and riddles for him, and say, “Woe to him who heaps up what is not his own— for how long?— and loads himself with pledges!”
  • New Living Translation - “But soon their captives will taunt them. They will mock them, saying, ‘What sorrow awaits you thieves! Now you will get what you deserve! You’ve become rich by extortion, but how much longer can this go on?’
  • The Message - “‘Who do you think you are— getting rich by stealing and extortion? How long do you think you can get away with this?’ Indeed, how long before your victims wake up, stand up and make you the victim? You’ve plundered nation after nation. Now you’ll get a taste of your own medicine. All the survivors are out to plunder you, a payback for all your murders and massacres.
  • Christian Standard Bible - Won’t all of these take up a taunt against him, with mockery and riddles about him? They will say, “Woe to him who amasses what is not his — how much longer?  — and loads himself with goods taken in pledge.”
  • New American Standard Bible - “Will all of these not take up a song of ridicule against him, Even a saying and insinuations against him And say, ‘Woe to him who increases what is not his— For how long— And makes himself rich with debts!’
  • New King James Version - “Will not all these take up a proverb against him, And a taunting riddle against him, and say, ‘Woe to him who increases What is not his—how long? And to him who loads himself with many pledges’?
  • Amplified Bible - “Will all these [victims of his greed] not take up a taunting song against him, And in mocking derision against him Say, ‘ Woe (judgment is coming) to him who increases that which is not his— How long [will he possess it]? And [woe to him who] makes himself wealthy with loans.’
  • American Standard Version - Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and that ladeth himself with pledges!
  • King James Version - Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and to him that ladeth himself with thick clay!
  • New English Translation - “But all these nations will someday taunt him and ridicule him with proverbial sayings: ‘The one who accumulates what does not belong to him is as good as dead (How long will this go on?) – he who gets rich by extortion!’
  • World English Bible - Won’t all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, ‘Woe to him who increases that which is not his, and who enriches himself by extortion! How long?’
  • 新標點和合本 - 這些國的民豈不都要提起詩歌並俗語譏刺他說: 禍哉!迦勒底人,你增添不屬自己的財物, 多多取人的當頭,要到幾時為止呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些人豈不都要提起詩歌和俗語,嘲諷他說: 禍哉!你增添不屬自己的財物, 靠押金發財,要到幾時呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些人豈不都要提起詩歌和俗語,嘲諷他說: 禍哉!你增添不屬自己的財物, 靠押金發財,要到幾時呢?
  • 當代譯本 - 「但萬國萬民必用詩歌和俗語嘲諷他們,說, 『你們有禍了! 你們吞沒別人的財產, 靠剝削別人囤積財富, 要到何時呢?』
  • 聖經新譯本 - 這些國民豈不都用譬喻、諷刺、暗語指著他們說: “那些濫得他人財物的, 滿載別人抵押品的,有禍了! 他們這樣要到幾時呢?”
  • 呂振中譯本 - 這些 國的 人豈不都要唱起象徵歌和諷刺謎語來嘲弄他說: 『那增加不屬自己之 利息物 的、有禍啊! ——要到幾時為止呢?—— 那多多取人的當頭以肥己的、 有禍啊 !』
  • 中文標準譯本 - 然而,那些國民 難道不都要向他唱諷刺歌嗎? 他們必用俗語、諷喻對他說: 「那增添不屬於自己財物的人, 給自己堆積抵押品的人, 你有禍了! 你這樣要到什麼時候呢?」
  • 現代標點和合本 - 這些國的民豈不都要題起詩歌並俗語,譏刺他說: 『禍哉,迦勒底人!你增添不屬自己的財物, 多多取人的當頭,要到幾時為止呢?』
  • 文理和合譯本 - 斯眾豈不以譬詞諷之、以隱語嘲之曰、禍哉其人、聚斂非己之財、擔負典質之重、伊於胡底、
  • 文理委辦譯本 - 斯眾必作歌以譏刺、曰、他人之財、充積爾家、質當之物、盡歸爾身、久而不償、禍必不遠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯眾必作嘲笑之歌以譏之、出諷刺之言以誚之、曰、禍哉爾歟、聚斂不屬己之財、何時為止、誠為己積累重大之孽債、
  • Nueva Versión Internacional - Y estos lo harán objeto de burla en sus sátiras y adivinanzas. »¡Ay del que se hace rico con lo ajeno y acumula prendas empeñadas! ¿Hasta cuándo seguirá con esta práctica?
  • 현대인의 성경 - “사로잡힌 백성들이 정복자를 비웃고 조소하며 이렇게 말할 것이다. ‘자기 소유가 아닌 것을 끌어모으는 자야, 너에게 화가 있을 것이다. 고리 대금업자처럼 착취하여 부유하게 된 자야, 네가 언제까지 이런 일을 계속하겠느냐?’
  • Новый Русский Перевод - Но все их пленники будут насмехаться над ними и глумиться поговорками, говоря: «Горе тому, кто копит чужое добро, кто богатеет на взятом в долг! Надолго ли это?»
  • Восточный перевод - Но все их пленники будут насмехаться над ними и глумиться поговорками, говоря: «Горе тому, кто копит чужое добро, кто богатеет на взятом в долг! Надолго ли это?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но все их пленники будут насмехаться над ними и глумиться поговорками, говоря: «Горе тому, кто копит чужое добро, кто богатеет на взятом в долг! Надолго ли это?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но все их пленники будут насмехаться над ними и глумиться поговорками, говоря: «Горе тому, кто копит чужое добро, кто богатеет на взятом в долг! Надолго ли это?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, un jour, tous ces peuples ╵lanceront contre lui ╵des proverbes moqueurs et des paroles ironiques. Et l’on dira : « Malheur à lui ╵car il amasse des richesses ╵qui ne sont pas à lui. Jusques à quand ╵cela va-t-il durer ? Il accumule ╵un lourd fardeau de dettes. »
  • リビングバイブル - 捕らえられた者たちが彼らをあざける時が こようとしている。 『強盗ども。とうとう年貢の納め時だ。 人を虐げ、ゆすり取った当然の報いを受けろ』と。」
  • Nova Versão Internacional - “Todos estes povos um dia rirão dele com canções de zombaria e dirão: “ ‘Ai daquele que amontoa bens roubados e enriquece mediante extorsão! Até quando isto continuará assim?’
  • Hoffnung für alle - Eines Tages werden die eroberten Völker ein Spottlied über ihren Feind anstimmen. Mit ihren Anspielungen werden sie sich über ihn lustig machen und rufen: »Wehe dir! Denn du hast fremden Besitz an dich gerissen. Wie lange soll das noch so weitergehen? Du bereicherst dich, indem du Pfand von anderen forderst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các dân tộc ấy sẽ đặt cách ngôn và câu đố để chế nhạo nó. Họ sẽ châm chọc chúng: ‘Khốn cho người cứ mải mê tích trữ những gì chẳng thuộc về mình!’ Nó còn thu sưu cao thuế nặng, bóc lột các dân, vét đầy kho cho đến khi nào?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “คนเหล่านั้นทั้งหมดจะไม่ร้องยั่วเย้าเขาด้วยคำเยาะเย้ยและคำสบประมาทหรอกหรือว่า “ ‘วิบัติแก่เขาผู้เอาของที่ขโมยมากองสุมไว้ และทำให้ตนเองร่ำรวยโดยการขู่กรรโชก! สิ่งนี้จะต้องดำเนินไปอีกนานเพียงใด?’
  • ยากอบ 5:1 - ท่าน​ผู้​มั่งมี จง​ฟัง​ให้​ดี ท่าน​ร้องไห้​และ​คร่ำครวญ​เถิด เพราะ​ความ​ทุกข์​ต่างๆ กำลัง​จะ​เกิด​กับ​ท่าน
  • ยากอบ 5:2 - ความ​มั่งมี​ของ​ท่าน​สูญ​เสีย​ไป​แล้ว และ​เครื่อง​นุ่ง​ห่ม​ก็​ถูก​แมลง​กัด​กิน
  • ยากอบ 5:3 - ทองคำ​และ​เงิน​ของ​ท่าน​ก็​ขึ้น​สนิม และ​สนิม​นั้น​จะ​เป็น​พยาน​ต่อต้าน​ท่าน และ​จะ​เผา​ผลาญ​เลือด​เนื้อ​ของ​ท่าน​ดุจ​เปลว​เพลิง ท่าน​เก็บ​สะสม​ทรัพย์​สมบัติ​ไว้​ใน​ช่วง​เวลา​แห่ง​วาระ​สุด​ท้าย
  • ยากอบ 5:4 - ดู​เถิด ค่า​จ้าง​ที่​ท่าน​ไม่​ได้​จ่าย​คน​งาน​ซึ่ง​เก็บ​เกี่ยว​นา​ของ​ท่าน​กำลัง​ร้อง​ต่อต้าน​ท่าน เสียง​ร้อง​ของ​บรรดา​ผู้​เก็บ​เกี่ยว​ได้​ทราบ​ถึง​หู​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอมโยธา
  • กันดารวิถี 23:18 - แล้ว​เขา​ก็​กล่าว​คำ​พยากรณ์​ว่า “บาลาค จง​ลุก​ขึ้น​และ​ฟัง​เถิด บุตร​ของ​ศิปโปร์ จง​ฟัง​ข้าพเจ้า​เถิด
  • สดุดี 94:3 - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จะ​นาน​เพียง​ไร จะ​นาน​เพียง​ไร​ที่​คน​ชั่วร้าย​ยัง​คง​เบิกบาน​ใจ​กัน
  • ฮาบากุก 1:9 - พวก​เขา​ทุก​คน​มา​เพื่อ​กระทำ​ความ​รุนแรง ต่าง​ก็​มุ่ง​หน้า​รุด​ไป และ​รวบ​รวม​บรรดา​เชลย​ได้​มาก​อย่าง​เม็ด​ทราย
  • ฮาบากุก 1:10 - พวก​เขา​ดูหมิ่น​บรรดา​กษัตริย์ และ​เย้ยหยัน​บรรดา​ผู้​ปกครอง พวก​เขา​หัวเราะ​เยาะ​เมือง​ต่างๆ ที่​มี​การ​คุ้มกัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง พวก​เขา​ใช้​ดิน​ก่อ​ขึ้น​เป็น​สะพาน​ข้าม และ​ยึด​เมือง
  • อิสยาห์ 44:20 - เขา​กิน​ขี้เถ้า ใจ​ที่​หลงผิด​ทำให้​เขา​ถูก​หลอก​ลวง และ​เขา​ช่วย​ตัว​เอง​ให้​รอด​ไม่​ได้ หรือ​แม้​จะ​พูด​ว่า “สิ่ง​ที่​ฉัน​ถือ​ใน​มือ​ขวา​นี้​เป็น​สิ่ง​หลอก​ลวง​หรือ​เปล่า”
  • ฮาบากุก 1:15 - คน​ชั่วร้าย​ดึง​พวก​เขา​ทุก​คน​ขึ้น​มา​ด้วย​เบ็ด เขา​ทอด​แห​จับ​พวก​เขา เขา​รวบ​รวม​พวก​เขา​เข้า​ด้วย​กัน​ใน​อวน​ของ​เขา เขา​จึง​ร่าเริง​ใจ​และ​ดีใจ
  • เอเสเคียล 32:21 - บรรดา​ผู้​นำ​ที่​มี​อำนาจ​จะ​เอ่ย​จาก​แดน​คน​ตาย​ถึง​อียิปต์​และ​พันธมิตร​ว่า ‘พวก​เขา​ได้​ลง​มา​แล้ว พวก​เขา​นอน​นิ่ง​อยู่​กับ​พวก​ที่​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต ซึ่ง​ถูก​ดาบ​สังหาร’
  • เยเรมีย์ 29:22 - เป็น​เพราะ​เขา​ทั้ง​สอง เชลย​ทั้ง​ปวง​จาก​ยูดาห์​ที่​อยู่​ใน​บาบิโลน​จะ​ใช้​คำ​สาปแช่ง​เช่น​นี้​คือ “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​ท่าน​เป็น​อย่าง​เศเดคียาห์​และ​อาหับ​ซึ่ง​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ย่าง​ไฟ​ทั้ง​เป็น”
  • สุภาษิต 22:16 - คน​ที่​กดขี่​ข่มเหง​ผู้​ยากไร้​เพื่อ​เพิ่มพูน​ความ​ร่ำรวย​ให้​แก่​ตน​เอง และ​คน​ที่​ปรนเปรอ​แก่​คน​มั่งมี จะ​ได้​รับ​ความ​ขัดสน​เป็น​ผล​ตอบ​แทน
  • ลูกา 12:20 - แต่​พระ​เจ้า​กล่าว​กับ​เขา​ว่า ‘เจ้า​คน​เขลา ใน​คืน​นี้​แหละ​ที่​ชีวิต​ของ​เจ้า​จะ​ดับ​ลง แล้ว​ใคร​จะ​ได้​สิ่ง​ที่​เจ้า​ตระเตรียม​ไว้​สำหรับ​ตน​เอง’
  • อิสยาห์ 55:2 - ทำไม​เจ้า​จึง​ใช้​เงิน​ของ​เจ้า​เพื่อ​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ซึ่ง​ไม่​ใช่​อาหาร และ​ใช้​เรี่ยวแรง​ของ​เจ้า​เพื่อ​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ซึ่ง​ไม่​ทำให้​อิ่มเอิบ​ใจ จง​เชื่อฟัง​เรา​ให้​ดี และ​รับประทาน​สิ่ง​ที่​ดี และ​ยินดี​กับ​อาหาร​อัน​ดี​เลิศ
  • ฮาบากุก 2:13 - ดู​เถิด ไม่ใช่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​หรอก​หรือ​ที่​ตัดสิน​ว่า แรงงาน​ของ​บรรดา​ชนชาติ​กลับ​กลายเป็น​เชื้อ​เพลิง และ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ก็​เหนื่อย​ล้า​ไป​โดย​เปล่า​ประโยชน์
  • เยเรมีย์ 51:34 - เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ได้​กลืน​กิน​เรา​แล้ว ท่าน​เหยียบ​ขยี้​เรา ท่าน​ได้​ทำ​ให้​เรา​เป็น​เหมือน​ภาชนะ​ที่​ไม่​ได้​บรรจุ​สิ่ง​ใด ท่าน​กลืน​เรา​เหมือน​ยักษ์​มาร ท้อง​ของ​ท่าน​เต็ม​ด้วย​ของ​อร่อย​ที่​เป็น​ของ​เรา แล้ว​ท่าน​ก็​คาย​เรา​ออก
  • เยเรมีย์ 51:35 - ให้​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​ศิโยน​พูด​ว่า “ขอ​ให้​ความ​รุนแรง​ที่​พวก​เรา​และ​พี่​น้อง​ร่วม​ชาติ​ของ​เรา​ถูก​กระทำ​จง​เกิด​ขึ้น​กับ​บาบิโลน​เถิด” ให้​เยรูซาเล็ม​พูด​ว่า “บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เคลเดีย​ต้อง​รับ​ผิดชอบ​กับ​การ​ตาย​ของ​เรา”
  • โยบ 22:6 - เพราะ​ท่าน​ได้​ยึด​ของ​จาก​พี่​น้อง​ของ​ท่าน​เป็น​ประกัน และ​ท่าน​ยึด​แม้​แต่​เสื้อ​ผ้า​ของ​เขา​ไป​จน​ต้อง​เปลือย​กาย
  • โยบ 22:7 - ท่าน​ไม่​ได้​ให้​น้ำ​ดื่ม​แก่​คน​ที่​เหนื่อย​อ่อน และ​ท่าน​กัก​อาหาร​จาก​ผู้​หิว​โหย
  • โยบ 22:8 - คน​มี​อำนาจ​เป็น​เจ้า​ของ​ที่​ดิน และ​คน​สูง​ศักดิ์​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น
  • โยบ 22:9 - ท่าน​ได้​ให้​หญิง​ม่าย​กลับ​ไป​มือ​เปล่า และ​ท่าน​กดขี่​ข่มเหง​พวก​เด็ก​กำพร้า
  • โยบ 22:10 - ฉะนั้น ท่าน​จึง​ติด​บ่วง​แร้ว และ​ความ​กลัว​ทำ​ให้​ท่าน​หวาด​หวั่น​ยิ่ง​นัก
  • 1 โครินธ์ 7:29 - พี่​น้อง​เอ๋ย ข้าพเจ้า​หมาย​ความ​ว่า​เวลา​มี​น้อย ตั้งแต่​นี้​ไป​บรรดา​ผู้​มี​ภรรยา​ควร​ดำเนิน​ชีวิต​เหมือน​ไม่​มี​ภรรยา
  • 1 โครินธ์ 7:30 - บรรดา​ผู้​เศร้าโศก​ดำเนิน​ชีวิต​เหมือน​กับ​ไม่​เศร้าโศก บรรดา​ผู้​ชื่นชม​ยินดี​ดำเนิน​ชีวิต​เหมือน​กับ​ไม่​ชื่นชม​ยินดี บรรดา​ผู้​ซื้อ​ก็​เหมือน​ไม่​ได้​สิ่ง​นั้น​มา​เป็น​ของ​ตน​เอง
  • 1 โครินธ์ 7:31 - บรรดา​ผู้​ใช้​สิ่ง​ของ​ใน​โลก​ก็​เหมือน​กับ​ไม่​ได้​ใช้​อย่าง​เต็ม​ที่ เพราะ​ตาม​แบบ​ที่​เป็น​อยู่​ของ​โลก​นี้​กำลัง​จะ​สูญสิ้น​ไป
  • กันดารวิถี 23:7 - แล้ว​บาลาอัม​ก็​กล่าว​คำ​พยากรณ์​ว่า “บาลาค​ได้​เรียก​ข้าพเจ้า​ให้​มา​จาก​อารัม กษัตริย์​แห่ง​โมอับ​นำ​ข้าพเจ้า​มา​จาก​เทือก​เขา​ทาง​ตะวัน​ออก ท่าน​กล่าว​ว่า ‘มา​เถิด มา​สาป​แช่ง​ยาโคบ​ให้​เรา และ​มา​เถิด มา​ประณาม​อิสราเอล’
  • 1 เปโตร 4:7 - การ​สิ้นสุด​ของ​สิ่ง​ทั้ง​หลาย​ใกล้​เข้า​มา​แล้ว ฉะนั้น​จง​มี​สติ​สัมปชัญญะ และ​รู้จัก​ควบคุม​ตนเอง​เพื่อ​อธิษฐาน
  • โยบ 20:15 - เขา​กลืน​ความ​มั่งมี และ​อาเจียน​มัน​ขึ้น​มา​อีก พระ​เจ้า​ขับ​ความ​มั่งมี​ออก​มา​จาก​ท้อง​ของ​เขา
  • โยบ 20:16 - เขา​จะ​ดูด​พิษ​งู​เห่า ลิ้น​งู​จะ​ฆ่า​เขา
  • โยบ 20:17 - เขา​จะ​ไม่​ได้​มอง​ดู​ที่​ลำธาร แม่น้ำ​อัน​อุดม​ด้วย​น้ำผึ้ง​และ​โยเกิร์ต
  • โยบ 20:18 - เขา​จะ​ต้อง​คืน​ผล​ที่​ได้​จาก​แรงงาน​และ​จะ​ไม่​กลืน​มัน​ลง​ไป เขา​จะ​ไม่​ได้​รับ​ความ​เพลิดเพลิน​จาก​ผล​กำไร​ที่​หา​มา​ได้
  • โยบ 20:19 - เพราะ​เขา​เอา​เปรียบ​และ​ทอด​ทิ้ง​คน​ยากไร้ เขา​ริบ​บ้าน​เรือน​ที่​เขา​ไม่​ได้​สร้าง
  • โยบ 20:20 - เพราะ​เขา​ไม่​รู้จัก​พอ สิ่ง​ที่​เขา​ต้องการ​มาก​ที่​สุด​จะ​ไม่​สามารถ​ช่วย​ชีวิต​เขา​ได้
  • โยบ 20:21 - เขา​โลภ​สวาปาม​จน​กระทั่ง​ไม่​มี​สิ่ง​ใด​เหลือ ฉะนั้น​ความ​มั่งมี​ของ​เขา​จะ​อยู่​ได้​ไม่​นาน
  • โยบ 20:22 - เมื่อ​ความ​เพียง​พอ​ของ​เขา​ถึง​ขีด​สุด เขา​ก็​เป็น​ทุกข์ ความ​ทุกข์​แสน​สาหัส​จะ​เป็น​ภัย​ต่อ​เขา
  • โยบ 20:23 - พระ​เจ้า​จะ​โกรธ​เขา​มาก และ​จะ​กระหน่ำ​ความ​โกรธ​ลง​มา​เป็น​ดั่ง​อาหาร​ของ​เขา เพื่อ​ให้​เขา​รับ​จน​เต็ม​ท้อง
  • โยบ 20:24 - เขา​จะ​หนี​จาก​อาวุธ​เหล็ก แต่​ลูก​ธนู​ทอง​สัมฤทธิ์​จะ​ทิ่ม​ทะลุ​ตัว​เขา
  • โยบ 20:25 - มัน​ถูก​กระชาก​ออก​มา​จาก​ตัว​เขา ปลาย​ที่​แวบวาบ​ออก​จาก​ถุง​น้ำดี​ของ​เขา ทำ​ให้​เขา​ตกใจ​กลัว
  • โยบ 20:26 - ความ​มืด​สนิท​ถูก​เตรียม​ไว้​เป็น​สมบัติ​ของ​เขา ไฟ​ที่​ไม่​ถูก​พัด​ให้​กระพือ​จะ​กลืน​กิน​เขา สิ่ง​ใด​ที่​เหลือ​ใน​กระโจม​ของ​เขา​จะ​ถูก​เผา​ผลาญ
  • โยบ 20:27 - ฟ้า​สวรรค์​จะ​เผย​ความ​ชั่ว​ของ​เขา และ​แผ่น​ดิน​โลก​จะ​เป็น​พยาน​ต่อต้าน​เขา
  • โยบ 20:28 - น้ำ​จะ​ท่วม​และ​พัด​พัง​บ้าน​ของ​เขา มัน​จะ​ถูก​ลาก​ออก​ไป​ใน​วัน​ลง​โทษ​ของ​พระ​เจ้า
  • โยบ 20:29 - นี่​แหละ​เป็น​ส่วน​ที่​คน​ชั่ว​ได้​รับ​จาก​พระ​เจ้า เป็น​มรดก​ที่​พวก​เขา​รับ​จาก​พระ​เจ้า”
  • มีคาห์ 2:4 - ใน​วัน​นั้น จะ​มี​คน​ที่​ใช้​สุภาษิต​ถากถาง​เจ้า และ​เขา​จะ​ร้อง​คร่ำครวญ​ดังนี้​ว่า ‘พวก​เรา​ยับเยิน​อย่าง​สิ้นเชิง พระ​องค์​เปลี่ยน​ส่วนแบ่ง​ซึ่ง​เป็น​ของ​ชน​ชาติ​ของ​เรา พระ​องค์​เอา​ไป​จาก​เรา​ได้​อย่าง​ไร พระ​องค์​แบ่ง​ที่​นา​ของ​พวก​เรา​ไป​ให้​แก่​คน​ทรยศ’
  • อิสยาห์ 14:4 - พวก​ท่าน​จะ​ถากถาง​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ว่า “ผู้​บีบบังคับ​ได้​หยุด​ชะงัก​แล้ว ความ​เดือดดาล​ของ​ท่าน​หยุด​ชะงัก​อย่างไร​หนอ
  • อิสยาห์ 14:5 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​หัก​ไม้​เท้า​ของ​คน​ชั่ว​แล้ว คือ​คทา​ของ​บรรดา​ผู้​ปกครอง
  • อิสยาห์ 14:6 - ที่​ฆ่า​บรรดา​ชน​ชาติ​ด้วย​ความ​เกรี้ยวกราด อย่าง​ไม่​หยุด​ยั้ง ที่​ปกครอง​บรรดา​ประชา​ชาติ​ใน​ความ​โกรธ ด้วย​การ​กดขี่​ข่มเหง​อย่าง​โหด​เหี้ยม
  • อิสยาห์ 14:7 - ทั้ง​โลก​อยู่​ใน​ความ​เงียบ​สงบ ผู้​คน​เบิกบาน​ด้วย​เสียง​เพลง
  • อิสยาห์ 14:8 - ต้น​สน​โห่​ร้อง​ยินดี ต้น​ซีดาร์​แห่ง​เลบานอน​พูด​ว่า ‘ตั้งแต่​ท่าน​ถูก​ปราบ ก็​ไม่​มี​คน​ตัด​ไม้​ขึ้น​มา​โจมตี​พวก​เรา​อีก’
  • อิสยาห์ 14:9 - แดน​คน​ตาย​เบื้อง​ล่าง​ตื่นเต้น ที่​จะ​พบ​ท่าน​เมื่อ​ท่าน​ไป​ถึง มัน​กระตุ้น​เหล่า​วิญญาณ​ที่​จาก​ไป​ให้​มา​ต้อนรับ​ท่าน วิญญาณ​ของ​คน​ที่​เคย​เป็น​หัวหน้า​ของ​แผ่นดิน​โลก มัน​ทำให้​บรรดา​กษัตริย์​ของ​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ลุก​ขึ้น​จาก​บัลลังก์
  • อิสยาห์ 14:10 - ทุก​คน​ที่​นั่น​จะ​กล่าว​กับ​ท่าน​ว่า ‘ท่าน​ก็​กลาย​เป็น​ผู้​อ่อนแอ​เหมือน​พวก​เรา ท่าน​กลาย​มา​เป็น​เหมือน​พวก​เรา​แล้ว’
  • อิสยาห์ 14:11 - ความ​ยโส​ของ​ท่าน​ถูก​ฉุด​ลง​สู่​แดน​คน​ตาย พร้อม​กับ​เสียง​พิณ​สิบ​สาย​ของ​ท่าน ตัว​ดักแด้​ถูก​ปู​เป็น​ฟูก​ให้​แก่​ท่าน และ​ตัว​หนอน​ก็​จะ​เป็น​ผ้า​ห่ม​ตัว​ท่าน
  • อิสยาห์ 14:12 - โอ ดาว​แห่ง​แสง​สว่าง บุตร​แห่ง​อรุณ​รุ่ง ท่าน​หล่น​ลง​มา​จาก​สวรรค์​อย่างไร​หนอ ท่าน​ถูก​ตัด​ออก​ให้​ตก​ลง​สู่​พื้น​อย่างไร​หนอ ท่าน​ผู้​ครั้ง​หนึ่ง​เคย​ปราบ​บรรดา​ประชา​ชาติ
  • อิสยาห์ 14:13 - ท่าน​คิด​ใน​ใจ​ว่า ‘เรา​จะ​ขึ้น​ไป​บน​สวรรค์ เหนือ​ดวง​ดาว​ของ​พระ​เจ้า เรา​จะ​ตั้ง​บัลลังก์​ของ​เรา​บน​ที่​สูง เรา​จะ​นั่ง​บน​ภูเขา​แห่ง​เทพเจ้า​ทั้ง​หลาย ที่​อยู่​ไกล​โพ้น​เหนือ​สุด
  • อิสยาห์ 14:14 - เรา​จะ​ขึ้น​ไป​สูง​กว่า​หมู่​เมฆ เรา​จะ​ตั้งตน​เทียบ​เท่า​พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด’
  • อิสยาห์ 14:15 - แต่​ท่าน​กลับ​ถูก​นำ​ลง​ไป​ยัง​แดน​คน​ตาย ยัง​ส่วน​ลึก​สุด​ของ​หลุม​ลึก​แห่ง​แดน​คน​ตาย
  • อิสยาห์ 14:16 - บรรดา​ผู้​ที่​เห็น​ท่าน​จะ​จ้อง​ดู​ท่าน และ​ครุ่นคิด​ถึง​ตัว​ท่าน​ว่า ‘คน​นี้​น่ะ​หรือ​ที่​ทำให้​โลก​สั่น​สะท้าน และ​ทำให้​อาณาจักร​ทั้ง​หลาย​สั่น​สะเทือน
  • อิสยาห์ 14:17 - ทำให้​โลก​กลาย​เป็น​ถิ่น​ทุรกันดาร และ​ทำ​เมือง​ให้​พัง​พินาศ และ​ไม่​ปล่อย​ให้​นักโทษ​กลับ​บ้าน’
  • อิสยาห์ 14:18 - กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ​สิ้น​ชีวิต​อย่าง​มี​เกียรติ ต่าง​ก็​อยู่​ใน​ถ้ำ​ฝัง​ศพ​ของ​ตน
  • อิสยาห์ 14:19 - แต่​ท่าน​ถูก​เหวี่ยง​ไกล​ออก​ไป​จาก​หลุม​ศพ​ของ​ท่าน เหมือน​กิ่ง​ไม้​ที่​ถูก​ตัด​ทิ้ง​จาก​ต้น เป็น​เหมือน​เสื้อ​ผ้า​ของ​คน​ที่​ถูก​ดาบ​แทง เหมือน​คน​ที่​ลง​ไป​ใน​หลุม​ลึก​ที่​สุด และ​เหมือน​ซาก​ศพ​ที่​ถูก​เหยียบ​ย่ำ
  • เยเรมีย์ 50:13 - เป็น​เพราะ​ความ​โกรธ​เกรี้ยว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เมือง​นั้น​จะ​ไม่​มี​ผู้​อาศัย​อยู่ แต่​จะ​เป็น​ที่​รกร้าง​อย่าง​น่า​ตกใจ ทุก​คน​ที่​ผ่าน​บาบิโลน​ไป​ก็​จะ​หวาดผวา และ​เหน็บแนม​เพราะ​ความ​วิบัติ​ทั้ง​สิ้น
圣经
资源
计划
奉献