逐节对照
- 环球圣经译本 - 控诉长老的事,除非有两三个证人,否则不要受理。
- 新标点和合本 - 控告长老的呈子,非有两三个见证就不要收。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有控告长老的案件,非有两三个证人就不要受理。
- 和合本2010(神版-简体) - 有控告长老的案件,非有两三个证人就不要受理。
- 当代译本 - 若有人向你控告长老,必须有两三个证人,否则不要受理。
- 圣经新译本 - 控诉长老的事,除非有两三个证人,否则不要受理。
- 中文标准译本 - 除非有两三个见证人,否则你不可受理对长老的控告。
- 现代标点和合本 - 控告长老的呈子,非有两三个见证就不要收。
- 和合本(拼音版) - 控告长老的呈子,非有两三个见证就不要收。
- New International Version - Do not entertain an accusation against an elder unless it is brought by two or three witnesses.
- New International Reader's Version - Don’t believe a charge against an elder unless two or three witnesses bring it.
- English Standard Version - Do not admit a charge against an elder except on the evidence of two or three witnesses.
- New Living Translation - Do not listen to an accusation against an elder unless it is confirmed by two or three witnesses.
- The Message - Don’t listen to a complaint against a leader that isn’t backed up by two or three responsible witnesses.
- Christian Standard Bible - Don’t accept an accusation against an elder unless it is supported by two or three witnesses.
- New American Standard Bible - Do not accept an accusation against an elder except on the basis of two or three witnesses.
- New King James Version - Do not receive an accusation against an elder except from two or three witnesses.
- Amplified Bible - Do not accept an accusation against an elder unless it is based on [the testimony of at least] two or three witnesses.
- American Standard Version - Against an elder receive not an accusation, except at the mouth of two or three witnesses.
- King James Version - Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.
- New English Translation - Do not accept an accusation against an elder unless it can be confirmed by two or three witnesses.
- World English Bible - Don’t receive an accusation against an elder, except at the word of two or three witnesses.
- 新標點和合本 - 控告長老的呈子,非有兩三個見證就不要收。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有控告長老的案件,非有兩三個證人就不要受理。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有控告長老的案件,非有兩三個證人就不要受理。
- 當代譯本 - 若有人向你控告長老,必須有兩三個證人,否則不要受理。
- 環球聖經譯本 - 控訴長老的事,除非有兩三個證人,否則不要受理。
- 聖經新譯本 - 控訴長老的事,除非有兩三個證人,否則不要受理。
- 呂振中譯本 - 控告長老的狀子、除非憑着兩個或三個見證人、你不要接受。
- 中文標準譯本 - 除非有兩三個見證人,否則你不可受理對長老的控告。
- 現代標點和合本 - 控告長老的呈子,非有兩三個見證就不要收。
- 文理和合譯本 - 有訟長老無二三證者、勿聽、
- 文理委辦譯本 - 有訟長老、無二三證者勿聽、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有訟長老者、無二三人為證、則勿聽、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如有人控告長老、非有二人或三人作證、則勿之聽也。
- Nueva Versión Internacional - No admitas ninguna acusación contra un anciano, a no ser que esté respaldada por dos o tres testigos.
- 현대인의 성경 - 장로에 대한 고소는 두세 사람의 증인이 없으면 받지 마시오.
- Новый Русский Перевод - Обвинение против старейшины принимай только при наличии двух или трех свидетелей .
- Восточный перевод - Обвинение против старейшины принимай только при наличии двух или трёх свидетелей .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обвинение против старейшины принимай только при наличии двух или трёх свидетелей .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обвинение против старейшины принимай только при наличии двух или трёх свидетелей .
- La Bible du Semeur 2015 - N’accepte pas d’accusation contre un responsable d’Eglise si elle n’est pas appuyée par deux ou trois témoins .
- リビングバイブル - 牧師に対する訴えは、二人か三人の証人がいなければ、取り上げてはいけません。
- Nestle Aland 28 - κατὰ πρεσβυτέρου κατηγορίαν μὴ παραδέχου, ἐκτὸς εἰ μὴ ἐπὶ δύο ἢ τριῶν μαρτύρων.
- unfoldingWord® Greek New Testament - κατὰ πρεσβυτέρου κατηγορίαν μὴ παραδέχου, ἐκτὸς εἰ μὴ ἐπὶ δύο ἢ τριῶν μαρτύρων.
- Nova Versão Internacional - Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
- Hoffnung für alle - Nimm eine Klage gegen einen Gemeindeleiter nur an, wenn mindestens zwei oder drei Zeugen sie bestätigen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng nhận đơn tố cáo trưởng lão khi chưa có hai hoặc ba người làm chứng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่ารับพิจารณาคำกล่าวหาผู้ปกครองคนใดเว้นแต่จะมีพยานสองสามคน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่ารับคำกล่าวหาเกี่ยวกับผู้ปกครอง นอกจากจะมีพยาน 2 หรือ 3 คน
- Thai KJV - อย่ายอมรับคำกล่าวหาผู้ปกครองคนใด เว้นเสียแต่จะมีพยานสองสามคน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถ้ามีใครมากล่าวหาผู้นำอาวุโสก็อย่าเพิ่งเชื่อ นอกจากจะมีพยานสองสามคนยืนยัน
- onav - وَلا تَقْبَلْ تُهْمَةً مُوَجَّهَةً إِلَى أَحَدِ الشُّيُوخِ، إِلَّا إِذَا أَيَّدَهَا شَاهِدَانِ أَوْ ثَلاثَةٌ.
交叉引用
- 使徒行传 11:30 - 他们就这样做了,由巴拿巴和扫罗经手送到耶路撒冷的长老们那里。
- 使徒行传 25:16 - 我答复他们说,被告还没有和原告当面对质,又没有机会为所控的罪申辩,就被交出去,这不是罗马人的规矩。
- 希伯来书 10:28 - 任何人干犯了摩西的律法,凭著两三个证人,就得不到怜悯而死;
- 约翰福音 18:29 - 于是,彼拉多走到外面见他们,说:“你们控告这个人甚么呢?”
- 申命记 19:18 - 审判官要仔细查问,如果发现证人作伪,以伪证陷害自己的弟兄,
- 申命记 19:19 - 他企图怎样对付自己弟兄,你们就要怎样对付他;这样,你就可以把这恶从你中间除掉了。
- 约翰福音 8:17 - 你们的律法上也写著:‘两个人的见证才是真实的。’
- 使徒行传 24:2 - 保罗被传来,特土罗就开始控诉他说:“腓力斯大人,因为你,我们大享太平;因为你的远见,本国大行改革;
- 使徒行传 24:3 - 我们时时处处都满怀感激。
- 使徒行传 24:4 - 现在我不想多烦扰你,只求你宽容一下,听我们讲几句话。
- 使徒行传 24:5 - 我们看这个人就像瘟疫一样,他煽动普天下犹太人作乱,又是拿撒勒派的一个首领。
- 使徒行传 24:6 - 他还企图玷污圣殿,我们就把他抓住。
- 使徒行传 24:7 -
- 使徒行传 24:8 - 你亲自审问之后,就可以明白我们告他的一切事了。”
- 使徒行传 24:9 - 犹太人也都跟他一同控告保罗,声称事情确实是这样。
- 使徒行传 24:10 - 总督向保罗点头示意,叫他说话,于是保罗说:“我知道你在我国审案多年,所以乐意为自己申辩。
- 使徒行传 24:11 - 你可以查清楚,自从我上耶路撒冷去礼拜,到现在还没有超过十二天;
- 使徒行传 24:12 - 无论在圣殿里、会堂里或城里,他们都没有看见我跟人争论或煽动群众作乱,
- 使徒行传 24:13 - 也不能向你证明他们现在控告我的事。
- 申命记 17:6 - 凭两三个证人的口,才可以把那人处死;不可只凭一个证人的口把他处死。
- 哥林多后书 13:1 - 这将会是我第三次到你们那里去。任何事情都要凭两三个证人的口供才可以确定。
- 提多书 1:6 - 一个人必须无可指摘,只可以是一个妻子的丈夫,儿女都信主,也没有人控告儿女放荡或不受约束,才可以做长老。
- 申命记 19:15 - “不可凭一个证人断定人犯了任何过犯和罪恶,要凭两三个证人的口才可以定案。
- 马太福音 18:16 - 如果他不听,就另外带一两个人一起去,好使‘整件事情凭两三个证人的口可以确定。’