以初生見棄之嬰喻耶路撒冷
1
耶和華諭我曰、
2人子、使耶路撒冷人知其所為、深可痛疾。
3我耶和華告爾耶路撒冷民云、爾之為爾、若女子生於迦南、以亞摩哩人為父、赫人為母、
4生時不斷臍、不澡身、不施以鹽、不裹以衣、
5矜恤爾善待爾者、迄無一人、乃生之日、人棄於田、生命難保。
上帝優加寵愛
6我過時、見爾染血、幾遭蹂躪、則賜爾生、染血之時、我賜爾生。
7我使爾漸長、若林樹萌芽、爾體窈窕、容顏韶秀、乳堅髮長、猶無衣以蔽體。
8主耶和華曰、我過而見汝、若女及笄、我以裾覆爾、締結姻盟、于歸乎我。
9我洗爾以水、去爾污衊、沐爾以膏、
10衣爾以繡、以貂皮作履、以棉為巾幗、以絲為長服、
11加以首飾、著釧於手、垂金於項、
12置環於鼻、懸珥於耳、戴冕於首、備極華美、
13以金銀飾爾之體、以棉絲絺繡、被爾之身、以麵及蜜與油、果爾之腹、遂成艷麗、邦國之興、亦若是。
14主耶和華又曰、爾有殊色、榮煌赫奕、名震列邦、我使之然。
彼乃行淫無度
15惟爾自恃其美、聲名洋溢、故縱私欲、無論何人、隨在與之行淫。
16爾取衣服、五彩俱備、飾諸崇坵、狥欲而行、自昔迄今、未有若此、後亦無有。
17爾亦取我所賜之金銀珍寶、作人之像、狥欲而行、
18覆之以繡衣、以我之膏油、及芬芳之品、置於其前、
19以我賜爾養生之麵、及油與蜜、陳於其前、以為芬馥、誠有斯事、我耶和華已言之矣。
20我賜爾生子女、爾以子女獻而焚之、爾狥欲若此、豈為細故。
21爾殺我子女、焚之以火、以敬偶像。
22爾狥欲行淫之時、不憶在昔、若女初生、裸體染血。
23主耶和華又曰、爾之禍災、重於山嶽、行惡若此、猶不知警、
24在諸逵衢作高臺、以為妓室、
25爾於市廛、遍築高臺、招彼途人、與己行淫、爾雖殊色、人厭而棄之矣。
26埃及鄰邦、淫風流行、爾狥欲與私、干我震怒、
27故我降災、減爾糈糧、非利士人、羞爾淫行、深為厭惡、故以我爾付於其手。
28爾行淫無度、故與亞述人私、大縱厥欲、靡有底止。
29在迦南行淫、至於迦勒底、亦不知足。
30主耶和華曰、爾行此事、有若淫婦、既無羞惡之心、又精神之頓耗。
31爾在逵衢、特搆高臺、以為妓室、妓在圖利、爾則不專於利、
32譬彼淫婦、背夫而私人、
33居恆之時、人以金予娼、惟爾以金贈於所懽、使四方咸歸、
34爾與他婦行淫、本甚懸殊、無人從爾、予以爾金、爾反以金予人、若是則爾與他婦不同可知矣、
必重受罰
35爾為娼妓、宜聽我言、
36我耶和華曰、因爾崇拜可惡之偶像、殺子女以獻、亦施金與所歡、行淫無度、
37故我必使爾所娛悅之人、集於一處、與爾所憎者偕居、既集之後、我必裸爾體、使眾目睹。
38我必罰爾、與背夫之婦、殺子之母同科、我怒甚烈、使爾飲刃、
39我必付爾於敵手、摧爾妓室、毀爾高臺、去爾衣服、奪爾珍寶、俾爾裸體。
40群眾環攻、擊爾以石、殺爾以刃、
41焚爾宅第、降罰爾身、使眾女目睹、然後爾不得行淫、無金予人、
42如此我怒將息、不復憤烈。
43主耶和華曰、爾不憶曩日、干我震怒、故必降罰、使爾所行、可惡之事、不復再蹈。
其罪等於其母甚於其妹所多馬與撒馬利亞
44諺曰、女效母尤、後人必引此以指爾。
45爾之所為、若以亞摩哩人為父、赫人為母、爾母厭夫棄子、爾效其尤、爾姊妹厭夫棄子、爾亦效其尤。
46爾之姊撒馬利亞及其眾女、居於爾左、爾之妹所多馬及其眾女、居於爾右、
47爾視其所為、尚為細故、效其愆尤、猶為不足、更作不義、深堪痛疾。
48爾妹所多馬、及其眾女所為、與爾暨眾女較之、猶不為已甚、我耶和華固言之矣。
49爾姊所多馬、與其眾女、所犯之罪、即驕傲、饕餮、逸志、不恤貧乏、
50詡詡自誇、干我所痛疾之事、故我不得不去之。
51撒馬利亞人、蹈於愆尤、未及爾之半、乃爾較彼、多行不義、則撒馬利亞之過為尤細。
52爾責姊妹、適以取辱、蓋爾所為、較彼尤甚、彼之過較爾為輕、故爾當蒙羞抱愧。
53越在後日、所多馬與撒馬利亞、及其眾女、我將返其俘囚、當時亦必返爾俘囚、
54爾遭患難、爾姊妹見之、怨心悉平、則爾必自慙其素行。
55爾之姊妹、所多馬、與撒馬利亞、及其眾女、恢復故土、當時爾及眾女、亦可恢復故土。
56-57昔爾強盛之日、爾惡未彰、亞蘭人、及非利士人、暨四方眾女、猶未督責爾、凌辱爾、斯時也、爾視爾姊所多馬以為不足挂齒、
58使爾負行淫之罪、我耶和華已言之矣。
59主耶和華又曰、爾爽盟約、予必因爾所行以報之。
上帝許以日後必仍向之施恩
Wenli Delegates' Bible in Public Domain. First published in 1927.
Digital files © United Bible Societies, 2019.
文理《委辦譯本》屬共有領域。原著1927年出版。
電子版 © 聯合聖經公會,2019