<< 詩篇 98:3 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    救恩被邇遐。舉世所目擊。
  • 新标点和合本
    记念他向以色列家所发的慈爱,所凭的信实。地的四极都看见我们神的救恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    记念他对以色列家的慈爱和信实。地的四极都看见我们上帝的救恩。
  • 和合本2010(神版-简体)
    记念他对以色列家的慈爱和信实。地的四极都看见我们神的救恩。
  • 当代译本
    祂没有忘记以慈爱和信实对待以色列人,普天下都看见我们的上帝拯救了我们。
  • 圣经新译本
    他记念他向以色列家所应许的慈爱和信实,地的四极都看见我们神的救恩。
  • 中文标准译本
    他记念他对以色列家的慈爱和信实,所有的地极都看见我们神的救恩。
  • 新標點和合本
    記念他向以色列家所發的慈愛,所憑的信實。地的四極都看見我們神的救恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    記念他對以色列家的慈愛和信實。地的四極都看見我們上帝的救恩。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    記念他對以色列家的慈愛和信實。地的四極都看見我們神的救恩。
  • 當代譯本
    祂沒有忘記以慈愛和信實對待以色列人,普天下都看見我們的上帝拯救了我們。
  • 聖經新譯本
    他記念他向以色列家所應許的慈愛和信實,地的四極都看見我們神的救恩。
  • 呂振中譯本
    他記得他向以色列家所應許的堅愛和可信;地的四極都看見我們上帝的拯救。
  • 中文標準譯本
    他記念他對以色列家的慈愛和信實,所有的地極都看見我們神的救恩。
  • 文理和合譯本
    對以色列家之慈惠信實、彼記憶之、地之四極、咸見我上帝之拯救兮、
  • 文理委辦譯本
    以色列族、彼所垂憫、以踐前言、上帝以手援予、天下億兆、咸目睹之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主向以色列族施恩慈與誠實、以踐前言、四極之人、共見我天主之拯救、
  • New International Version
    He has remembered his love and his faithfulness to Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • New International Reader's Version
    He has shown his faithful love to the people of Israel. People from one end of the earth to the other have seen that our God has saved us.
  • English Standard Version
    He has remembered his steadfast love and faithfulness to the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • New Living Translation
    He has remembered his promise to love and be faithful to Israel. The ends of the earth have seen the victory of our God.
  • Christian Standard Bible
    He has remembered his love and faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen our God’s victory.
  • New American Standard Bible
    He has remembered His graciousness and His faithfulness to the house of Israel; All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • New King James Version
    He has remembered His mercy and His faithfulness to the house of Israel; All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • American Standard Version
    He hath remembered his lovingkindness and his faithfulness toward the house of Israel: All the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • Holman Christian Standard Bible
    He has remembered His love and faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen our God’s victory.
  • King James Version
    He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • New English Translation
    He remains loyal and faithful to the family of Israel. All the ends of the earth see our God deliver us.
  • World English Bible
    He has remembered his loving kindness and his faithfulness toward the house of Israel. All the ends of the earth have seen the salvation of our God.

交叉引用

  • 詩篇 22:27
    必使謙謙君子。飲和飽德。懷主之徒。絃歌不絕。心靈日健。永生不滅。
  • 以賽亞書 52:10
  • 路加福音 1:72
    用示矜憐、於我列祖;以懷聖約、以踐誓許。
  • 申命記 4:31
  • 啟示錄 5:9
    諸老合奏新歌一曲、其詞曰:誰堪受其書而啟其緘兮、惟爾具斯大德、爾曾自獻為犧牲兮、流爾寶血;贖元元於各種各族兮、萬邦重譯;俾翕然歸返乎天主兮、以成神國;
  • 路加福音 2:30-31
    既見救恩、我心則慰念斯救恩、實爾所備;
  • 使徒行傳 13:47
    主嘗示曰:「我立爾為萬國光、普施救恩於寰宇。」』
  • 詩篇 67:7
    大地向榮。滋生茂實。民生舒裕。實賴帝力。
  • 詩篇 98:2
    福音已昌明。正義燭兆域。恆懷信與仁。眷顧我義塞。
  • 詩篇 106:45
    追念宿盟。不為已甚。
  • 使徒行傳 28:28
    故汝等當知天主已將此救恩傳諸異邦人、彼等且必聽信。』
  • 羅馬書 15:8-9
    吾謂基督之成為受割禮者之僕役、所以實踐天主所許於列祖之恩諾、而彰天主之至誠也。亦欲使異邦人民、感荷天主洪恩、而心歌腹詠焉。經云:『欲在萬民前、鼓琴詠爾名。』
  • 羅馬書 10:12
    亦無間於猶太人與希臘人也。真主惟一、乃天下萬民之所共戴;凡有求之者、未有不被其豐恩厚澤者也。
  • 彌迦書 7:20
  • 以賽亞書 45:22
  • 以賽亞書 49:6
  • 路加福音 3:6
    普天之下、血氣之倫、咸將親睹、天主救恩!」
  • 路加福音 1:54-55
    扶植僕義塞、舊恩依然在;每許我列祖、恩諾終不改;矜憐亞伯漢、苗裔永見愛。』
  • 利未記 26:42
  • 羅馬書 10:18
    然則若輩豈未之聞乎?固已聞之矣。詩云:『佳音傳大地、聖道遍八荒。』尚得謂之未聞乎?