與人為善以成主榮
1是故吾人之強於信德者、當為弱者包荒、勿以悅己為事。
2人人應俯就其鄰友、扶掖其後進、以成其善。
3蓋基督未嘗以悅己為事。經云:『人之詬爾、我則受之。』15:3 見聖詠第六十九首第九節。
4凡經所載、皆以訓我、欲使我因研經而習忍耐、而得安慰、而修望德。
5但願涵弘光大、普天仰望之天主、賜爾等一心一德、以事基督;
6庶幾眾口同聲、歸榮於吾主耶穌基督之天主聖父。
7因此望爾曹互相涵容、亦如基督之涵容爾曹、以成天主之光榮。
8吾謂基督之成為受割禮者之僕役、所以實踐天主所許於列祖之恩諾、而彰天主之至誠也。
9亦欲使異邦人民、感荷天主洪恩、而心歌腹詠焉。經云:『欲在萬民前、鼓琴詠爾名。』15:9 見聖詠第十八首第四十九節。古經申命書(Dent.)第三十二章第四十三節。聖詠第一百一十七首第一節、先知意灑雅書第十一章第十節。
10又云:『願爾萬邦民、咸同義塞樂。』
11又云:『萬邦共稱主、億兆齊頌美。』
12而意灑雅書亦曰:『葉瑟之根苗、掘興治萬邦;萬邦所依恃生靈所仰望。』
13天主乃希望之泉源、爾等信之、必得飽嘗神樂及平安、且憑聖神之力、而懷無窮之望焉。
14兄弟乎、我固深知爾等富於道德、深於智慧、必能互相夾持規勸也。
15今我不揣冒昧、坦率作書者、第欲供爾等以備忘錄耳。且吾既蒙天主之恩寵、
16得在異邦人中充任基督耶穌之役、不得不勉盡司鐸之職、以弘宣基督之福音、務使異邦人受聖神之感化、而超凡入聖、俾我獻之於天主之前、而蒙其悅納。
17如此、則我本人亦得托耶穌基督之庇、而建功於天主之前矣。
18然吾亦何敢自誇;吾之所以能使異邦人歸化者、實由基督躬自成之、
19惟假吾之手而已。或以言語、或以行為、或以聖蹟、異能、何一非聖神之妙工乎?吾傳基督福音、足跡已遍耶路撒冷及其周圍之地、直達伊利利亞。
20吾之傳道、特選未聞基督聖名之各地、以免建築於他人之基上。15:20 見先知意灑雅書第五十二章第十五節。
21經云:『向未聞音、今得見之;向未聞道、今得穎悟;』此之謂也。
WU Ching-hsiung, Wenli New Testament & Psalms in Public Domain. First published in 1949 (Psalms in 1946).
Digital files © United Bible Societies, 2019.
吳經熊文理《新經全集》、《聖詠譯義初稿》屬共有領域。原著1949年出版(《聖詠譯義初稿》1946年出版)。
電子版 © 聯合聖經公會,2019