主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 98:2
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
福音已昌明。正義燭兆域。恆懷信與仁。眷顧我義塞。
新标点和合本
耶和华发明了他的救恩,在列邦人眼前显出公义;
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华显明了他的救恩,在列国眼前显出公义;
和合本2010(神版-简体)
耶和华显明了他的救恩,在列国眼前显出公义;
当代译本
耶和华显明了祂的拯救之恩,向列邦彰显了祂的公义。
圣经新译本
耶和华显明了他的救恩,在列国眼前显示了他的公义。
中文标准译本
耶和华显明了他的救恩,在列国眼前显出他的公义。
新標點和合本
耶和華發明了他的救恩,在列邦人眼前顯出公義;
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華顯明了他的救恩,在列國眼前顯出公義;
和合本2010(神版-繁體)
耶和華顯明了他的救恩,在列國眼前顯出公義;
當代譯本
耶和華顯明了祂的拯救之恩,向列邦彰顯了祂的公義。
聖經新譯本
耶和華顯明了他的救恩,在列國眼前顯示了他的公義。
呂振中譯本
永恆主使人知道他的得勝,他在列國人眼前啓現出他的義氣;
中文標準譯本
耶和華顯明了他的救恩,在列國眼前顯出他的公義。
文理和合譯本
耶和華顯其拯救、彰其公義於列邦兮、
文理委辦譯本
耶和華兮、拯彼人民、彰厥仁義、俾異邦人瞻仰之兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主施行拯救、令人知曉、在萬國人目前、顯彰公義、
New International Version
The Lord has made his salvation known and revealed his righteousness to the nations.
New International Reader's Version
The Lord has made known his power to save. He has shown the nations that he does what is right.
English Standard Version
The Lord has made known his salvation; he has revealed his righteousness in the sight of the nations.
New Living Translation
The Lord has announced his victory and has revealed his righteousness to every nation!
Christian Standard Bible
The LORD has made his victory known; he has revealed his righteousness in the sight of the nations.
New American Standard Bible
The Lord has made His salvation known; He has revealed His righteousness in the sight of the nations.
New King James Version
The Lord has made known His salvation; His righteousness He has revealed in the sight of the nations.
American Standard Version
Jehovah hath made known his salvation: His righteousness hath he openly showed in the sight of the nations.
Holman Christian Standard Bible
The Lord has made His victory known; He has revealed His righteousness in the sight of the nations.
King James Version
The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
New English Translation
The LORD demonstrates his power to deliver; in the sight of the nations he reveals his justice.
World English Bible
Yahweh has made known his salvation. He has openly shown his righteousness in the sight of the nations.
交叉引用
以賽亞書 52:10
以賽亞書 62:2
路加福音 2:30-32
既見救恩、我心則慰念斯救恩、實爾所備;普天生靈、咸仰其惠;萬國之光、義塞之輝!』
以賽亞書 49:6
耶利米書 23:6
腓立比書 3:9
而與之合為一體。蓋予自身了無仁義、律法亦不足為恃、惟天主為仁義之泉源、而所以致之者、則惟信仰基督而已矣。
羅馬書 10:18
然則若輩豈未之聞乎?固已聞之矣。詩云:『佳音傳大地、聖道遍八荒。』尚得謂之未聞乎?
詩篇 22:31
來胤後嗣。事主惟勤。世代緜緜。恭聆福音。
馬太福音 28:19
爾其往勸萬民、服膺聖教、因父及子及聖神之名、為之行洗。
羅馬書 10:3-4
蓋既昧於天主之義、故惟求自立其義、而不服膺天主之義矣。夫基督者、集律法之大成、而因信成義之道所由肇也。
以賽亞書 45:21-25
約翰福音 16:8-10
彼既來、必有以令世知罪、知義、知判。知罪者、以若輩不予信也;知義者、以予歸父而爾不復睹予也;
羅馬書 1:17
蓋天主之正義、已藉福音而啟示矣。此正義乃肇於信德、而成於信德者也。經曰:『惟義者憑信德而生、』此之謂也。
路加福音 3:6
普天之下、血氣之倫、咸將親睹、天主救恩!」
提多書 2:13
翼翼事主、翹足企首、仰望真福、與夫大主宰及吾救主耶穌基督之光臨。
羅馬書 9:30
於此吾人尚有何說?異邦之人、未曾求義、竟因信而得義矣。
彼得後書 1:1
耶穌基督之僕兼宗徒、西門、伯鐸祿、致書於因我天主救主耶穌基督之仁義而與我輩一體共承無上之寶信者曰:
羅馬書 3:21-26
今天主之正義、初不因法而彰;法與先知、不過為斯義之佐證。天主之正義、惟憑信仰耶穌基督、而加於篤信者之身;無偏無倚、一視同仁。舉世莫非罪人、固未有能懷天主之明德者也。故人之稱義、惟憑耶穌基督之救贖;此實天主之慈恩、不勞而獲者也。蓋天主使耶穌為贖罪而犧牲、俾信賴其聖血者得蒙赦宥、亦所以彰其正義耳。吾人賴天主之寬容、宿罪全銷、重負頓釋。於是天主之正義、昌明於斯世。是天主使吾人信耶穌而成義、亦所以自彰其義也。
馬可福音 16:15
於是乃囑之曰:『爾曹當徧歷寰宇、宣福音於普天生靈。
哥林多後書 5:21
夫以毫無罪孽之基督、天主竟使其為吾人之故、成為罪孽、亦欲令吾人因基督之功、而成天主之正義云耳。
以賽亞書 46:13
詩篇 24:5
必承天休。必蒙恩贖。