主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 66:13
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
可不獻祭。用表區區。
新标点和合本
我要用燔祭进你的殿,向你还我的愿,
和合本2010(上帝版-简体)
我要带着燔祭进你的殿,向你还我的愿,
和合本2010(神版-简体)
我要带着燔祭进你的殿,向你还我的愿,
当代译本
我要带着燔祭来到你殿中,履行我向你许的誓言,
圣经新译本
我要带着燔祭进你的殿,我要向你还我的愿,
中文标准译本
我要带着燔祭来到你的殿,向你还我所许的愿,
新標點和合本
我要用燔祭進你的殿,向你還我的願,
和合本2010(上帝版-繁體)
我要帶着燔祭進你的殿,向你還我的願,
和合本2010(神版-繁體)
我要帶着燔祭進你的殿,向你還我的願,
當代譯本
我要帶著燔祭來到你殿中,履行我向你許的誓言,
聖經新譯本
我要帶著燔祭進你的殿,我要向你還我的願,
呂振中譯本
我要拿燔祭進你的殿,向你還我所許的願,
中文標準譯本
我要帶著燔祭來到你的殿,向你還我所許的願,
文理和合譯本
我將奉燔祭詣爾室、在爾前償我願、
文理委辦譯本
遭難之時、予曾許願、茲詣聖室、燔祭以償兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
所以我必進主之殿供獻火焚祭、在主前酬我之願、
New International Version
I will come to your temple with burnt offerings and fulfill my vows to you—
New International Reader's Version
I will come to your temple with burnt offerings. I will keep my promises to you.
English Standard Version
I will come into your house with burnt offerings; I will perform my vows to you,
New Living Translation
Now I come to your Temple with burnt offerings to fulfill the vows I made to you—
Christian Standard Bible
I will enter your house with burnt offerings; I will pay you my vows
New American Standard Bible
I shall come into Your house with burnt offerings; I shall pay You my vows,
New King James Version
I will go into Your house with burnt offerings; I will pay You my vows,
American Standard Version
I will come into thy house with burnt- offerings; I will pay thee my vows,
Holman Christian Standard Bible
I will enter Your house with burnt offerings; I will pay You my vows
King James Version
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
New English Translation
I will enter your temple with burnt sacrifices; I will fulfill the vows I made to you,
World English Bible
I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
交叉引用
傳道書 5:4
詩篇 51:18-19
燔牲祭獻。非主所珍。主之所悅。痛悔之忱。謙卑自牧。實愜聖心。
詩篇 118:27
主是眞神。靈光曜目。好將祭牲。繫諸壇角。
希伯來書 13:15
故望爾等、恆因耶穌而獻天主以頌美之祭、萬口誦芬、結成薦菓。
詩篇 56:12
血氣之倫。其如予何。
詩篇 118:19
為我洞開。正義之門。納我入殿。頌主之恩。
詩篇 116:17-19
敬獻謝恩祭。恭祝聖名芳。欲償報主願。宣德於萬方。讚主在何處。宜在主之堂。咸集瑟琳城。暢揚主恩光。
那鴻書 1:15
詩篇 100:4
既入其門。既升其堂。歌功詠德。厥聲琅琅。
詩篇 22:25
惟天主之慈憫兮。樂拯厄而濟窮。信乎其有求而必應兮。何曾掩其天容。
詩篇 116:14
勉行報主願。宣德於萬方。
約拿書 2:9
申命記 12:11-12