主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 100:5
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
聲教四訖。莫匪爾極。世代緜緜。慈恩不竭。
新标点和合本
因为耶和华本为善。他的慈爱存到永远;他的信实直到万代。
和合本2010(上帝版-简体)
因为耶和华本为善;他的慈爱存到永远,他的信实直到万代。
和合本2010(神版-简体)
因为耶和华本为善;他的慈爱存到永远,他的信实直到万代。
当代译本
因为耶和华是美善的,祂的慈爱千古不变,祂的信实世代长存。
圣经新译本
因为耶和华本是美善的,他的慈爱存到永远,他的信实直到万代。
中文标准译本
因为耶和华是美善的,他的慈爱永远长存,他的信实直到万代!
新標點和合本
因為耶和華本為善。他的慈愛存到永遠;他的信實直到萬代。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為耶和華本為善;他的慈愛存到永遠,他的信實直到萬代。
和合本2010(神版-繁體)
因為耶和華本為善;他的慈愛存到永遠,他的信實直到萬代。
當代譯本
因為耶和華是美善的,祂的慈愛千古不變,祂的信實世代長存。
聖經新譯本
因為耶和華本是美善的,他的慈愛存到永遠,他的信實直到萬代。
呂振中譯本
因為永恆主至善;他的堅愛存到永遠,他的可信可靠延到代代。
中文標準譯本
因為耶和華是美善的,他的慈愛永遠長存,他的信實直到萬代!
文理和合譯本
蓋耶和華乃善、其慈惠永存、其信實萬世不易兮、
文理委辦譯本
耶和華無不善、恆懷慈愛、真實無妄、永世靡暨兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主為至善、主之恩惠、永遠長存、主之誠實、萬代恆有、
New International Version
For the Lord is good and his love endures forever; his faithfulness continues through all generations.
New International Reader's Version
The Lord is good. His faithful love continues forever. It will last for all time to come.
English Standard Version
For the Lord is good; his steadfast love endures forever, and his faithfulness to all generations.
New Living Translation
For the Lord is good. His unfailing love continues forever, and his faithfulness continues to each generation.
Christian Standard Bible
For the LORD is good, and his faithful love endures forever; his faithfulness, through all generations.
New American Standard Bible
For the Lord is good; His mercy is everlasting And His faithfulness is to all generations.
New King James Version
For the Lord is good; His mercy is everlasting, And His truth endures to all generations.
American Standard Version
For Jehovah is good; his lovingkindness endureth for ever, And his faithfulness unto all generations.
Holman Christian Standard Bible
For Yahweh is good, and His love is eternal; His faithfulness endures through all generations.
King James Version
For the LORD[ is] good; his mercy[ is] everlasting; and his truth[ endureth] to all generations.
New English Translation
For the LORD is good. His loyal love endures, and he is faithful through all generations.
World English Bible
For Yahweh is good. His loving kindness endures forever, his faithfulness to all generations.
交叉引用
詩篇 107:1
浩浩其天。淵淵其淵。心感我主。仁澤緜緜。
詩篇 106:1
可懷惟主。肫肫其仁。慈恩不匱。萬古和春。
詩篇 36:5
臥而思惡起而行。羞惡之心早淪泯。
詩篇 136:1-26
【啟】稱謝至尊。肫肫其仁。【應】慈恩不匱。萬古和春。【啟】歌頌眞宰。百神之神。【應】慈恩不匱。萬古和春。【啟】皇矣雅瑋。萬君之君。【應】慈恩不匱。萬古和春。【啟】經綸無數。靈異日新。【應】慈恩不匱。萬古和春。【啟】憑其眞慧。締造天廷。【應】慈恩不匱。萬古和春。【啟】洪濤之上。展布乾坤。【應】慈恩不匱。萬古和春。【啟】匠心獨運。靈光紛呈。【應】慈恩不匱。萬古和春。【啟】何以御晝。實憑大明。【應】慈恩不匱。萬古和春。【啟】何以御夜。惟月與星。【應】慈恩不匱。萬古和春。【啟】懲創埃及。矜恤天民。【應】慈恩不匱。萬古和春。【啟】領我義塞。脫彼刼塵。【應】慈恩不匱。萬古和春。【啟】主之手臂。實具大能。【應】慈恩不匱。萬古和春。【啟】但一舉手。紅海中分。【應】慈恩不匱。萬古和春。【啟】俾我義塞。魚貫而行。【應】慈恩不匱。萬古和春。【啟】海水復合。法老喪身。【應】慈恩不匱。萬古和春。【啟】引我登陸。平沙無垠。【應】慈恩不匱。萬古和春。【啟】世之牧伯。受主痛懲。【應】慈恩不匱。萬古和春。【啟】赫赫侯王。紛紛伏刑。【應】慈恩不匱。萬古和春。【啟】亞摩之君。名曰西宏。【應】慈恩不匱。萬古和春。【啟】巴珊王噩。遄赴幽冥。【應】慈恩不匱。萬古和春。【啟】固有疆域。歸我所承。【應】慈恩不匱。萬古和春。【啟】惟我義塞。實主之臣。【應】慈恩不匱。萬古和春。【啟】昔見衰削。今慶復興。【應】慈恩不匱。萬古和春。【啟】寇盜懾威。不敢再侵。【應】慈恩不匱。萬古和春。【啟】主以日糧。惠我生靈。【應】慈恩不匱。萬古和春。【啟】上天之主。可不尊親。【應】慈恩不匱。萬古和春。
耶利米書 33:11
詩篇 86:5
仁恕惟主。恩澤豐盛。凡百有求。靡不見應。
詩篇 118:1-4
稱謝至尊。肫肫其仁。慈恩不匱。萬古和春。歌哉歌哉。義塞之民。慈恩不匱。萬古和春。亞倫之裔。鼓爾歌脣。慈恩不匱。萬古和春。諸凡虔誠。一口同聲。慈恩不匱。萬古和春。
歷代志上 16:34
路加福音 1:50
天慈洵靡已;但能懷寅畏、承澤無窮世。
那鴻書 1:7
詩篇 103:17
所恃我主。大慈大仁。千秋萬歲。常若和春。
詩篇 119:68
仁主所為。靡有不仁。祈示玉律。俾得遵循。
以斯拉記 3:11
詩篇 89:1-2
歷代志下 5:13
羅馬書 15:8-9
吾謂基督之成為受割禮者之僕役、所以實踐天主所許於列祖之恩諾、而彰天主之至誠也。亦欲使異邦人民、感荷天主洪恩、而心歌腹詠焉。經云:『欲在萬民前、鼓琴詠爾名。』
耶利米書 33:20-21
詩篇 85:10
但能小心翼翼以事主兮。應證救恩之實邇。行見光榮之重臨兮。盤桓乎吾地。
出埃及記 34:6-7
詩篇 119:90-91
至誠不息。仁育無邊。締造大地。大地彌堅。綱常不變。維繫乾坤。普天率土。莫非爾臣。
詩篇 52:1
提多書 1:2
此聖教乃建立於永生期望之上、而永生乃真實無妄之天主所許於萬古之前、
詩篇 107:8
可不稱謝。大仁大能。
彌迦書 7:20
希伯來書 6:13-18
方天主之授恩諾於亞伯漢也、憑己而誓曰:『吾必介爾景福、錫爾多子。』其所以憑己而誓者、以無更大者足憑耳。亞伯漢乃寧靜恆忍以待、卒獲所諾。夫人之立誓、必憑大於己者、所以昭慎重而杜爭議也。天主之立誓、亦欲昭示承恩諾者、以其所諾乃一成不變云耳。天主至誠無妄、又重之以一成不變之誓、與一成不變之諾、其所以慰藉吾人、安定吾人之心者、亦云備矣。
詩篇 107:22
可不獻祭。慶此更生。
申命記 7:9
詩篇 25:8
依爾好生德。領回遊蕩子。示彼何所歸。指彼何所履。
詩篇 146:6
天地與萬物。莫非主所作。誠篤惟天主。始終由一轍。
詩篇 107:15
可不稱謝。大能大仁。