-
中文標準譯本
「凡是休妻另娶的,就是犯通姦罪;凡是娶了被丈夫休的女人的,也是犯通姦罪。
-
新标点和合本
凡休妻另娶的就是犯奸淫;娶被休之妻的也是犯奸淫。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
凡休妻另娶的,就是犯奸淫;娶被丈夫休了的妇人的,也是犯奸淫。”
-
和合本2010(神版-简体)
凡休妻另娶的,就是犯奸淫;娶被丈夫休了的妇人的,也是犯奸淫。”
-
当代译本
任何人休妻另娶,就是犯通奸罪,娶被休的女子也是犯通奸罪。”
-
圣经新译本
凡休妻另娶的,就犯了奸淫;娶被丈夫所休的,也是犯了奸淫。
-
中文标准译本
“凡是休妻另娶的,就是犯通奸罪;凡是娶了被丈夫休的女人的,也是犯通奸罪。
-
新標點和合本
凡休妻另娶的就是犯姦淫;娶被休之妻的也是犯姦淫。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
凡休妻另娶的,就是犯姦淫;娶被丈夫休了的婦人的,也是犯姦淫。」
-
和合本2010(神版-繁體)
凡休妻另娶的,就是犯姦淫;娶被丈夫休了的婦人的,也是犯姦淫。」
-
當代譯本
任何人休妻另娶,就是犯通姦罪,娶被休的女子也是犯通姦罪。」
-
聖經新譯本
凡休妻另娶的,就犯了姦淫;娶被丈夫所休的,也是犯了姦淫。
-
呂振中譯本
『凡離棄妻子、同別人結婚的、是犯姦淫;同男人所離棄的人結婚的、也是犯姦淫。
-
文理和合譯本
凡出妻他娶者、淫也、娶所出者、亦淫也、○
-
文理委辦譯本
凡出妻他娶者、淫行也、娶所出者、亦淫行也、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡出妻而他娶者、則犯姦淫、凡娶人所出之婦者、亦犯姦淫、○
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
凡出妻而另娶者、姦也。娶人所出之妻者、亦姦也。
-
New International Version
“ Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery, and the man who marries a divorced woman commits adultery.
-
New International Reader's Version
“ Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery. Also, the man who marries a divorced woman commits adultery.
-
English Standard Version
“ Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery, and he who marries a woman divorced from her husband commits adultery.
-
New Living Translation
“ For example, a man who divorces his wife and marries someone else commits adultery. And anyone who marries a woman divorced from her husband commits adultery.”
-
Christian Standard Bible
“ Everyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery, and everyone who marries a woman divorced from her husband commits adultery.
-
New American Standard Bible
“ Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery, and he who marries one who is divorced from a husband commits adultery.
-
New King James Version
“ Whoever divorces his wife and marries another commits adultery; and whoever marries her who is divorced from her husband commits adultery.
-
American Standard Version
Every one that putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery: and he that marrieth one that is put away from a husband committeth adultery.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Everyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery, and everyone who marries a woman divorced from her husband commits adultery.
-
King James Version
Whosoever putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery: and whosoever marrieth her that is put away from[ her] husband committeth adultery.
-
New English Translation
“ Everyone who divorces his wife and marries someone else commits adultery, and the one who marries a woman divorced from her husband commits adulter y.
-
World English Bible
Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery. He who marries one who is divorced from a husband commits adultery.