主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 3:2
>>
本节经文
呂振中譯本
他率領了我,帶我入暗中,非入光中。
新标点和合本
他引导我,使我行在黑暗中,不行在光明里。
和合本2010(上帝版-简体)
他驱赶我走入黑暗,没有光明。
和合本2010(神版-简体)
他驱赶我走入黑暗,没有光明。
当代译本
祂把我赶进黑暗,使我不见光明,
圣经新译本
他领我,使我行在黑暗中,不行在光明里。
新標點和合本
他引導我,使我行在黑暗中,不行在光明裏。
和合本2010(上帝版-繁體)
他驅趕我走入黑暗,沒有光明。
和合本2010(神版-繁體)
他驅趕我走入黑暗,沒有光明。
當代譯本
祂把我趕進黑暗,使我不見光明,
聖經新譯本
他領我,使我行在黑暗中,不行在光明裡。
文理和合譯本
彼引導予、使行於幽暗、不履於光明兮、
文理委辦譯本
導予入幽暗之途、非光明之域兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
主導我入幽暗、無光明之處、
New International Version
He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;
New International Reader's Version
He has driven me away. He has made me walk in darkness instead of light.
English Standard Version
he has driven and brought me into darkness without any light;
New Living Translation
He has led me into darkness, shutting out all light.
Christian Standard Bible
He has driven me away and forced me to walk in darkness instead of light.
New American Standard Bible
He has driven me and made me walk In darkness and not in light.
New King James Version
He has led me and made me walk In darkness and not in light.
American Standard Version
He hath led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Holman Christian Standard Bible
He has driven me away and forced me to walk in darkness instead of light.
King James Version
He hath led me, and brought[ me into] darkness, but not[ into] light.
New English Translation
He drove me into captivity and made me walk in darkness and not light.
World English Bible
He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
交叉引用
以賽亞書 59:9
因此公平離了我們很遠;義氣正義趕不上我們;我們指望着光,唉,卻是黑暗!指望着光明,卻行於幽暗。
約伯記 30:26
但我希望得福,災禍竟到了;我等着亮光,竟來了黑暗。
約伯記 18:18
他必從光中被攆到黑暗裏,他必被趕逐離開世界。
阿摩司書 5:18-20
那渴望着永恆主之日子的有禍啊!你們為甚麼要永恆主的日子呢?那日子究竟是黑暗,不是亮光呀:就像人躲避了獅子,卻遇見了熊;進了屋子,手靠着牆,卻給蛇咬了。永恆主的日子不是黑暗、沒有亮光麼?不是幽暗、毫無光輝麼?
耶利米書 13:16
永恆主你們的上帝還未使黑暗來到,你們的腳還未在昏暗山上碰跌之先,當你們盼望有光之時,他使光變為漆黑,使光成為幽暗之先,你們要承認榮耀屬於永恆主你們的上帝。
猶大書 1:6
還有那些不守自己職位、卻離棄自己住所的天使,主怎樣用永久的鎖鍊給拘留在幽冥之下,等候着那大日子的審判。
申命記 28:29
你中午必摸來摸去,好像瞎子在墨黑中摸來摸去一樣;你不能使你所行的順利;只能日日不斷地受欺壓受搶奪,也沒有人拯救。
耶利米哀歌 3:53-55
他們要了結我的性命於坑裏,又將石頭拋在我身上。眾水淹過我的頭;我說:「我命絕了!」『永恆主啊,我從陰坑最低處呼求你的名。
耶利米書 4:23
我觀看大地,啊,地沒有定形,混混沌沌;我觀看天,天呢、沒有光。
耶利米哀歌 2:1
怎麼啦!永恆主竟氣忿忿使黑雲籠罩着錫安小姐啊!他竟將以色列的華美從上天扔在下地啊!他在發怒的日子竟不懷念着自己的腳凳啊!
猶大書 1:13
海裏的狂浪,翻騰起自己可恥的沫子來!游蕩的星,有黑暗之幽冥永遠給他們保留着!