<< 約翰福音 7:32 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法利賽人聞眾因耶穌如此議論、則與祭司諸長遣吏役執之、
  • 新标点和合本
    法利赛人听见众人为耶稣这样纷纷议论,祭司长和法利赛人就打发差役去捉拿他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    法利赛人听见群众对耶稣这样议论纷纷,祭司长和法利赛人就打发圣殿警卫去捉拿他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    法利赛人听见群众对耶稣这样议论纷纷,祭司长和法利赛人就打发圣殿警卫去捉拿他。
  • 当代译本
    法利赛人听见众人这样议论耶稣,就联合祭司长派差役去抓祂。
  • 圣经新译本
    法利赛人听见群众纷纷议论这些关于耶稣的事,祭司长和法利赛人就派差役去逮捕耶稣。
  • 中文标准译本
    法利赛人听到了众人私下议论耶稣的这些事。于是祭司长们和法利赛人就派差役们去抓他。
  • 新標點和合本
    法利賽人聽見眾人為耶穌這樣紛紛議論,祭司長和法利賽人就打發差役去捉拿他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    法利賽人聽見羣眾對耶穌這樣議論紛紛,祭司長和法利賽人就打發聖殿警衛去捉拿他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    法利賽人聽見羣眾對耶穌這樣議論紛紛,祭司長和法利賽人就打發聖殿警衛去捉拿他。
  • 當代譯本
    法利賽人聽見眾人這樣議論耶穌,就聯合祭司長派差役去抓祂。
  • 聖經新譯本
    法利賽人聽見群眾紛紛議論這些關於耶穌的事,祭司長和法利賽人就派差役去逮捕耶穌。
  • 呂振中譯本
    法利賽人聽見羣眾唧唧咕咕地拿這些事來議論耶穌,祭司長和法利賽人就差遣差役要逮他。
  • 中文標準譯本
    法利賽人聽到了眾人私下議論耶穌的這些事。於是祭司長們和法利賽人就派差役們去抓他。
  • 文理和合譯本
    法利賽人聞眾議如此、遂與祭司諸長遣役執之、
  • 文理委辦譯本
    𠵽唎㘔人聞眾論如此、則與祭司諸長、遣吏執之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    法利塞人風聞此種輿論、於是會同司祭諸長、遣發隸役以執耶穌、
  • New International Version
    The Pharisees heard the crowd whispering such things about him. Then the chief priests and the Pharisees sent temple guards to arrest him.
  • New International Reader's Version
    The Pharisees heard the crowd whispering things like this about him. Then the chief priests and the Pharisees sent temple guards to arrest him.
  • English Standard Version
    The Pharisees heard the crowd muttering these things about him, and the chief priests and Pharisees sent officers to arrest him.
  • New Living Translation
    When the Pharisees heard that the crowds were whispering such things, they and the leading priests sent Temple guards to arrest Jesus.
  • Christian Standard Bible
    The Pharisees heard the crowd murmuring these things about him, and so the chief priests and the Pharisees sent servants to arrest him.
  • New American Standard Bible
    The Pharisees heard the crowd whispering these things about Him, and the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest Him.
  • New King James Version
    The Pharisees heard the crowd murmuring these things concerning Him, and the Pharisees and the chief priests sent officers to take Him.
  • American Standard Version
    The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him; and the chief priests and the Pharisees sent officers to take him.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Pharisees heard the crowd muttering these things about Him, so the chief priests and the Pharisees sent temple police to arrest Him.
  • King James Version
    The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him.
  • New English Translation
    The Pharisees heard the crowd murmuring these things about Jesus, so the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest him.
  • World English Bible
    The Pharisees heard the multitude murmuring these things concerning him, and the chief priests and the Pharisees sent officers to arrest him.

交叉引用

  • 約翰福音 11:47-48
    於是祭司諸長、及法利賽人、召集公會、議曰、此人多行異跡、我儕何以處之、若縱其如此、眾必信之、則羅瑪人必至奪我土地、擄我人民、
  • 使徒行傳 5:26
    司聖殿者與吏役、遂往、攜使徒來、惟不敢強、懼民以石擊之也、
  • 約翰福音 18:3
    猶大率兵一隊、及祭司諸長、與法利賽人之吏役、以燈以炬以械而至、
  • 馬太福音 23:13
    禍哉爾偽善之經士與法利賽人、因爾在人前閉天國之門、爾自不入、有欲入者、爾亦不許其入、
  • 約翰福音 7:45-53
    吏役歸、見祭司諸長及法利賽人、眾問曰、爾何不曳之來、吏役答曰、從未有人言若此人言者、法利賽人曰、爾曹亦被惑乎、有司及法利賽人、有信之者乎、但此眾不識律法、實可詛也、中有尼哥底母、即曾夜就耶穌者、謂法利賽人曰、未究詰人、不識其所為、我律法豈罪之乎、眾答曰、爾亦迦利利人乎、可考而知、從無先知由迦利利起者、於是眾各歸其家、
  • 馬太福音 12:23-24
    眾皆駭異曰、此非大衛之子乎、法利賽人聞之曰、彼逐魔、無非藉魔王別西卜耳、
  • 路加福音 22:52-53
    耶穌謂來執己之祭司諸長與司聖殿者及長老、曰、爾執刀梃而來、若捕盜然、我日偕爾在聖殿、爾不執我、今乃爾曹之時、晦冥當權矣、○
  • 約翰福音 12:19
    法利賽人相語曰、豈不見爾曹所謀、全無益乎、舉世皆從之矣、○