<< 以西結書 32:8 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在天諸光、我必使之為爾昏暗、使爾地昏暗不明、此乃主天主所言、
  • 新标点和合本
    我必使天上的亮光都在你以上变为昏暗,使你的地上黑暗。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要使天上发亮的光体在你上面变为昏暗,使你的地也变为黑暗。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要使天上发亮的光体在你上面变为昏暗,使你的地也变为黑暗。这是主耶和华说的。
  • 当代译本
    我要遮蔽天上所有的光,使黑暗笼罩你的四境。这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本
    我必使天上所有的光体都在你以上变为昏暗;我必使黑暗笼罩你的地;这是主耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    我必使天上的亮光都在你以上變為昏暗,使你的地上黑暗。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要使天上發亮的光體在你上面變為昏暗,使你的地也變為黑暗。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要使天上發亮的光體在你上面變為昏暗,使你的地也變為黑暗。這是主耶和華說的。
  • 當代譯本
    我要遮蔽天上所有的光,使黑暗籠罩你的四境。這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    我必使天上所有的光體都在你以上變為昏暗;我必使黑暗籠罩你的地;這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    天上之光的發光體我必使它們在你上頭都昏暗現悲相;我必將黑暗放在你國內:這是主永恆主發神諭說的。
  • 文理和合譯本
    我使天之輝光昏暗、布晦冥於爾地、主耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    天象晦冥、不能燭照爾土、我耶和華已言之矣。
  • New International Version
    All the shining lights in the heavens I will darken over you; I will bring darkness over your land, declares the Sovereign Lord.
  • New International Reader's Version
    I will darken all the bright lights in the sky above you. I will bring darkness over your land,” announces the Lord and King.
  • English Standard Version
    All the bright lights of heaven will I make dark over you, and put darkness on your land, declares the Lord God.
  • New Living Translation
    I will darken the bright stars overhead and cover your land in darkness. I, the Sovereign Lord, have spoken!
  • Christian Standard Bible
    I will darken all the shining lights in the heavens over you, and will bring darkness on your land. This is the declaration of the Lord GOD.
  • New American Standard Bible
    All the shining lights in the heavens I will darken over you And will set darkness on your land,” Declares the Lord God.
  • New King James Version
    All the bright lights of the heavens I will make dark over you, And bring darkness upon your land,” Says the Lord God.
  • American Standard Version
    All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will darken all the shining lights in the heavens over you, and will bring darkness on your land. This is the declaration of the Lord God.
  • King James Version
    All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord GOD.
  • New English Translation
    I will darken all the lights in the sky over you, and I will darken your land, declares the sovereign LORD.
  • World English Bible
    I will make all the bright lights of the sky dark over you, and set darkness on your land,” says the Lord Yahweh.

交叉引用

  • 創世記 1:14
    天主曰、天上當有發光之體、俾分晝夜、以為記號、可定四時日期年歲、
  • 箴言 20:20
    詛父母者、其燈必滅、必處幽暗、