-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我滅爾時、我必蔽天、使眾星昏暗、以雲蔽日、使月不發光、
-
新标点和合本
我将你扑灭的时候,要把天遮蔽,使众星昏暗,以密云遮掩太阳,月亮也不放光。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我毁灭你时,要遮蔽诸天,使众星昏暗;我必以密云遮掩太阳,月亮也不放光。
-
和合本2010(神版-简体)
我毁灭你时,要遮蔽诸天,使众星昏暗;我必以密云遮掩太阳,月亮也不放光。
-
当代译本
当我消灭你的时候,我要用云遮蔽天空,使日月无光,星辰昏暗。
-
圣经新译本
我毁灭你的时候,必把天遮蔽,使天上的星昏暗,用密云遮盖太阳;月亮也必不发光。
-
新標點和合本
我將你撲滅的時候,要把天遮蔽,使眾星昏暗,以密雲遮掩太陽,月亮也不放光。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我毀滅你時,要遮蔽諸天,使眾星昏暗;我必以密雲遮掩太陽,月亮也不放光。
-
和合本2010(神版-繁體)
我毀滅你時,要遮蔽諸天,使眾星昏暗;我必以密雲遮掩太陽,月亮也不放光。
-
當代譯本
當我消滅你的時候,我要用雲遮蔽天空,使日月無光,星辰昏暗。
-
聖經新譯本
我毀滅你的時候,必把天遮蔽,使天上的星昏暗,用密雲遮蓋太陽;月亮也必不發光。
-
呂振中譯本
我使你熄滅時,必將天遮蔽着,使星辰昏暗現悲相;我必用密雲去遮掩日頭,月亮必不發光。
-
文理和合譯本
我滅爾時、必蔽諸天、使星昏暗、以雲掩日、令月無光、
-
文理委辦譯本
戮爾之時、我必以雲蔽天、日月星辰、韜其輝光、
-
New International Version
When I snuff you out, I will cover the heavens and darken their stars; I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.
-
New International Reader's Version
When I wipe you out, I will put a cover over the heavens. I will darken the stars. I will cover the sun with a cloud. The moon will stop shining.
-
English Standard Version
When I blot you out, I will cover the heavens and make their stars dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light.
-
New Living Translation
When I blot you out, I will veil the heavens and darken the stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give you its light.
-
Christian Standard Bible
“‘ When I snuff you out, I will cover the heavens and darken their stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.
-
New American Standard Bible
And when I extinguish you, I will cover the heavens and darken their stars; I will cover the sun with a cloud And the moon will not give its light.
-
New King James Version
When I put out your light, I will cover the heavens, and make its stars dark; I will cover the sun with a cloud, And the moon shall not give her light.
-
American Standard Version
And when I shall extinguish thee, I will cover the heavens, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give its light.
-
Holman Christian Standard Bible
When I snuff you out, I will cover the heavens and darken their stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.
-
King James Version
And when I shall put thee out, I will cover the heaven, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light.
-
New English Translation
When I extinguish you, I will cover the sky; I will darken its stars. I will cover the sun with a cloud, and the moon will not shine.
-
World English Bible
When I extinguish you, I will cover the heavens and make its stars dark. I will cover the sun with a cloud, and the moon won’t give its light.