<< Ecclesiastes 8:9 >>

本节经文

  • New English Translation
    While applying my mind to everything that happens in this world, I have seen all this: Sometimes one person dominates other people to their harm.
  • 新标点和合本
    这一切我都见过,也专心查考日光之下所做的一切事。有时这人管辖那人,令人受害。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这一切我都见过,我专心考察日光之下所发生的一切事,有时这人管辖那人,令他受害。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这一切我都见过,我专心考察日光之下所发生的一切事,有时这人管辖那人,令他受害。
  • 当代译本
    这一切我都见过了,我用心思考日光之下的一切事。有时人欺压人、伤害人。
  • 圣经新译本
    我看见了这一切,又专心查究在日光之下所发生的一切事。有这样的一个时候:有人管辖别人,叫他受害。
  • 中文标准译本
    我看到所有这些,就把心思放在日光之下发生的一切事上:有时人辖制人,自己却反受其害。
  • 新標點和合本
    這一切我都見過,也專心查考日光之下所做的一切事。有時這人管轄那人,令人受害。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這一切我都見過,我專心考察日光之下所發生的一切事,有時這人管轄那人,令他受害。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這一切我都見過,我專心考察日光之下所發生的一切事,有時這人管轄那人,令他受害。
  • 當代譯本
    這一切我都見過了,我用心思考日光之下的一切事。有時人欺壓人、傷害人。
  • 聖經新譯本
    我看見了這一切,又專心查究在日光之下所發生的一切事。有這樣的一個時候:有人管轄別人,叫他受害。
  • 呂振中譯本
    這一切我都見過,也用心查考日光之下所常發生的一切事:這人的權力怎樣掌管那人、讓他受害。
  • 中文標準譯本
    我看到所有這些,就把心思放在日光之下發生的一切事上:有時人轄制人,自己卻反受其害。
  • 文理和合譯本
    此皆我所見者、專心詳察日下所作諸事、見操權者、有時使人受害、
  • 文理委辦譯本
    我詳觀天下事、見有陷害同儔者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡此我嘗見之、我專心詳觀日下所作之事、有時人轄人、致人受害、有時人轄人致人受害或作有時人轄人致自受害
  • New International Version
    All this I saw, as I applied my mind to everything done under the sun. There is a time when a man lords it over others to his own hurt.
  • New International Reader's Version
    I understood all these things. I used my mind to study everything that’s done on earth. A man sometimes makes life hard for others. But he ends up hurting himself.
  • English Standard Version
    All this I observed while applying my heart to all that is done under the sun, when man had power over man to his hurt.
  • New Living Translation
    I have thought deeply about all that goes on here under the sun, where people have the power to hurt each other.
  • Christian Standard Bible
    All this I have seen, applying my mind to all the work that is done under the sun, at a time when one person has authority over another to his harm.
  • New American Standard Bible
    All this I have seen, and have applied my mind to every deed that has been done under the sun at a time when one person has exercised authority over another person to his detriment.
  • New King James Version
    All this I have seen, and applied my heart to every work that is done under the sun: There is a time in which one man rules over another to his own hurt.
  • American Standard Version
    All this have I seen, and applied my heart unto every work that is done under the sun: there is a time wherein one man hath power over another to his hurt.
  • Holman Christian Standard Bible
    All this I have seen, applying my mind to all the work that is done under the sun, at a time when one man has authority over another to his harm.
  • King James Version
    All this have I seen, and applied my heart unto every work that is done under the sun:[ there is] a time wherein one man ruleth over another to his own hurt.
  • World English Bible
    All this I have seen, and applied my mind to every work that is done under the sun. There is a time in which one man has power over another to his hurt.

交叉引用

  • Ecclesiastes 5:8
    If you see the extortion of the poor, or the perversion of justice and fairness in the government, do not be astonished by the matter. For the high official is watched by a higher official, and there are higher ones over them!
  • Ecclesiastes 5:13
    Here is a misfortune on earth that I have seen: Wealth hoarded by its owner to his own misery.
  • Ecclesiastes 4:7-8
    So I again considered another futile thing on earth:A man who is all alone with no companion, he has no children nor siblings; yet there is no end to all his toil, and he is never satisfied with riches. He laments,“ For whom am I toiling and depriving myself of pleasure?” This also is futile and a burdensome task!
  • Exodus 14:5-9
    When it was reported to the king of Egypt that the people had fled, the heart of Pharaoh and his servants was turned against the people, and the king and his servants said,“ What in the world have we done? For we have released the people of Israel from serving us!”Then he prepared his chariots and took his army with him.He took six hundred select chariots, and all the rest of the chariots of Egypt, and officers on all of them.But the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he chased after the Israelites. Now the Israelites were going out defiantly.The Egyptians chased after them, and all the horses and chariots of Pharaoh and his horsemen and his army overtook them camping by the sea, beside Pi-hahiroth, before Baal-Zephon.
  • Ecclesiastes 1:14
    I reflected on everything that is accomplished by man on earth, and I concluded: Everything he has accomplished is futile– like chasing the wind!
  • Deuteronomy 2:30
    But King Sihon of Heshbon was unwilling to allow us to pass near him because the LORD our God had made him obstinate and stubborn so that he might deliver him over to you this very day.
  • 2 Kings 14 10-2 Kings 14 12
    You thoroughly defeated Edom and it has gone to your head! Gloat over your success, but stay in your palace. Why bring calamity on yourself? Why bring down yourself and Judah along with you?”But Amaziah would not heed the warning, so King Jehoash of Israel attacked. He and King Amaziah of Judah met face to face in Beth Shemesh of Judah.Judah was defeated by Israel, and each man ran back home.
  • Exodus 14:28
    The water returned and covered the chariots and the horsemen and all the army of Pharaoh that was coming after the Israelites into the sea– not so much as one of them survived!
  • 2 Kings 25 7
    Zedekiah’s sons were executed while Zedekiah was forced to watch. The king of Babylon then had Zedekiah’s eyes put out, bound him in bronze chains, and carried him off to Babylon.
  • Ecclesiastes 3:10
    I have observed the burden that God has given to people to keep them occupied.
  • Ecclesiastes 7:25
    I tried to understand, examine, and comprehend the role of wisdom in the scheme of things, and to understand the stupidity of wickedness and the insanity of folly.