<< Colossians 1:25 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    I have become its servant, according to God’s administration that was given to me for you, to make God’s message fully known,
  • 新标点和合本
    我照神为你们所赐我的职分作了教会的执事,要把神的道理传得全备,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我照上帝为你们所赐我的职分作了教会的仆役,要把上帝的道传得完满;
  • 和合本2010(神版-简体)
    我照神为你们所赐我的职分作了教会的仆役,要把神的道传得完满;
  • 当代译本
    我受上帝的委派成为教会的仆人,要把上帝的道完整地传给你们。
  • 圣经新译本
    我照着神为你们而赐给我的管家职分,作了教会的仆役,要把神的道,就是历世历代隐藏的奥秘,传得完备。现在这奥秘已经向他的众圣徒显明了。
  • 中文标准译本
    神为了你们的缘故赐给了我任务,我按照这任务成为教会的仆人,为要使神的话语完全传开。
  • 新標點和合本
    我照神為你們所賜我的職分作了教會的執事,要把神的道理傳得全備,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我照上帝為你們所賜我的職分作了教會的僕役,要把上帝的道傳得完滿;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我照神為你們所賜我的職分作了教會的僕役,要把神的道傳得完滿;
  • 當代譯本
    我受上帝的委派成為教會的僕人,要把上帝的道完整地傳給你們。
  • 聖經新譯本
    我照著神為你們而賜給我的管家職分,作了教會的僕役,要把神的道,就是歷世歷代隱藏的奧祕,傳得完備。現在這奧祕已經向他的眾聖徒顯明了。
  • 呂振中譯本
    我照上帝為你們而賜給我的管家職分、做教會的僕役,要把上帝之道、歷世歷代以來所隱藏的奧祕、如今向他聖徒們所顯明的、傳得完滿。
  • 中文標準譯本
    神為了你們的緣故賜給了我任務,我按照這任務成為教會的僕人,為要使神的話語完全傳開。
  • 文理和合譯本
    我已立為教會之役、依上帝為爾所授之職、徧宣其道、
  • 文理委辦譯本
    上帝賜我職、為會中執事、遍傳上帝道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我為教會之役、按天主為爾所賜我之職、遍傳天主道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是實天主所托於我、對爾等應盡之本分、亦所以發揚天主之道也。
  • New International Version
    I have become its servant by the commission God gave me to present to you the word of God in its fullness—
  • New International Reader's Version
    I serve the church. God appointed me to bring the complete word of God to you.
  • English Standard Version
    of which I became a minister according to the stewardship from God that was given to me for you, to make the word of God fully known,
  • New Living Translation
    God has given me the responsibility of serving his church by proclaiming his entire message to you.
  • Christian Standard Bible
    I have become its servant, according to God’s commission that was given to me for you, to make the word of God fully known,
  • New American Standard Bible
    I was made a minister of this church according to the commission from God granted to me for your benefit, so that I might fully carry out the preaching of the word of God,
  • New King James Version
    of which I became a minister according to the stewardship from God which was given to me for you, to fulfill the word of God,
  • American Standard Version
    whereof I was made a minister, according to the dispensation of God which was given me to you- ward, to fulfil the word of God,
  • King James Version
    Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;
  • New English Translation
    I became a servant of the church according to the stewardship from God– given to me for you– in order to complete the word of God,
  • World English Bible
    of which I was made a servant according to the stewardship of God which was given me toward you to fulfill the word of God,

交叉引用

  • Ephesians 3:2
    you have heard, haven’t you, about the administration of God’s grace that He gave to me for you?
  • Colossians 1:23
    if indeed you remain grounded and steadfast in the faith and are not shifted away from the hope of the gospel that you heard. This gospel has been proclaimed in all creation under heaven, and I, Paul, have become a servant of it.
  • Galatians 2:7-8
    On the contrary, they saw that I had been entrusted with the gospel for the uncircumcised, just as Peter was for the circumcised,since the One at work in Peter for an apostleship to the circumcised was also at work in me for the Gentiles.
  • 1 Timothy 4 6
    If you point these things out to the brothers, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished by the words of the faith and the good teaching that you have followed.
  • 2 Timothy 4 2-2 Timothy 4 5
    Proclaim the message; persist in it whether convenient or not; rebuke, correct, and encourage with great patience and teaching.For the time will come when they will not tolerate sound doctrine, but according to their own desires, will multiply teachers for themselves because they have an itch to hear something new.They will turn away from hearing the truth and will turn aside to myths.But as for you, be serious about everything, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
  • 1 Thessalonians 3 2
    And we sent Timothy, our brother and God’s coworker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you concerning your faith,
  • Romans 15:15-19
    Nevertheless, I have written to remind you more boldly on some points because of the grace given me by Godto be a minister of Christ Jesus to the Gentiles, serving as a priest of God’s good news. My purpose is that the offering of the Gentiles may be acceptable, sanctified by the Holy Spirit.Therefore I have reason to boast in Christ Jesus regarding what pertains to God.For I would not dare say anything except what Christ has accomplished through me to make the Gentiles obedient by word and deed,by the power of miraculous signs and wonders, and by the power of God’s Spirit. As a result, I have fully proclaimed the good news about the Messiah from Jerusalem all the way around to Illyricum.
  • 1 Corinthians 9 17
    For if I do this willingly, I have a reward, but if unwillingly, I am entrusted with a stewardship.