-
施約瑟淺文理新舊約聖經
忽自天有聲、如烈風迅吹、充滿所坐之室、
-
新标点和合本
忽然,从天上有响声下来,好像一阵大风吹过,充满了他们所坐的屋子,
-
和合本2010(上帝版-简体)
忽然,有响声从天上下来,好像一阵大风吹过,充满了他们所坐的整座屋子;
-
和合本2010(神版-简体)
忽然,有响声从天上下来,好像一阵大风吹过,充满了他们所坐的整座屋子;
-
当代译本
忽然,天上发出一阵响声,好像狂风呼啸而过,充满了他们所在的房子,
-
圣经新译本
忽然有一阵好像强风吹过的响声,从天而来,充满了他们坐在里面的整间屋子。
-
中文标准译本
突然,有响声从天上下来,好像狂风吹过,充满了他们所坐的整个房子,
-
新標點和合本
忽然,從天上有響聲下來,好像一陣大風吹過,充滿了他們所坐的屋子,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
忽然,有響聲從天上下來,好像一陣大風吹過,充滿了他們所坐的整座屋子;
-
和合本2010(神版-繁體)
忽然,有響聲從天上下來,好像一陣大風吹過,充滿了他們所坐的整座屋子;
-
當代譯本
忽然,天上發出一陣響聲,好像狂風呼嘯而過,充滿了他們所在的房子,
-
聖經新譯本
忽然有一陣好像強風吹過的響聲,從天而來,充滿了他們坐在裡面的整間屋子。
-
呂振中譯本
驀然間有響聲從天上來、像猛烈的風颳着的響聲,充滿了他們所坐的整個屋子。
-
中文標準譯本
突然,有響聲從天上下來,好像狂風吹過,充滿了他們所坐的整個房子,
-
文理和合譯本
忽有聲自天如烈風衝突、充乎所坐之室、
-
文理委辦譯本
忽自天有聲、如奮迅之風、充滿坐室、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
忽有聲來自天上、若大風之驟至、充乎全室;
-
New International Version
Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came from heaven and filled the whole house where they were sitting.
-
New International Reader's Version
Suddenly a sound came from heaven. It was like a strong wind blowing. It filled the whole house where they were sitting.
-
English Standard Version
And suddenly there came from heaven a sound like a mighty rushing wind, and it filled the entire house where they were sitting.
-
New Living Translation
Suddenly, there was a sound from heaven like the roaring of a mighty windstorm, and it filled the house where they were sitting.
-
Christian Standard Bible
Suddenly a sound like that of a violent rushing wind came from heaven, and it filled the whole house where they were staying.
-
New American Standard Bible
And suddenly a noise like a violent rushing wind came from heaven, and it filled the whole house where they were sitting.
-
New King James Version
And suddenly there came a sound from heaven, as of a rushing mighty wind, and it filled the whole house where they were sitting.
-
American Standard Version
And suddenly there came from heaven a sound as of the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
-
Holman Christian Standard Bible
Suddenly a sound like that of a violent rushing wind came from heaven, and it filled the whole house where they were staying.
-
King James Version
And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
-
New English Translation
Suddenly a sound like a violent wind blowing came from heaven and filled the entire house where they were sitting.
-
World English Bible
Suddenly there came from the sky a sound like the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.