<< 1 Corinthians 9 19 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    For though I am free from all people, I have made myself a slave to all, so that I may gain more.
  • 新标点和合本
    我虽是自由的,无人辖管;然而我甘心作了众人的仆人,为要多得人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我虽然是自由的,不受人管辖,但我甘心作了众人的仆人,为赢得更多的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我虽然是自由的,不受人管辖,但我甘心作了众人的仆人,为赢得更多的人。
  • 当代译本
    我虽然是自由之身,不受任何人支配,但我甘愿成为众人的奴仆,为了要得到更多的人。
  • 圣经新译本
    我虽然自由,不受任何人管辖,但我自愿成为众人的奴仆,为的是要多得一些人。
  • 中文标准译本
    我诚然是自由的,不属于任何人,但我使自己成为所有人的奴仆,为了赢得更多的人。
  • 新標點和合本
    我雖是自由的,無人轄管;然而我甘心作了眾人的僕人,為要多得人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我雖然是自由的,不受人管轄,但我甘心作了眾人的僕人,為贏得更多的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我雖然是自由的,不受人管轄,但我甘心作了眾人的僕人,為贏得更多的人。
  • 當代譯本
    我雖然是自由之身,不受任何人支配,但我甘願成為眾人的奴僕,為了要得到更多的人。
  • 聖經新譯本
    我雖然自由,不受任何人管轄,但我自願成為眾人的奴僕,為的是要多得一些人。
  • 呂振中譯本
    我對眾人雖然自由,卻讓自己做了眾人的僕人,為要贏得更多的人。
  • 中文標準譯本
    我誠然是自由的,不屬於任何人,但我使自己成為所有人的奴僕,為了贏得更多的人。
  • 文理和合譯本
    蓋我於眾雖為自由、而自役於眾、致獲人愈多、
  • 文理委辦譯本
    我原不役於眾、而甘為眾役、致眾獲救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我原自由、不為人轄、而甘為眾役、為欲得眾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫吾乃自由之人、眾人不得而奴焉;顧甘自為眾人之奴者何也、亦欲感化眾人、使最大多數棄邪歸正而已矣。
  • New International Version
    Though I am free and belong to no one, I have made myself a slave to everyone, to win as many as possible.
  • New International Reader's Version
    I am free and don’t belong to anyone. But I have made myself a slave to everyone. I do it to win as many as I can to Christ.
  • English Standard Version
    For though I am free from all, I have made myself a servant to all, that I might win more of them.
  • New Living Translation
    Even though I am a free man with no master, I have become a slave to all people to bring many to Christ.
  • Christian Standard Bible
    Although I am free from all and not anyone’s slave, I have made myself a slave to everyone, in order to win more people.
  • New King James Version
    For though I am free from all men, I have made myself a servant to all, that I might win the more;
  • American Standard Version
    For though I was free from all men, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.
  • Holman Christian Standard Bible
    Although I am a free man and not anyone’s slave, I have made myself a slave to everyone, in order to win more people.
  • King James Version
    For though I be free from all[ men], yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.
  • New English Translation
    For since I am free from all I can make myself a slave to all, in order to gain even more people.
  • World English Bible
    For though I was free from all, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.

交叉引用

  • Galatians 5:13
    For you were called to freedom, brothers and sisters; only do not turn your freedom into an opportunity for the flesh, but serve one another through love.
  • Matthew 18:15
    “ Now if your brother sins, go and show him his fault in private; if he listens to you, you have gained your brother.
  • Matthew 20:26-28
    It is not this way among you, but whoever wants to become prominent among you shall be your servant,and whoever desires to be first among you shall be your slave;just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life as a ransom for many.”
  • Romans 15:2
    Each of us is to please his neighbor for his good, to his edification.
  • James 5:19-20
    My brothers and sisters, if anyone among you strays from the truth and someone turns him back,let him know that the one who has turned a sinner from the error of his way will save his soul from death and cover a multitude of sins.
  • 1 Corinthians 9 20-1 Corinthians 9 22
    To the Jews I became as a Jew, so that I might gain Jews; to those who are under the Law, I became as one under the Law, though not being under the Law myself, so that I might gain those who are under the Law;to those who are without the Law, I became as one without the Law, though not being without the law of God but under the law of Christ, so that I might gain those who are without the Law.To the weak I became weak, that I might gain the weak; I have become all things to all people, so that I may by all means save some.
  • 2 Timothy 2 10
    For this reason I endure all things for the sake of those who are chosen, so that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus and with it eternal glory.
  • 1 Peter 3 1
    In the same way, you wives, be subject to your own husbands so that even if any of them are disobedient to the word, they may be won over without a word by the behavior of their wives,
  • 1 Corinthians 10 33
    just as I also please everyone in all things, not seeking my own benefit but the benefit of the many, so that they may be saved.
  • John 13:14-15
    So if I, the Lord and the Teacher, washed your feet, you also ought to wash one another’s feet.For I gave you an example, so that you also would do just as I did for you.
  • 1 Timothy 4 16
    Pay close attention to yourself and to the teaching; persevere in these things, for as you do this you will save both yourself and those who hear you.
  • 2 Corinthians 4 5
    For we do not preach ourselves, but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your bond servants on account of Jesus.
  • Romans 1:14
    I am under obligation both to Greeks and to the uncultured, both to the wise and to the foolish.
  • 1 Corinthians 9 1
    Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
  • Proverbs 11:30
    The fruit of the righteous is a tree of life, And one who is wise gains souls.
  • Galatians 5:1
    It was for freedom that Christ set us free; therefore keep standing firm and do not be subject again to a yoke of slavery.
  • 1 Corinthians 7 16
    For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
  • Romans 11:14
    if somehow I may move my own people to jealousy and save some of them.