<< 1 Corinthians 9 20 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    To the Jews I became as a Jew, so that I might gain Jews; to those who are under the Law, I became as one under the Law, though not being under the Law myself, so that I might gain those who are under the Law;
  • 新标点和合本
    向犹太人,我就作犹太人,为要得犹太人;向律法以下的人,我虽不在律法以下,还是作律法以下的人,为要得律法以下的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    对犹太人,我就作犹太人,为要赢得犹太人;对律法以下的人,我虽不在律法以下,还是作律法以下的人,为要赢得律法以下的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    对犹太人,我就作犹太人,为要赢得犹太人;对律法以下的人,我虽不在律法以下,还是作律法以下的人,为要赢得律法以下的人。
  • 当代译本
    面对犹太人我就做犹太人,为了要赢得犹太人。面对守律法的人,我这不受律法束缚的人就守律法,为了要赢得守律法的人。
  • 圣经新译本
    对犹太人,我就作犹太人,为了要得着犹太人;对律法以下的人,虽然我自己不在律法之下,还是作了律法以下的人,为了要得着律法以下的人。
  • 中文标准译本
    对犹太人,我就成为一个像犹太人那样的人,为了赢得犹太人;对律法之下的人,虽然我自己不在律法之下,我却成为一个像是在律法之下的人,为了赢得在律法之下的人;
  • 新標點和合本
    向猶太人,我就作猶太人,為要得猶太人;向律法以下的人,我雖不在律法以下,還是作律法以下的人,為要得律法以下的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    對猶太人,我就作猶太人,為要贏得猶太人;對律法以下的人,我雖不在律法以下,還是作律法以下的人,為要贏得律法以下的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    對猶太人,我就作猶太人,為要贏得猶太人;對律法以下的人,我雖不在律法以下,還是作律法以下的人,為要贏得律法以下的人。
  • 當代譯本
    面對猶太人我就做猶太人,為了要贏得猶太人。面對守律法的人,我這不受律法束縛的人就守律法,為了要贏得守律法的人。
  • 聖經新譯本
    對猶太人,我就作猶太人,為了要得著猶太人;對律法以下的人,雖然我自己不在律法之下,還是作了律法以下的人,為了要得著律法以下的人。
  • 呂振中譯本
    向猶太人我就成了猶太人,為要贏得猶太人;向律法以下的人、我自己雖不在律法之下,還做律法以下的人,為要贏得律法以下的人。
  • 中文標準譯本
    對猶太人,我就成為一個像猶太人那樣的人,為了贏得猶太人;對律法之下的人,雖然我自己不在律法之下,我卻成為一個像是在律法之下的人,為了贏得在律法之下的人;
  • 文理和合譯本
    於猶太人、我則如猶太人、以獲猶太人、於律下人、我雖非在律下、乃如律下人、以獲律下人、
  • 文理委辦譯本
    於猶太人我效之、以救猶太人、於法下人我效之、以救法下人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於猶太人我如猶太人、以得猶太人、於律法下者我如律法下、以得律法下者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故於猶太人、吾亦儼然以猶太人自居、所以感化猶太人也。於法內之人、吾亦儼然以法內之人自居、所以感化法內之人也;實則其法無與於我耳。
  • New International Version
    To the Jews I became like a Jew, to win the Jews. To those under the law I became like one under the law( though I myself am not under the law), so as to win those under the law.
  • New International Reader's Version
    To the Jews I became like a Jew. That was to win the Jews. To those under the law I became like one who was under the law. I did this even though I myself am not under the law. That was to win those under the law.
  • English Standard Version
    To the Jews I became as a Jew, in order to win Jews. To those under the law I became as one under the law( though not being myself under the law) that I might win those under the law.
  • New Living Translation
    When I was with the Jews, I lived like a Jew to bring the Jews to Christ. When I was with those who follow the Jewish law, I too lived under that law. Even though I am not subject to the law, I did this so I could bring to Christ those who are under the law.
  • Christian Standard Bible
    To the Jews I became like a Jew, to win Jews; to those under the law, like one under the law— though I myself am not under the law— to win those under the law.
  • New King James Version
    and to the Jews I became as a Jew, that I might win Jews; to those who are under the law, as under the law, that I might win those who are under the law;
  • American Standard Version
    And to the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to them that are under the law, as under the law, not being myself under the law, that I might gain them that are under the law;
  • Holman Christian Standard Bible
    To the Jews I became like a Jew, to win Jews; to those under the law, like one under the law— though I myself am not under the law— to win those under the law.
  • King James Version
    And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
  • New English Translation
    To the Jews I became like a Jew to gain the Jews. To those under the law I became like one under the law( though I myself am not under the law) to gain those under the law.
  • World English Bible
    To the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to those who are under the law, as under the law, that I might gain those who are under the law;

交叉引用

  • Acts 16:3
    Paul wanted this man to leave with him; and he took him and circumcised him because of the Jews who were in those parts, for they all knew that his father was a Greek.
  • Galatians 5:18
    But if you are led by the Spirit, you are not under the Law.
  • Acts 21:20-26
    And when they heard about them, they began glorifying God; and they said to him,“ You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all zealous for the Law;and they have been told about you, that you are teaching all the Jews who are among the Gentiles to abandon Moses, telling them not to circumcise their children nor to walk according to the customs.So what is to be done? They will certainly hear that you have come.Therefore, do as we tell you: we have four men who have a vow upon themselves;take them along and purify yourself together with them, and pay their expenses so that they may shave their heads; and then everyone will know that there is nothing to what they have been told about you, but that you yourself also conform, keeping the Law.But regarding the Gentiles who have believed, we sent a letter, having decided that they should abstain from meat sacrificed to idols and from blood and what is strangled, and from sexual immorality.”Then Paul took along the men, and the next day, after purifying himself together with them, he went into the temple giving notice of the completion of the days of purification, until the sacrifice was offered for each one of them.
  • Romans 11:14
    if somehow I may move my own people to jealousy and save some of them.
  • Romans 3:19
    Now we know that whatever the Law says, it speaks to those who are under the Law, so that every mouth may be closed and all the world may become accountable to God;
  • Galatians 4:5
    so that He might redeem those who were under the Law, that we might receive the adoption as sons and daughters.
  • Romans 6:14-15
    For sin shall not be master over you, for you are not under the Law but under grace.What then? Are we to sin because we are not under the Law but under grace? Far from it!
  • Acts 18:18
    Now Paul, when he had remained many days longer, took leave of the brothers and sisters and sailed away to Syria, and Priscilla and Aquila were with him. Paul first had his hair cut at Cenchrea, for he was keeping a vow.
  • Galatians 4:21
    Tell me, you who want to be under law, do you not listen to the Law?
  • Acts 17:2-3
    And according to Paul’s custom, he visited them, and for three Sabbaths reasoned with them from the Scriptures,explaining and giving evidence that the Christ had to suffer and rise from the dead, and saying,“ This Jesus whom I am proclaiming to you is the Christ.”