逐节对照
- 現代標點和合本 - 既是這樣,還有什麼說的呢?神若幫助我們,誰能敵擋我們呢?
- 新标点和合本 - 既是这样,还有什么说的呢? 神若帮助我们,谁能敌挡我们呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 既是这样,我们对这些事还要怎么说呢?上帝若帮助我们,谁能抵挡我们呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 既是这样,我们对这些事还要怎么说呢? 神若帮助我们,谁能抵挡我们呢?
- 当代译本 - 对于这些事,我们还可以说什么呢?上帝若帮助我们,谁能与我们对抗?
- 圣经新译本 - 既是这样,我们对这一切还有什么话说呢? 神若这样为我们,谁能敌对我们呢?
- 中文标准译本 - 那么,对这些事我们要怎么说呢? 神如果支持我们,谁还能反对我们呢?
- 现代标点和合本 - 既是这样,还有什么说的呢?神若帮助我们,谁能敌挡我们呢?
- 和合本(拼音版) - 既是这样,还有什么说的呢?上帝若帮助我们,谁能敌挡我们呢?
- New International Version - What, then, shall we say in response to these things? If God is for us, who can be against us?
- New International Reader's Version - What should we say then? Since God is on our side, who can be against us?
- English Standard Version - What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
- New Living Translation - What shall we say about such wonderful things as these? If God is for us, who can ever be against us?
- The Message - So, what do you think? With God on our side like this, how can we lose? If God didn’t hesitate to put everything on the line for us, embracing our condition and exposing himself to the worst by sending his own Son, is there anything else he wouldn’t gladly and freely do for us? And who would dare tangle with God by messing with one of God’s chosen? Who would dare even to point a finger? The One who died for us—who was raised to life for us!—is in the presence of God at this very moment sticking up for us. Do you think anyone is going to be able to drive a wedge between us and Christ’s love for us? There is no way! Not trouble, not hard times, not hatred, not hunger, not homelessness, not bullying threats, not backstabbing, not even the worst sins listed in Scripture: They kill us in cold blood because they hate you. We’re sitting ducks; they pick us off one by one. None of this fazes us because Jesus loves us. I’m absolutely convinced that nothing—nothing living or dead, angelic or demonic, today or tomorrow, high or low, thinkable or unthinkable—absolutely nothing can get between us and God’s love because of the way that Jesus our Master has embraced us.
- Christian Standard Bible - What, then, are we to say about these things? If God is for us, who is against us?
- New American Standard Bible - What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?
- New King James Version - What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
- Amplified Bible - What then shall we say to all these things? If God is for us, who can be [successful] against us?
- American Standard Version - What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?
- King James Version - What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
- New English Translation - What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
- World English Bible - What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
- 新標點和合本 - 既是這樣,還有甚麼說的呢?神若幫助我們,誰能敵擋我們呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 既是這樣,我們對這些事還要怎麼說呢?上帝若幫助我們,誰能抵擋我們呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 既是這樣,我們對這些事還要怎麼說呢? 神若幫助我們,誰能抵擋我們呢?
- 當代譯本 - 對於這些事,我們還可以說什麼呢?上帝若幫助我們,誰能與我們對抗?
- 聖經新譯本 - 既是這樣,我們對這一切還有甚麼話說呢? 神若這樣為我們,誰能敵對我們呢?
- 呂振中譯本 - 既然如此,對這些事我們可怎麼說呢?上帝若為我們,誰能敵我們呢?
- 中文標準譯本 - 那麼,對這些事我們要怎麼說呢? 神如果支持我們,誰還能反對我們呢?
- 文理和合譯本 - 如是、將何言耶、若上帝佑我、誰能敵我、
- 文理委辦譯本 - 然則何可言耶、若上帝祐我、誰能敵我、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然則何言、天主祐我、誰能敵我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人於此尚有何說?天主友我、誰能敵我?
- Nueva Versión Internacional - ¿Qué diremos frente a esto? Si Dios está de nuestra parte, ¿quién puede estar en contra nuestra?
- 현대인의 성경 - 그렇다면 우리가 이 일에 대하여 무슨 말을 할 수 있겠습니까? 만일 하나님이 우리 편이시라면 누가 감히 우리를 대항할 수 있겠습니까?
- Новый Русский Перевод - Что же нам сказать об этом? Если Бог за нас, то кто против нас?
- Восточный перевод - Что же нам сказать об этом? Если Всевышний за нас, то кто против нас?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что же нам сказать об этом? Если Аллах за нас, то кто против нас?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что же нам сказать об этом? Если Всевышний за нас, то кто против нас?
- La Bible du Semeur 2015 - Que dire de plus ? Si Dieu est pour nous, qui se lèvera contre nous ?
- リビングバイブル - こんなにすばらしい恵みに対して、いったい何と言ったらよいでしょう。神が味方なら、だれが私たちに敵対できるでしょうか。
- Nestle Aland 28 - Τί οὖν ἐροῦμεν πρὸς ταῦτα; εἰ ὁ θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν, τίς καθ’ ἡμῶν;
- unfoldingWord® Greek New Testament - τί οὖν ἐροῦμεν πρὸς ταῦτα? εἰ ὁ Θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν, τίς καθ’ ἡμῶν?
- Nova Versão Internacional - Que diremos, pois, diante dessas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
- Hoffnung für alle - Was kann man dazu noch sagen? Wenn Gott für uns ist, wer kann dann gegen uns sein?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trước chương trình kỳ diệu ấy, chúng ta còn biết nói gì? Một khi Đức Chúa Trời ở với chúng ta, còn ai dám chống lại chúng ta?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนี้แล้วเราจะว่าอย่างไร? ถ้าพระเจ้าทรงอยู่ฝ่ายเราใครเล่าจะต่อสู้เราได้?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเช่นนั้นแล้วเราจะว่าอย่างไร ถ้าพระเจ้าเป็นฝ่ายเรา ใครจะเป็นฝ่ายค้านเรา
交叉引用
- 羅馬書 4:1 - 如此說來,我們的祖宗亞伯拉罕憑著肉體得了什麼呢?
- 撒母耳記上 14:6 - 約拿單對拿兵器的少年人說:「我們不如過到未受割禮人的防營那裡去,或者耶和華為我們施展能力。因為耶和華使人得勝,不在乎人多人少。」
- 詩篇 46:11 - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的神是我們的避難所。
- 約書亞記 10:42 - 約書亞一時殺敗了這些王,並奪了他們的地,因為耶和華以色列的神為以色列爭戰。
- 詩篇 46:1 - 神是我們的避難所,是我們的力量, 是我們在患難中隨時的幫助。
- 詩篇 46:2 - 所以地雖改變, 山雖搖動到海心,
- 詩篇 46:3 - 其中的水雖砰訇翻騰, 山雖因海漲而戰抖, 我們也不害怕。(細拉)
- 詩篇 46:7 - 萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的神是我們的避難所。(細拉)
- 撒母耳記上 17:45 - 大衛對非利士人說:「你來攻擊我,是靠著刀槍和銅戟。我來攻擊你,是靠著萬軍之耶和華的名,就是你所怒罵帶領以色列軍隊的神。
- 撒母耳記上 17:46 - 今日耶和華必將你交在我手裡。我必殺你,斬你的頭,又將非利士軍兵的屍首給空中的飛鳥、地上的野獸吃,使普天下的人都知道以色列中有神;
- 撒母耳記上 17:47 - 又使這眾人知道,耶和華使人得勝不是用刀用槍,因為爭戰的勝敗全在乎耶和華。他必將你們交在我們手裡。」
- 約翰福音 10:28 - 我又賜給他們永生,他們永不滅亡,誰也不能從我手裡把他們奪去。
- 約翰福音 10:29 - 我父把羊賜給我,他比萬有都大,誰也不能從我父手裡把他們奪去。
- 約翰福音 10:30 - 「我與父原為一。」
- 申命記 33:29 - 以色列啊,你是有福的! 誰像你這蒙耶和華所拯救的百姓呢? 他是你的盾牌,幫助你, 是你威榮的刀劍。 你的仇敵必投降你, 你必踏在他們的高處。」
- 創世記 15:1 - 這事以後,耶和華在異象中有話對亞伯蘭說:「亞伯蘭,你不要懼怕!我是你的盾牌,必大大地賞賜你。」
- 以賽亞書 50:7 - 「主耶和華必幫助我, 所以我不抱愧。 我硬著臉面好像堅石, 我也知道我必不致蒙羞。
- 以賽亞書 50:8 - 稱我為義的與我相近。 誰與我爭論? 可以與我一同站立! 誰與我作對? 可以就近我來!
- 以賽亞書 50:9 - 主耶和華要幫助我, 誰能定我有罪呢? 他們都像衣服漸漸舊了, 為蛀蟲所咬。」
- 民數記 14:9 - 但你們不可背叛耶和華,也不要怕那地的居民,因為他們是我們的食物,並且蔭庇他們的已經離開他們。有耶和華與我們同在,不要怕他們。」
- 詩篇 84:11 - 因為耶和華神是日頭,是盾牌, 要賜下恩惠和榮耀, 他未嘗留下一樣好處,不給那些行動正直的人。
- 詩篇 84:12 - 萬軍之耶和華啊, 倚靠你的人便為有福!
- 詩篇 27:1 - 耶和華是我的亮光,是我的拯救, 我還怕誰呢? 耶和華是我性命的保障 , 我還懼誰呢?
- 詩篇 27:2 - 那作惡的,就是我的仇敵, 前來吃我肉的時候,就絆跌仆倒。
- 詩篇 27:3 - 雖有軍兵安營攻擊我,我的心也不害怕; 雖然興起刀兵攻擊我,我必仍舊安穩。
- 詩篇 56:4 - 我倚靠神,我要讚美他的話。 我倚靠神,必不懼怕, 血氣之輩能把我怎麼樣呢?
- 以賽亞書 54:17 - 凡為攻擊你造成的器械,必不利用; 凡在審判時興起用舌攻擊你的, 你必定他為有罪。 這是耶和華僕人的產業, 是他們從我所得的義。」 這是耶和華說的。
- 耶利米書 20:11 - 然而,耶和華與我同在, 好像甚可怕的勇士。 因此,逼迫我的必都絆跌, 不能得勝。 他們必大大蒙羞, 就是受永不忘記的羞辱, 因為他們行事沒有智慧。
- 詩篇 56:11 - 我倚靠神,必不懼怕, 人能把我怎麼樣呢?
- 耶利米書 1:19 - 他們要攻擊你,卻不能勝你,因為我與你同在,要拯救你。」這是耶和華說的。
- 詩篇 118:6 - 有耶和華幫助我,我必不懼怕, 人能把我怎麼樣呢?