Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:12 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有望則喜、遭難則忍、恆於祈禱、
  • 新标点和合本 - 在指望中要喜乐;在患难中要忍耐;祷告要恒切。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在盼望中要喜乐;在患难中要忍耐;祷告要恒切。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在盼望中要喜乐;在患难中要忍耐;祷告要恒切。
  • 当代译本 - 盼望中要有喜乐,患难中要坚忍,祷告要恒切。
  • 圣经新译本 - 在盼望中要喜乐,在患难中要坚忍,祷告要恒切。
  • 中文标准译本 - 在盼望中要欢喜,在患难里要忍耐,在祷告上要恒切。
  • 现代标点和合本 - 在指望中要喜乐,在患难中要忍耐,祷告要恒切。
  • 和合本(拼音版) - 在指望中要喜乐,在患难中要忍耐,祷告要恒切。
  • New International Version - Be joyful in hope, patient in affliction, faithful in prayer.
  • New International Reader's Version - When you hope, be joyful. When you suffer, be patient. When you pray, be faithful.
  • English Standard Version - Rejoice in hope, be patient in tribulation, be constant in prayer.
  • New Living Translation - Rejoice in our confident hope. Be patient in trouble, and keep on praying.
  • Christian Standard Bible - Rejoice in hope; be patient in affliction; be persistent in prayer.
  • New American Standard Bible - rejoicing in hope, persevering in tribulation, devoted to prayer,
  • New King James Version - rejoicing in hope, patient in tribulation, continuing steadfastly in prayer;
  • Amplified Bible - constantly rejoicing in hope [because of our confidence in Christ], steadfast and patient in distress, devoted to prayer [continually seeking wisdom, guidance, and strength],
  • American Standard Version - rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing stedfastly in prayer;
  • King James Version - Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
  • New English Translation - Rejoice in hope, endure in suffering, persist in prayer.
  • World English Bible - rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer;
  • 新標點和合本 - 在指望中要喜樂;在患難中要忍耐;禱告要恆切。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在盼望中要喜樂;在患難中要忍耐;禱告要恆切。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在盼望中要喜樂;在患難中要忍耐;禱告要恆切。
  • 當代譯本 - 盼望中要有喜樂,患難中要堅忍,禱告要恆切。
  • 聖經新譯本 - 在盼望中要喜樂,在患難中要堅忍,禱告要恆切。
  • 呂振中譯本 - 要因指望而喜樂;在苦難中要堅忍;禱告要恆心而專一;
  • 中文標準譯本 - 在盼望中要歡喜,在患難裡要忍耐,在禱告上要恆切。
  • 現代標點和合本 - 在指望中要喜樂,在患難中要忍耐,禱告要恆切。
  • 文理和合譯本 - 喜於望、忍於難、恆於禱、
  • 文理委辦譯本 - 懷望以喜、遭難以忍、祈禱以恆、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 養怡神於望德、練弘毅於艱辛。
  • Nueva Versión Internacional - Alégrense en la esperanza, muestren paciencia en el sufrimiento, perseveren en la oración.
  • 현대인의 성경 - 희망 가운데서 기뻐하며 고난을 참고 항상 기도하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Радуйтесь в надежде, будьте терпеливы в страданиях, постоянны в молитве.
  • Восточный перевод - Радуйтесь в надежде, будьте терпеливы в страданиях, постоянны в молитве.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Радуйтесь в надежде, будьте терпеливы в страданиях, постоянны в молитве.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Радуйтесь в надежде, будьте терпеливы в страданиях, постоянны в молитве.
  • La Bible du Semeur 2015 - – l’espérance : qu’elle soit votre joie ; – l’épreuve : qu’elle vous trouve pleins d’endurance ; – la prière : priez avec persévérance ;
  • リビングバイブル - あなたがたのために神が計画しておられることすべてを喜びなさい。困難に耐え、常に祈りなさい。
  • Nestle Aland 28 - τῇ ἐλπίδι χαίροντες, τῇ θλίψει ὑπομένοντες, τῇ προσευχῇ προσκαρτεροῦντες,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τῇ ἐλπίδι χαίροντες, τῇ θλίψει ὑπομένοντες, τῇ προσευχῇ προσκαρτεροῦντες,
  • Nova Versão Internacional - Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
  • Hoffnung für alle - Seid fröhlich in der Hoffnung darauf, dass Gott seine Zusagen erfüllt. Bleibt standhaft, wenn ihr verfolgt werdet. Und lasst euch durch nichts vom Gebet abbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy vui mừng trong niềm hy vọng. Nhẫn nại trong lúc hoạn nạn, và bền lòng cầu nguyện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงชื่นชมยินดีในความหวัง อดทนต่อความทุกข์ยากและสัตย์ซื่อในการอธิษฐาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ยินดี​ที่​มี​ความ​หวัง จง​อดทน​ต่อ​ความ​ยาก​ลำบาก จง​อุทิศ​ตน​ใน​การ​อธิษฐาน
交叉引用
  • 耶利米哀歌 3:24 - 我心曰、我以主為業、故我仰望主、
  • 耶利米哀歌 3:25 - 凡瞻望主、尋求主者、主施之以恩、
  • 耶利米哀歌 3:26 - 安靜以望主拯救、斯方為善、
  • 腓立比書 3:1 - 兄弟乎、我尚有餘言、爾當以主為樂、我書此達爾、於我無煩、於爾有益、
  • 使徒行傳 2:42 - 皆恆守使徒之訓、及交接之道、擘餅祈禱、
  • 使徒行傳 6:4 - 我儕專務祈禱傳道、
  • 提摩太後書 3:10 - 惟爾知我之教誨、品行、心志、信德、含容、仁愛、恆忍、
  • 雅各書 5:15 - 由信祈禱、可救患病者、主必起之、彼素犯之罪、亦蒙赦宥、
  • 雅各書 5:16 - 當彼此認過、互為祈禱、則可得愈、蓋義人切切祈禱、甚為有力、
  • 詩篇 71:20 - 主使我多遭災患苦難、必使我復甦、從地幽深之處、必救我復上、
  • 詩篇 71:21 - 主必加增我尊榮、仍轉而安慰我、
  • 詩篇 71:22 - 我天主歟、我欲彈琴讚美主、讚美主之誠實、 以色列 之聖主乎、我欲鼓瑟歌頌主、
  • 詩篇 71:23 - 主救贖我、我必歌頌主、口內歡呼、心中喜樂、
  • 詩篇 55:16 - 惟我向天主籲告、主必拯救我、
  • 詩篇 55:17 - 我朝暮及日中哀求悲歎、主必俯聽我聲、
  • 哈巴谷書 3:17 - 因其時無花果樹不萌芽、葡萄樹不結實、油果樹不出油、田畝不產物、 不產物或作不出穀 牢中絕羊、圈內無牛、
  • 哈巴谷書 3:18 - 雖然如此、我猶因主而樂、因救我之天主、欣喜歡忭、
  • 但以理書 9:18 - 求我天主側耳垂聽、我之土地及歸主名之邑、今已荒蕪、求主啟目鑒察、我祈禱主前、非自有義可恃、乃恃主之大憐憫、
  • 但以理書 9:19 - 求主垂聽、求主赦宥、求主俯顧、求我天主為主之名、行救莫緩、 行救莫緩或作循我所求而行莫遲延 蓋斯邑乃主之邑、斯民亦主之民、俱歸主之名、
  • 路加福音 18:1 - 耶穌又設喻、謂人當恆祈禱而不倦、
  • 路加福音 18:2 - 曰、某邑有一士師、不畏天主、不禮世人、
  • 路加福音 18:3 - 其邑有一嫠婦、入見之曰、有仇我者、請伸我冤、
  • 路加福音 18:4 - 士師久不允、後自思曰、我雖不畏天主、不禮世人、
  • 路加福音 18:5 - 但此嫠婦屢煩我、必伸其冤、免其恆至擾我、
  • 路加福音 18:6 - 主曰、爾聽此不義之士師所言、
  • 路加福音 18:7 - 天主之選民、晝夜籲禱天主、其應允或遲、豈不終伸其冤乎、
  • 路加福音 18:8 - 我告爾、必速伸其冤矣、但人子臨時、豈見世有信德乎、○
  • 路加福音 18:9 - 有自視為義而藐視他人者、耶穌設喻謂之曰、
  • 路加福音 18:10 - 二人登聖殿祈禱、一法利賽人、一稅吏、
  • 路加福音 18:11 - 法利賽人獨立祈禱曰、感謝天主、我不似他人、強索、不義、姦淫、亦不似此稅吏、
  • 路加福音 18:12 - 我七日禁食二日、以凡所得者、十輸其一、
  • 路加福音 18:13 - 稅吏遠立、不敢舉目仰天、搥胸曰、天主、矜憐我罪人、
  • 路加福音 18:14 - 我告爾、得稱義而歸者、此也、非彼也、蓋凡自高者必降為卑、自卑者將升為高、○
  • 路加福音 18:15 - 有人攜孩提就耶穌、欲耶穌手按之、門徒見而責之、
  • 路加福音 18:16 - 耶穌呼之來、曰、容孩提就我、勿禁、蓋有天主國者、正如是人也、
  • 路加福音 18:17 - 我誠告爾、凡欲承受天主國、不似孩提者、不得入也、○
  • 路加福音 18:18 - 有一紳宦問耶穌曰、善哉師也、我當何為以得永生、
  • 路加福音 18:19 - 耶穌曰、何稱我以善、天主而外、無一善者、
  • 路加福音 18:20 - 夫諸誡、爾所識也、勿姦淫、勿偷盜、勿妄證、敬爾父母、
  • 路加福音 18:21 - 對曰、此諸誡、我自幼皆守之、
  • 路加福音 18:22 - 耶穌聞之曰、爾猶缺一、悉鬻所有以濟貧、則必有財於天、且來從我、
  • 路加福音 18:23 - 其人聞此憂甚、因巨富故也、
  • 路加福音 18:24 - 耶穌見其憂甚、曰、有財者進天主國、難矣哉、
  • 路加福音 18:25 - 駝穿針孔、較富者入天主國猶易也、
  • 路加福音 18:26 - 聞者曰、然則誰能得救乎、
  • 路加福音 18:27 - 耶穌曰、在人所不能者、在天主則能也、
  • 路加福音 18:28 - 彼得 曰、我儕已舍一切以從爾、
  • 路加福音 18:29 - 耶穌曰、我誠告爾、人為天主國、離屋宇父母兄弟妻子、
  • 路加福音 18:30 - 未有在今世不得多倍、來世不得永生者也、○
  • 路加福音 18:31 - 耶穌攜十二門徒、謂之曰、我儕上 耶路撒冷 、凡先知所載指人子之言、皆必應也、
  • 路加福音 18:32 - 因將被解於異邦人、戲玩之、凌辱之、唾之、
  • 路加福音 18:33 - 鞭撲而殺之、至第三日必復活、
  • 路加福音 18:34 - 門徒無所悟、因斯語隱秘、故不知所言何也、○
  • 路加福音 18:35 - 近 耶利歌 時、有瞽者、坐乞道旁、
  • 路加福音 18:36 - 聞眾經過、問其故、
  • 路加福音 18:37 - 人告之曰、 拿撒勒 耶穌過也、
  • 路加福音 18:38 - 瞽者呼曰、 大衛 之裔耶穌、矜恤我、
  • 路加福音 18:39 - 前行者斥之使緘默、彼益呼曰、 大衛 之裔耶穌、矜恤我、
  • 路加福音 18:40 - 耶穌止、命攜之來、既近、耶穌問之曰、
  • 路加福音 18:41 - 爾欲我為爾何為、瞽者曰、我欲得見、
  • 路加福音 18:42 - 耶穌曰、可得見、爾之信愈爾、
  • 路加福音 18:43 - 瞽者即得見、從耶穌、且歸榮天主、眾見之、亦讚美天主、
  • 路加福音 10:20 - 然勿以魔服爾為喜、乃以爾名錄於天為喜、
  • 使徒行傳 12:5 - 彼得 囚於獄、教會為之切祈天主、
  • 約伯記 27:8 - 偽善之人、雖得貨財、天主既絕其命、尚有何望、 或作偽善者既被翦除其命為天主所絕尚有何望
  • 約伯記 27:9 - 患難臨之、天主豈聽其呼籲、
  • 約伯記 27:10 - 豈能因全能之主而樂、隨時祈禱天主乎、
  • 詩篇 109:4 - 我愛彼、彼反憾我、我惟專心祈禱、
  • 詩篇 73:24 - 主必賜訓以引導我、後必接我入榮耀、
  • 詩篇 73:25 - 主之外、在天我何所歸向、在地我無所愛慕、
  • 詩篇 73:26 - 我身軀臟腑、雖至消亡、我心所倚賴如磐者、惟有天主、我以天主為永業、
  • 馬太福音 5:12 - 當欣喜歡樂、因在天爾之賞大也、蓋先爾諸先知、人亦曾如是窘逐之也、○
  • 哥林多前書 13:13 - 今有信、有望、有愛、此三者皆存、其中至大者、愛也、
  • 羅馬書 8:25 - 若所望尚未得、則忍以待之、
  • 哥林多後書 12:8 - 我為此三次求主、使此離我、
  • 箴言 14:32 - 惡人行惡而見逐、善人臨死而有望、
  • 希伯來書 6:17 - 天主欲使將得所許之福者、確知其旨不易、則實之以誓、
  • 希伯來書 6:18 - 我儕避難堅心希望所許之福、既有此永不可易之二事、天主於此事、不能誑言、我儕即大有勉勵、
  • 希伯來書 6:19 - 我儕有此望、猶心之錨、堅定不移、入於幔內、
  • 羅馬書 15:4 - 昔所書之經、皆為訓我而書、使我儕由經學忍得慰而有望、
  • 箴言 10:28 - 善人得其所望而樂、惡人所冀、必致空虛、
  • 歌羅西書 1:27 - 此奧妙傳於異邦人中、蓋天主欲使聖徒知此奧妙之大榮 此奧妙之大榮原文作此奧妙之榮之豐富 何如、此奧妙即基督在爾中、使爾賴之可望得榮、
  • 彼得前書 4:7 - 萬物之終伊邇、故當廉潔警醒祈禱、
  • 路加福音 21:19 - 當忍耐以救靈魂、 以救靈魂或作以全生命 ○
  • 路加福音 11:5 - 又謂之曰、爾中孰有友、夜半往就之、曰、我友、請借我三餅、
  • 路加福音 11:6 - 蓋我有友、自道中來、我無以供之、
  • 路加福音 11:7 - 彼在內應曰、勿煩我、門已閉、兒曹與我偃臥在床、不能起以予爾、
  • 路加福音 11:8 - 我告爾、縱不以友故、起而予之、然以其求之迫切、必起而予之、應其所需、
  • 路加福音 11:9 - 我又告爾、求則予爾、尋則遇之、叩門則為爾啟之、
  • 路加福音 11:10 - 蓋凡求者必得、尋者必遇、叩門者必為之啟、
  • 路加福音 11:11 - 爾中為父者、孰有子求餅而予之石乎、求魚而予之蛇以代魚乎、
  • 路加福音 11:12 - 抑求卵而予以蠍乎、
  • 路加福音 11:13 - 爾曹雖不善、尚知以善物予子、何況天主、不更以聖神予求之者乎、○
  • 提多書 2:13 - 以待所望之福、與至大之天主、我救主耶穌基督之榮顯、
  • 希伯來書 3:6 - 基督為子、治理其家、我儕若持守毅然之心、與可誇之望、鞏固至終、則皆為其家、
  • 創世記 32:24 - 雅各 獨留、有一人與之角力、至於黎明、
  • 創世記 32:25 - 其人見己不勝、則擊 雅各 之股、 雅各 與角力時、其股受傷、 或作其股脫於穴
  • 創世記 32:26 - 其人曰、天將明矣、容我去、曰、爾不為我祝福、必不容爾去、
  • 希伯來書 5:7 - 基督在世為人之時、 原文作基督在肉體之時 大聲號泣、祈禱籲懇能救其免死者、遂蒙應允、解其憂懼、 遂蒙應允解其憂懼或作因有敬畏之心即蒙允聽
  • 詩篇 40:1 - 我嘗切切盼望主、主為我側耳俯聽我之懇求、
  • 詩篇 37:7 - 爾當默然倚賴主、仰望主、莫因惡人亨通、惡謀成就、心懷不平、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:3 - 在吾父天主前、恆念爾曹、以信而行、以愛而勞者、因望我主耶穌基督而忍耐、
  • 路加福音 8:15 - 遺沃壤者、指人聽道、以善良之心守之、且恆忍以結實、○
  • 羅馬書 2:7 - 凡恆於行善、求尊榮及無壞者、則報以永生、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:16 - 願我主耶穌基督及我父天主、即愛我儕施恩永賜我以慰藉、及賜我以美望者、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:17 - 安慰爾心、堅爾一切善言善行、
  • 帖撒羅尼迦後書 1:4 - 爾受諸窘逐患難、而於其中仍存忍與信、故我儕在天主諸教會中為爾而誇、
  • 以弗所書 6:18 - 又常以神而禱、 或作又恆感於聖神而禱 用諸祈禱懇求、且為此警醒不倦、恆為諸聖徒求、
  • 以弗所書 6:19 - 亦為我求、致我啟口能言、得毅然宣示福音之奧妙、
  • 彼得後書 1:6 - 有知識當有操守、有操守當有忍耐、有忍耐當有虔敬、
  • 提多書 3:7 - 使我賴其恩寵而得稱義、希望為嗣子得永生、
  • 約翰壹書 5:14 - 若我儕按其旨而有所求、彼必聽我、此我儕在其前所篤信者也、
  • 約翰壹書 5:15 - 既知其必聽我之所求、則知凡我所求於彼者、無不得矣、
  • 帖撒羅尼迦後書 3:5 - 願主導爾心能愛天主、信 信或作效 基督而有忍耐、○
  • 腓立比書 4:4 - 爾當常因主而喜樂、我復言爾曹當喜樂、
  • 雅各書 5:10 - 兄弟乎、昔託主名而言之諸先知、爾當以之為受苦恆忍之模範、
  • 雅各書 5:11 - 能忍者、我儕以為有福、爾曹聞 約百 之忍、亦知主賜其終境如何、蓋主最仁慈施憐憫、○
  • 彼得前書 1:3 - 當頌美我主耶穌基督之父天主、緣彼按其鴻慈、使我儕因耶穌基督由死復活得重生、有永生之望、
  • 彼得前書 1:4 - 得不壞不玷不衰之業、即為我儕 有原文抄本我儕作爾曹 藏於天者、
  • 彼得前書 1:5 - 我儕以信賴天主大力、得保守以獲末世所將顯之拯救、
  • 彼得前書 1:6 - 緣此爾曹歡樂、雖今不免受諸艱之試而暫憂、
  • 彼得前書 1:7 - 使爾被試之信、較之經火煉可壞之金更顯寶貴、迨耶穌基督顯現之時、各得讚美、尊貴榮光、
  • 彼得前書 1:8 - 爾曹雖未見耶穌而猶愛之、今雖不見而仍信之、則有榮光之大樂、非言所能盡、
  • 提摩太前書 6:11 - 惟爾事天主之人、當避此諸事、追求善義、虔敬、篤信、仁愛、忍耐、謙遜、
  • 希伯來書 10:32 - 當追憶前日、爾蒙光照之後、爾忍受多難、譬之戰爭、
  • 啟示錄 13:10 - 凡擄人者亦見擄、以刃殺人者亦被刃殺、聖徒之恆忍與信在此矣、○
  • 耶利米書 29:12 - 爾呼籲我、往祈禱我、我必俯聞、
  • 耶利米書 29:13 - 倘爾尋覓我、盡心訪求我、則必得遇我、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:8 - 惟我儕為白晝之人、當謹守、以信與愛為甲衣之、以得救之望為盔戴之、
  • 歌羅西書 4:2 - 當恆祈禱、祈禱之時、務警醒而感謝、
  • 歌羅西書 4:12 - 爾同邑之基督僕 以巴弗拉 問爾安、彼恆為爾竭力祈禱、願爾全備能立、凡事悉遵天主之旨、
  • 腓立比書 4:6 - 勿憂慮、凡事祈禱、籲懇、感謝、以爾之所求者告天主、
  • 腓立比書 4:7 - 則天主之平康、超於人意者、必因基督耶穌保守爾心爾念、○
  • 歌羅西書 1:11 - 又循其榮之權能、使爾凡事有大力、能恆忍寛容而喜樂、
  • 希伯來書 12:1 - 既有若此為證者、如雲之多、圍繞我儕、則當解諸重負、及易纏我之罪、以恆忍、趨我前當趨之場、
  • 使徒行傳 1:14 - 偕數婦、及耶穌母 瑪利亞 、與耶穌兄弟、一心專務祈禱、○
  • 帖撒羅尼迦前書 5:16 - 當常喜樂、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:17 - 祈禱不已、
  • 雅各書 1:3 - 因知試爾信之艱難、能生忍耐、
  • 雅各書 1:4 - 惟當使忍耐成功、致爾全備無缺、
  • 彼得前書 2:19 - 人具良心畏天主、受枉而能忍、 或作人受屈枉因天主而忍之 是為可嘉、
  • 彼得前書 2:20 - 爾有罪惡、見撻而能忍、亦何足褒獎、 亦何足褒獎或作有何可誇 若爾行善、受苦而能忍、則為天主所嘉、
  • 希伯來書 6:15 - 亞伯拉罕 恆忍以待、故得所許、
  • 雅各書 5:7 - 兄弟乎、爾當恆忍、以待主降臨、試觀農夫、望得地之嘉產、忍耐以待、待得前後之雨、
  • 希伯來書 6:12 - 爾曹匆怠、當效彼因信及忍而得所許者、○
  • 詩篇 16:9 - 因此我心歡欣、我靈 我靈或作我體之榮 喜樂、我身軀亦享安康、
  • 詩篇 16:10 - 主必不將我靈魂遺棄於示阿勒、 示阿勒見六篇五節小註 主必不使敬主虔誠人朽壞、
  • 詩篇 16:11 - 主必將永生之道指示我、在主之前有無限之歡愉、在主之右有永遠之安樂、
  • 彼得前書 4:13 - 反當喜樂、因與基督共受苦也、使爾於其榮光顯現之時、亦可歡欣踴躍、
  • 羅馬書 5:2 - 我儕又因耶穌由信得前進而蒙此恩寵、並得立於其中、且望天主之榮為樂、 且望天主之榮為樂或作因望天主之榮而誇
  • 羅馬書 5:3 - 不第此也、亦以患難為樂、 以患難為樂或作因患難而誇 因知患難生忍耐、
  • 羅馬書 5:4 - 忍耐生練達、練達生希望、
  • 詩篇 62:8 - 惟爾眾民、當時常仰賴天主、在天主前傾吐衷懷、因護庇我儕者乃天主、細拉、
  • 羅馬書 15:13 - 願賜人有望之天主、使爾以信而得喜樂、平安充心、賴聖神之大能、希望益甚、○
  • 希伯來書 10:36 - 爾須忍耐、使爾能行天主之旨、可得所許者、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有望則喜、遭難則忍、恆於祈禱、
  • 新标点和合本 - 在指望中要喜乐;在患难中要忍耐;祷告要恒切。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在盼望中要喜乐;在患难中要忍耐;祷告要恒切。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在盼望中要喜乐;在患难中要忍耐;祷告要恒切。
  • 当代译本 - 盼望中要有喜乐,患难中要坚忍,祷告要恒切。
  • 圣经新译本 - 在盼望中要喜乐,在患难中要坚忍,祷告要恒切。
  • 中文标准译本 - 在盼望中要欢喜,在患难里要忍耐,在祷告上要恒切。
  • 现代标点和合本 - 在指望中要喜乐,在患难中要忍耐,祷告要恒切。
  • 和合本(拼音版) - 在指望中要喜乐,在患难中要忍耐,祷告要恒切。
  • New International Version - Be joyful in hope, patient in affliction, faithful in prayer.
  • New International Reader's Version - When you hope, be joyful. When you suffer, be patient. When you pray, be faithful.
  • English Standard Version - Rejoice in hope, be patient in tribulation, be constant in prayer.
  • New Living Translation - Rejoice in our confident hope. Be patient in trouble, and keep on praying.
  • Christian Standard Bible - Rejoice in hope; be patient in affliction; be persistent in prayer.
  • New American Standard Bible - rejoicing in hope, persevering in tribulation, devoted to prayer,
  • New King James Version - rejoicing in hope, patient in tribulation, continuing steadfastly in prayer;
  • Amplified Bible - constantly rejoicing in hope [because of our confidence in Christ], steadfast and patient in distress, devoted to prayer [continually seeking wisdom, guidance, and strength],
  • American Standard Version - rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing stedfastly in prayer;
  • King James Version - Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
  • New English Translation - Rejoice in hope, endure in suffering, persist in prayer.
  • World English Bible - rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer;
  • 新標點和合本 - 在指望中要喜樂;在患難中要忍耐;禱告要恆切。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在盼望中要喜樂;在患難中要忍耐;禱告要恆切。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在盼望中要喜樂;在患難中要忍耐;禱告要恆切。
  • 當代譯本 - 盼望中要有喜樂,患難中要堅忍,禱告要恆切。
  • 聖經新譯本 - 在盼望中要喜樂,在患難中要堅忍,禱告要恆切。
  • 呂振中譯本 - 要因指望而喜樂;在苦難中要堅忍;禱告要恆心而專一;
  • 中文標準譯本 - 在盼望中要歡喜,在患難裡要忍耐,在禱告上要恆切。
  • 現代標點和合本 - 在指望中要喜樂,在患難中要忍耐,禱告要恆切。
  • 文理和合譯本 - 喜於望、忍於難、恆於禱、
  • 文理委辦譯本 - 懷望以喜、遭難以忍、祈禱以恆、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 養怡神於望德、練弘毅於艱辛。
  • Nueva Versión Internacional - Alégrense en la esperanza, muestren paciencia en el sufrimiento, perseveren en la oración.
  • 현대인의 성경 - 희망 가운데서 기뻐하며 고난을 참고 항상 기도하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Радуйтесь в надежде, будьте терпеливы в страданиях, постоянны в молитве.
  • Восточный перевод - Радуйтесь в надежде, будьте терпеливы в страданиях, постоянны в молитве.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Радуйтесь в надежде, будьте терпеливы в страданиях, постоянны в молитве.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Радуйтесь в надежде, будьте терпеливы в страданиях, постоянны в молитве.
  • La Bible du Semeur 2015 - – l’espérance : qu’elle soit votre joie ; – l’épreuve : qu’elle vous trouve pleins d’endurance ; – la prière : priez avec persévérance ;
  • リビングバイブル - あなたがたのために神が計画しておられることすべてを喜びなさい。困難に耐え、常に祈りなさい。
  • Nestle Aland 28 - τῇ ἐλπίδι χαίροντες, τῇ θλίψει ὑπομένοντες, τῇ προσευχῇ προσκαρτεροῦντες,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τῇ ἐλπίδι χαίροντες, τῇ θλίψει ὑπομένοντες, τῇ προσευχῇ προσκαρτεροῦντες,
  • Nova Versão Internacional - Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
  • Hoffnung für alle - Seid fröhlich in der Hoffnung darauf, dass Gott seine Zusagen erfüllt. Bleibt standhaft, wenn ihr verfolgt werdet. Und lasst euch durch nichts vom Gebet abbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy vui mừng trong niềm hy vọng. Nhẫn nại trong lúc hoạn nạn, và bền lòng cầu nguyện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงชื่นชมยินดีในความหวัง อดทนต่อความทุกข์ยากและสัตย์ซื่อในการอธิษฐาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ยินดี​ที่​มี​ความ​หวัง จง​อดทน​ต่อ​ความ​ยาก​ลำบาก จง​อุทิศ​ตน​ใน​การ​อธิษฐาน
  • 耶利米哀歌 3:24 - 我心曰、我以主為業、故我仰望主、
  • 耶利米哀歌 3:25 - 凡瞻望主、尋求主者、主施之以恩、
  • 耶利米哀歌 3:26 - 安靜以望主拯救、斯方為善、
  • 腓立比書 3:1 - 兄弟乎、我尚有餘言、爾當以主為樂、我書此達爾、於我無煩、於爾有益、
  • 使徒行傳 2:42 - 皆恆守使徒之訓、及交接之道、擘餅祈禱、
  • 使徒行傳 6:4 - 我儕專務祈禱傳道、
  • 提摩太後書 3:10 - 惟爾知我之教誨、品行、心志、信德、含容、仁愛、恆忍、
  • 雅各書 5:15 - 由信祈禱、可救患病者、主必起之、彼素犯之罪、亦蒙赦宥、
  • 雅各書 5:16 - 當彼此認過、互為祈禱、則可得愈、蓋義人切切祈禱、甚為有力、
  • 詩篇 71:20 - 主使我多遭災患苦難、必使我復甦、從地幽深之處、必救我復上、
  • 詩篇 71:21 - 主必加增我尊榮、仍轉而安慰我、
  • 詩篇 71:22 - 我天主歟、我欲彈琴讚美主、讚美主之誠實、 以色列 之聖主乎、我欲鼓瑟歌頌主、
  • 詩篇 71:23 - 主救贖我、我必歌頌主、口內歡呼、心中喜樂、
  • 詩篇 55:16 - 惟我向天主籲告、主必拯救我、
  • 詩篇 55:17 - 我朝暮及日中哀求悲歎、主必俯聽我聲、
  • 哈巴谷書 3:17 - 因其時無花果樹不萌芽、葡萄樹不結實、油果樹不出油、田畝不產物、 不產物或作不出穀 牢中絕羊、圈內無牛、
  • 哈巴谷書 3:18 - 雖然如此、我猶因主而樂、因救我之天主、欣喜歡忭、
  • 但以理書 9:18 - 求我天主側耳垂聽、我之土地及歸主名之邑、今已荒蕪、求主啟目鑒察、我祈禱主前、非自有義可恃、乃恃主之大憐憫、
  • 但以理書 9:19 - 求主垂聽、求主赦宥、求主俯顧、求我天主為主之名、行救莫緩、 行救莫緩或作循我所求而行莫遲延 蓋斯邑乃主之邑、斯民亦主之民、俱歸主之名、
  • 路加福音 18:1 - 耶穌又設喻、謂人當恆祈禱而不倦、
  • 路加福音 18:2 - 曰、某邑有一士師、不畏天主、不禮世人、
  • 路加福音 18:3 - 其邑有一嫠婦、入見之曰、有仇我者、請伸我冤、
  • 路加福音 18:4 - 士師久不允、後自思曰、我雖不畏天主、不禮世人、
  • 路加福音 18:5 - 但此嫠婦屢煩我、必伸其冤、免其恆至擾我、
  • 路加福音 18:6 - 主曰、爾聽此不義之士師所言、
  • 路加福音 18:7 - 天主之選民、晝夜籲禱天主、其應允或遲、豈不終伸其冤乎、
  • 路加福音 18:8 - 我告爾、必速伸其冤矣、但人子臨時、豈見世有信德乎、○
  • 路加福音 18:9 - 有自視為義而藐視他人者、耶穌設喻謂之曰、
  • 路加福音 18:10 - 二人登聖殿祈禱、一法利賽人、一稅吏、
  • 路加福音 18:11 - 法利賽人獨立祈禱曰、感謝天主、我不似他人、強索、不義、姦淫、亦不似此稅吏、
  • 路加福音 18:12 - 我七日禁食二日、以凡所得者、十輸其一、
  • 路加福音 18:13 - 稅吏遠立、不敢舉目仰天、搥胸曰、天主、矜憐我罪人、
  • 路加福音 18:14 - 我告爾、得稱義而歸者、此也、非彼也、蓋凡自高者必降為卑、自卑者將升為高、○
  • 路加福音 18:15 - 有人攜孩提就耶穌、欲耶穌手按之、門徒見而責之、
  • 路加福音 18:16 - 耶穌呼之來、曰、容孩提就我、勿禁、蓋有天主國者、正如是人也、
  • 路加福音 18:17 - 我誠告爾、凡欲承受天主國、不似孩提者、不得入也、○
  • 路加福音 18:18 - 有一紳宦問耶穌曰、善哉師也、我當何為以得永生、
  • 路加福音 18:19 - 耶穌曰、何稱我以善、天主而外、無一善者、
  • 路加福音 18:20 - 夫諸誡、爾所識也、勿姦淫、勿偷盜、勿妄證、敬爾父母、
  • 路加福音 18:21 - 對曰、此諸誡、我自幼皆守之、
  • 路加福音 18:22 - 耶穌聞之曰、爾猶缺一、悉鬻所有以濟貧、則必有財於天、且來從我、
  • 路加福音 18:23 - 其人聞此憂甚、因巨富故也、
  • 路加福音 18:24 - 耶穌見其憂甚、曰、有財者進天主國、難矣哉、
  • 路加福音 18:25 - 駝穿針孔、較富者入天主國猶易也、
  • 路加福音 18:26 - 聞者曰、然則誰能得救乎、
  • 路加福音 18:27 - 耶穌曰、在人所不能者、在天主則能也、
  • 路加福音 18:28 - 彼得 曰、我儕已舍一切以從爾、
  • 路加福音 18:29 - 耶穌曰、我誠告爾、人為天主國、離屋宇父母兄弟妻子、
  • 路加福音 18:30 - 未有在今世不得多倍、來世不得永生者也、○
  • 路加福音 18:31 - 耶穌攜十二門徒、謂之曰、我儕上 耶路撒冷 、凡先知所載指人子之言、皆必應也、
  • 路加福音 18:32 - 因將被解於異邦人、戲玩之、凌辱之、唾之、
  • 路加福音 18:33 - 鞭撲而殺之、至第三日必復活、
  • 路加福音 18:34 - 門徒無所悟、因斯語隱秘、故不知所言何也、○
  • 路加福音 18:35 - 近 耶利歌 時、有瞽者、坐乞道旁、
  • 路加福音 18:36 - 聞眾經過、問其故、
  • 路加福音 18:37 - 人告之曰、 拿撒勒 耶穌過也、
  • 路加福音 18:38 - 瞽者呼曰、 大衛 之裔耶穌、矜恤我、
  • 路加福音 18:39 - 前行者斥之使緘默、彼益呼曰、 大衛 之裔耶穌、矜恤我、
  • 路加福音 18:40 - 耶穌止、命攜之來、既近、耶穌問之曰、
  • 路加福音 18:41 - 爾欲我為爾何為、瞽者曰、我欲得見、
  • 路加福音 18:42 - 耶穌曰、可得見、爾之信愈爾、
  • 路加福音 18:43 - 瞽者即得見、從耶穌、且歸榮天主、眾見之、亦讚美天主、
  • 路加福音 10:20 - 然勿以魔服爾為喜、乃以爾名錄於天為喜、
  • 使徒行傳 12:5 - 彼得 囚於獄、教會為之切祈天主、
  • 約伯記 27:8 - 偽善之人、雖得貨財、天主既絕其命、尚有何望、 或作偽善者既被翦除其命為天主所絕尚有何望
  • 約伯記 27:9 - 患難臨之、天主豈聽其呼籲、
  • 約伯記 27:10 - 豈能因全能之主而樂、隨時祈禱天主乎、
  • 詩篇 109:4 - 我愛彼、彼反憾我、我惟專心祈禱、
  • 詩篇 73:24 - 主必賜訓以引導我、後必接我入榮耀、
  • 詩篇 73:25 - 主之外、在天我何所歸向、在地我無所愛慕、
  • 詩篇 73:26 - 我身軀臟腑、雖至消亡、我心所倚賴如磐者、惟有天主、我以天主為永業、
  • 馬太福音 5:12 - 當欣喜歡樂、因在天爾之賞大也、蓋先爾諸先知、人亦曾如是窘逐之也、○
  • 哥林多前書 13:13 - 今有信、有望、有愛、此三者皆存、其中至大者、愛也、
  • 羅馬書 8:25 - 若所望尚未得、則忍以待之、
  • 哥林多後書 12:8 - 我為此三次求主、使此離我、
  • 箴言 14:32 - 惡人行惡而見逐、善人臨死而有望、
  • 希伯來書 6:17 - 天主欲使將得所許之福者、確知其旨不易、則實之以誓、
  • 希伯來書 6:18 - 我儕避難堅心希望所許之福、既有此永不可易之二事、天主於此事、不能誑言、我儕即大有勉勵、
  • 希伯來書 6:19 - 我儕有此望、猶心之錨、堅定不移、入於幔內、
  • 羅馬書 15:4 - 昔所書之經、皆為訓我而書、使我儕由經學忍得慰而有望、
  • 箴言 10:28 - 善人得其所望而樂、惡人所冀、必致空虛、
  • 歌羅西書 1:27 - 此奧妙傳於異邦人中、蓋天主欲使聖徒知此奧妙之大榮 此奧妙之大榮原文作此奧妙之榮之豐富 何如、此奧妙即基督在爾中、使爾賴之可望得榮、
  • 彼得前書 4:7 - 萬物之終伊邇、故當廉潔警醒祈禱、
  • 路加福音 21:19 - 當忍耐以救靈魂、 以救靈魂或作以全生命 ○
  • 路加福音 11:5 - 又謂之曰、爾中孰有友、夜半往就之、曰、我友、請借我三餅、
  • 路加福音 11:6 - 蓋我有友、自道中來、我無以供之、
  • 路加福音 11:7 - 彼在內應曰、勿煩我、門已閉、兒曹與我偃臥在床、不能起以予爾、
  • 路加福音 11:8 - 我告爾、縱不以友故、起而予之、然以其求之迫切、必起而予之、應其所需、
  • 路加福音 11:9 - 我又告爾、求則予爾、尋則遇之、叩門則為爾啟之、
  • 路加福音 11:10 - 蓋凡求者必得、尋者必遇、叩門者必為之啟、
  • 路加福音 11:11 - 爾中為父者、孰有子求餅而予之石乎、求魚而予之蛇以代魚乎、
  • 路加福音 11:12 - 抑求卵而予以蠍乎、
  • 路加福音 11:13 - 爾曹雖不善、尚知以善物予子、何況天主、不更以聖神予求之者乎、○
  • 提多書 2:13 - 以待所望之福、與至大之天主、我救主耶穌基督之榮顯、
  • 希伯來書 3:6 - 基督為子、治理其家、我儕若持守毅然之心、與可誇之望、鞏固至終、則皆為其家、
  • 創世記 32:24 - 雅各 獨留、有一人與之角力、至於黎明、
  • 創世記 32:25 - 其人見己不勝、則擊 雅各 之股、 雅各 與角力時、其股受傷、 或作其股脫於穴
  • 創世記 32:26 - 其人曰、天將明矣、容我去、曰、爾不為我祝福、必不容爾去、
  • 希伯來書 5:7 - 基督在世為人之時、 原文作基督在肉體之時 大聲號泣、祈禱籲懇能救其免死者、遂蒙應允、解其憂懼、 遂蒙應允解其憂懼或作因有敬畏之心即蒙允聽
  • 詩篇 40:1 - 我嘗切切盼望主、主為我側耳俯聽我之懇求、
  • 詩篇 37:7 - 爾當默然倚賴主、仰望主、莫因惡人亨通、惡謀成就、心懷不平、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:3 - 在吾父天主前、恆念爾曹、以信而行、以愛而勞者、因望我主耶穌基督而忍耐、
  • 路加福音 8:15 - 遺沃壤者、指人聽道、以善良之心守之、且恆忍以結實、○
  • 羅馬書 2:7 - 凡恆於行善、求尊榮及無壞者、則報以永生、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:16 - 願我主耶穌基督及我父天主、即愛我儕施恩永賜我以慰藉、及賜我以美望者、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:17 - 安慰爾心、堅爾一切善言善行、
  • 帖撒羅尼迦後書 1:4 - 爾受諸窘逐患難、而於其中仍存忍與信、故我儕在天主諸教會中為爾而誇、
  • 以弗所書 6:18 - 又常以神而禱、 或作又恆感於聖神而禱 用諸祈禱懇求、且為此警醒不倦、恆為諸聖徒求、
  • 以弗所書 6:19 - 亦為我求、致我啟口能言、得毅然宣示福音之奧妙、
  • 彼得後書 1:6 - 有知識當有操守、有操守當有忍耐、有忍耐當有虔敬、
  • 提多書 3:7 - 使我賴其恩寵而得稱義、希望為嗣子得永生、
  • 約翰壹書 5:14 - 若我儕按其旨而有所求、彼必聽我、此我儕在其前所篤信者也、
  • 約翰壹書 5:15 - 既知其必聽我之所求、則知凡我所求於彼者、無不得矣、
  • 帖撒羅尼迦後書 3:5 - 願主導爾心能愛天主、信 信或作效 基督而有忍耐、○
  • 腓立比書 4:4 - 爾當常因主而喜樂、我復言爾曹當喜樂、
  • 雅各書 5:10 - 兄弟乎、昔託主名而言之諸先知、爾當以之為受苦恆忍之模範、
  • 雅各書 5:11 - 能忍者、我儕以為有福、爾曹聞 約百 之忍、亦知主賜其終境如何、蓋主最仁慈施憐憫、○
  • 彼得前書 1:3 - 當頌美我主耶穌基督之父天主、緣彼按其鴻慈、使我儕因耶穌基督由死復活得重生、有永生之望、
  • 彼得前書 1:4 - 得不壞不玷不衰之業、即為我儕 有原文抄本我儕作爾曹 藏於天者、
  • 彼得前書 1:5 - 我儕以信賴天主大力、得保守以獲末世所將顯之拯救、
  • 彼得前書 1:6 - 緣此爾曹歡樂、雖今不免受諸艱之試而暫憂、
  • 彼得前書 1:7 - 使爾被試之信、較之經火煉可壞之金更顯寶貴、迨耶穌基督顯現之時、各得讚美、尊貴榮光、
  • 彼得前書 1:8 - 爾曹雖未見耶穌而猶愛之、今雖不見而仍信之、則有榮光之大樂、非言所能盡、
  • 提摩太前書 6:11 - 惟爾事天主之人、當避此諸事、追求善義、虔敬、篤信、仁愛、忍耐、謙遜、
  • 希伯來書 10:32 - 當追憶前日、爾蒙光照之後、爾忍受多難、譬之戰爭、
  • 啟示錄 13:10 - 凡擄人者亦見擄、以刃殺人者亦被刃殺、聖徒之恆忍與信在此矣、○
  • 耶利米書 29:12 - 爾呼籲我、往祈禱我、我必俯聞、
  • 耶利米書 29:13 - 倘爾尋覓我、盡心訪求我、則必得遇我、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:8 - 惟我儕為白晝之人、當謹守、以信與愛為甲衣之、以得救之望為盔戴之、
  • 歌羅西書 4:2 - 當恆祈禱、祈禱之時、務警醒而感謝、
  • 歌羅西書 4:12 - 爾同邑之基督僕 以巴弗拉 問爾安、彼恆為爾竭力祈禱、願爾全備能立、凡事悉遵天主之旨、
  • 腓立比書 4:6 - 勿憂慮、凡事祈禱、籲懇、感謝、以爾之所求者告天主、
  • 腓立比書 4:7 - 則天主之平康、超於人意者、必因基督耶穌保守爾心爾念、○
  • 歌羅西書 1:11 - 又循其榮之權能、使爾凡事有大力、能恆忍寛容而喜樂、
  • 希伯來書 12:1 - 既有若此為證者、如雲之多、圍繞我儕、則當解諸重負、及易纏我之罪、以恆忍、趨我前當趨之場、
  • 使徒行傳 1:14 - 偕數婦、及耶穌母 瑪利亞 、與耶穌兄弟、一心專務祈禱、○
  • 帖撒羅尼迦前書 5:16 - 當常喜樂、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:17 - 祈禱不已、
  • 雅各書 1:3 - 因知試爾信之艱難、能生忍耐、
  • 雅各書 1:4 - 惟當使忍耐成功、致爾全備無缺、
  • 彼得前書 2:19 - 人具良心畏天主、受枉而能忍、 或作人受屈枉因天主而忍之 是為可嘉、
  • 彼得前書 2:20 - 爾有罪惡、見撻而能忍、亦何足褒獎、 亦何足褒獎或作有何可誇 若爾行善、受苦而能忍、則為天主所嘉、
  • 希伯來書 6:15 - 亞伯拉罕 恆忍以待、故得所許、
  • 雅各書 5:7 - 兄弟乎、爾當恆忍、以待主降臨、試觀農夫、望得地之嘉產、忍耐以待、待得前後之雨、
  • 希伯來書 6:12 - 爾曹匆怠、當效彼因信及忍而得所許者、○
  • 詩篇 16:9 - 因此我心歡欣、我靈 我靈或作我體之榮 喜樂、我身軀亦享安康、
  • 詩篇 16:10 - 主必不將我靈魂遺棄於示阿勒、 示阿勒見六篇五節小註 主必不使敬主虔誠人朽壞、
  • 詩篇 16:11 - 主必將永生之道指示我、在主之前有無限之歡愉、在主之右有永遠之安樂、
  • 彼得前書 4:13 - 反當喜樂、因與基督共受苦也、使爾於其榮光顯現之時、亦可歡欣踴躍、
  • 羅馬書 5:2 - 我儕又因耶穌由信得前進而蒙此恩寵、並得立於其中、且望天主之榮為樂、 且望天主之榮為樂或作因望天主之榮而誇
  • 羅馬書 5:3 - 不第此也、亦以患難為樂、 以患難為樂或作因患難而誇 因知患難生忍耐、
  • 羅馬書 5:4 - 忍耐生練達、練達生希望、
  • 詩篇 62:8 - 惟爾眾民、當時常仰賴天主、在天主前傾吐衷懷、因護庇我儕者乃天主、細拉、
  • 羅馬書 15:13 - 願賜人有望之天主、使爾以信而得喜樂、平安充心、賴聖神之大能、希望益甚、○
  • 希伯來書 10:36 - 爾須忍耐、使爾能行天主之旨、可得所許者、
圣经
资源
计划
奉献