Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:11 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 要殷勤,不可懒惰,要常常火热地事奉主。
  • 新标点和合本 - 殷勤,不可懒惰;要心里火热,常常服侍主。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 殷勤,不可懒惰。要灵里火热;常常服侍主。
  • 和合本2010(神版-简体) - 殷勤,不可懒惰。要灵里火热;常常服侍主。
  • 圣经新译本 - 殷勤不可懒惰,心灵要火热,常常服事主;
  • 中文标准译本 - 殷勤而不懒惰,灵里时时火热,常常服事主。
  • 现代标点和合本 - 殷勤不可懒惰;要心里火热,常常服侍主。
  • 和合本(拼音版) - 殷勤不可懒惰。要心里火热,常常服侍主。
  • New International Version - Never be lacking in zeal, but keep your spiritual fervor, serving the Lord.
  • New International Reader's Version - Stay excited about your faith as you serve the Lord.
  • English Standard Version - Do not be slothful in zeal, be fervent in spirit, serve the Lord.
  • New Living Translation - Never be lazy, but work hard and serve the Lord enthusiastically.
  • The Message - Don’t burn out; keep yourselves fueled and aflame. Be alert servants of the Master, cheerfully expectant. Don’t quit in hard times; pray all the harder. Help needy Christians; be inventive in hospitality.
  • Christian Standard Bible - Do not lack diligence in zeal; be fervent in the Spirit; serve the Lord.
  • New American Standard Bible - not lagging behind in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;
  • New King James Version - not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;
  • Amplified Bible - never lagging behind in diligence; aglow in the Spirit, enthusiastically serving the Lord;
  • American Standard Version - in diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord;
  • King James Version - Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
  • New English Translation - Do not lag in zeal, be enthusiastic in spirit, serve the Lord.
  • World English Bible - not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
  • 新標點和合本 - 殷勤,不可懶惰;要心裏火熱,常常服事主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 殷勤,不可懶惰。要靈裏火熱;常常服侍主。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 殷勤,不可懶惰。要靈裏火熱;常常服侍主。
  • 當代譯本 - 要殷勤,不可懶惰,要常常火熱地事奉主。
  • 聖經新譯本 - 殷勤不可懶惰,心靈要火熱,常常服事主;
  • 呂振中譯本 - 論熱切、要不因循;心靈要火熱;對主要服事;
  • 中文標準譯本 - 殷勤而不懶惰,靈裡時時火熱,常常服事主。
  • 現代標點和合本 - 殷勤不可懶惰;要心裡火熱,常常服侍主。
  • 文理和合譯本 - 勤而毋怠、熱衷事主、
  • 文理委辦譯本 - 論勤則勿怠、論志則宜銳、論主則當事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當殷勤勿怠、中熱志銳、且奉事主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 處事切忌因循、事主何妨熱烈。
  • Nueva Versión Internacional - Nunca dejen de ser diligentes; antes bien, sirvan al Señor con el fervor que da el Espíritu.
  • 현대인의 성경 - 나태해지지 말고 열심히 주님을 섬기십시오.
  • Новый Русский Перевод - Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Господу.
  • Восточный перевод - Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Повелителю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Повелителю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Повелителю.
  • La Bible du Semeur 2015 - – l’ardeur : ne soyez pas nonchalants ; – l’Esprit  : soyez bouillants ; – le Seigneur : soyez de bons serviteurs ;
  • リビングバイブル - 決して仕事を怠けず、熱心に主に仕えなさい。
  • Nestle Aland 28 - τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ κυρίῳ δουλεύοντες,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ Κυρίῳ δουλεύοντες;
  • Nova Versão Internacional - Nunca falte a vocês o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Bewältigt eure Aufgaben mit Fleiß und werdet nicht nachlässig. Lasst euch ganz von Gottes Geist durchdringen und dient Gott, dem Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải siêng năng làm việc, đừng biếng nhác, phải phục vụ Chúa với tinh thần hăng hái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าขาดความกระตือรือร้น แต่จงรักษาความร้อนรนฝ่ายจิตวิญญาณของท่านไว้และรับใช้องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​เกียจคร้าน แต่​จง​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​จิต​วิญญาณ​ที่​กระตือ​รือร้น
交叉引用
  • 启示录 2:4 - 但有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心丢弃了。
  • 箴言 18:9 - 懒惰人与毁坏者意气相投。
  • 提多书 2:9 - 劝勉做奴仆的要凡事顺服主人,让主人满意,不顶撞主人,
  • 提多书 2:10 - 不偷拿主人的东西,为人要忠信可靠,好凡事尊崇我们救主上帝的教导。
  • 箴言 24:30 - 我走过懒惰人的田地和无知者的葡萄园,
  • 箴言 24:31 - 那里荆棘遍地, 刺草丛生, 石墙倒塌。
  • 箴言 24:32 - 我仔细思想所见之事, 领悟到一个教训:
  • 箴言 24:33 - 再睡一会儿, 再打个盹儿, 再抱着手躺一会儿,
  • 箴言 24:34 - 贫穷必像盗贼一样临到你, 缺乏必像武士一样扑向你。
  • 马太福音 25:26 - “主人说,‘你这又可恶又懒惰的奴仆!你既然知道我没有播种的地方也要收割,没有撒种的地方也要收获,
  • 以赛亚书 56:10 - 以色列的守望者都瞎眼无知, 都是不会叫的哑巴狗, 只喜欢躺下睡觉做梦。
  • 哥林多前书 7:22 - 因为,蒙召信主时做奴隶的,现在是主的自由人;蒙召时做自由人的,现在是基督的奴仆。
  • 箴言 6:6 - 懒惰的人啊,去看看蚂蚁, 观察它的生活,就会有智慧。
  • 箴言 6:7 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长, 也没有君王,
  • 箴言 6:8 - 却在夏季储备粮食, 在收割时积聚食物。
  • 箴言 6:9 - 懒惰的人啊,你要躺到何时? 要睡到何时才起床?
  • 歌罗西书 4:1 - 你们做主人的,对待奴仆要公平合理,别忘了你们也有一位天上的主。
  • 传道书 9:10 - 凡你的手能做的,都要尽力去做,因为在你要去的阴间没有工作,没有计划,也没有知识和智慧。
  • 雅各书 5:16 - 所以你们要彼此认罪,互相代祷,好得到医治。义人的祷告有极大的力量和功效。
  • 歌罗西书 4:12 - 来自你们那里、做基督耶稣奴仆的以巴弗问候你们。他常常恳切地为你们祷告,好使你们信心坚定,生命成熟,深知上帝一切的旨意。
  • 歌罗西书 4:13 - 他为了你们以及老底嘉和希拉波立的弟兄姊妹而不辞劳苦,这是我可以作证的。
  • 歌罗西书 3:22 - 你们做奴仆的,凡事要听从你们世上的主人,不要只做讨好人的表面工夫,要以敬畏主的心真诚服侍。
  • 歌罗西书 3:23 - 无论做什么事,都要发自内心,像是为主做的,而不是为人做的,
  • 歌罗西书 3:24 - 因为你们知道自己一定会从主那里得到基业为奖赏。你们事奉的是主基督,
  • 使徒行传 20:34 - 你们都知道,我亲手做工养活自己和同工。
  • 使徒行传 20:35 - 我凡事以身作则,教导你们勤奋工作,帮助软弱的人,并牢记主耶稣的话,‘施比受更有福。’”
  • 提摩太前书 5:13 - 况且,她们不仅懒散成性,四处串门,还说长道短,好管闲事,搬弄是非。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:11 - 你们要立志过安分守己的生活,亲手做工,正如我们以前吩咐你们的。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:12 - 这样,你们可以得到外人的尊敬,不必依赖任何人。
  • 使徒行传 20:19 - 我含着眼泪谦卑地事奉主,又遭到犹太人的谋害,历尽艰辛。
  • 箴言 10:26 - 懒汉让差他的人难受, 如醋倒牙,如烟熏目。
  • 箴言 26:13 - 懒惰人说:“路上有狮子, 街上有猛狮。”
  • 箴言 26:14 - 懒惰人赖在床上滚来滚去, 就像门在门轴上转来转去。
  • 箴言 26:15 - 懒惰人手放在餐盘, 却懒得送食物进嘴。
  • 箴言 26:16 - 懒惰人自以为比七个善于应对的人更有智慧。
  • 希伯来书 12:28 - 那么,既然我们承受的是一个不能被震动的国度,就要感恩,用虔诚和敬畏的心事奉上帝,讨祂喜悦。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:6 - 弟兄姊妹,现在我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,要远离那些游手好闲、不遵守我们教导的信徒。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:7 - 你们自己知道应该怎样效法我们,因为我们在你们那里的时候,并没有懒懒散散,
  • 帖撒罗尼迦后书 3:8 - 也没有白吃谁的饭,而是昼夜辛勤工作,免得成为你们任何人的负担。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:9 - 这并不是因为我们没有权利接受供应,而是要给你们树立学习的榜样。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:10 - 我们在你们那里的时候,曾吩咐过你们:不肯工作的人没有资格吃饭。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:11 - 我们听说在你们当中有些人游手好闲,无所事事,专管闲事。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:12 - 我们奉主耶稣基督的名吩咐并劝诫这些人要安分守己,自食其力。
  • 箴言 22:29 - 你看那精明能干的人, 他必侍立在君王面前, 不会效力于泛泛之辈。
  • 彼得前书 1:22 - 你们既因顺服真理,洁净了自己的心,能够真诚地爱弟兄姊妹,就当以清洁的心彼此切实相爱。
  • 出埃及记 5:17 - 法老说:“你们是懒汉,懒汉!所以才嚷着要去给耶和华献祭。
  • 马太福音 24:12 - 由于罪恶泛滥,许多人的爱心逐渐冷淡。
  • 以弗所书 6:5 - 你们做奴仆的,要战战兢兢、诚诚实实、怀着敬畏的心服从你们世上的主人,就像服从基督一样。
  • 以弗所书 6:6 - 不要只做讨好人的表面工夫,要像基督的奴仆一样从心里遵行上帝的旨意。
  • 以弗所书 6:7 - 要甘心乐意地工作,像是在事奉主,不是在服侍人。
  • 以弗所书 6:8 - 要知道:不管是奴仆还是自由人,每个人所做的善事都会得到主的奖赏。
  • 彼得前书 4:8 - 最重要的是要彼此真诚相爱,因为爱可以遮盖许多罪。
  • 以弗所书 4:28 - 从前偷窃的要改过自新,自食其力,做正当事,以便能够与有需要的人分享所得。
  • 箴言 13:4 - 懒惰人空有幻想, 勤快人心想事成。
  • 启示录 3:15 - ‘我知道你的行为,你不冷也不热。我情愿你或冷或热!
  • 启示录 3:16 - 你却像温水一样不冷不热,我必将你从我口中吐出去!
  • 使徒行传 18:25 - 他在主的道上曾受过栽培,心里火热,能正确地讲解和教导有关耶稣的事,但他只知道约翰的洗礼。
  • 希伯来书 6:10 - 因为上帝并非不公义,以致忘记你们为祂所做的工作,以及你们过去和现在服侍圣徒所表现的爱心。
  • 希伯来书 6:11 - 愿你们各人从始至终表现出同样的殷勤,以便对所盼望的有完全的把握。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 要殷勤,不可懒惰,要常常火热地事奉主。
  • 新标点和合本 - 殷勤,不可懒惰;要心里火热,常常服侍主。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 殷勤,不可懒惰。要灵里火热;常常服侍主。
  • 和合本2010(神版-简体) - 殷勤,不可懒惰。要灵里火热;常常服侍主。
  • 圣经新译本 - 殷勤不可懒惰,心灵要火热,常常服事主;
  • 中文标准译本 - 殷勤而不懒惰,灵里时时火热,常常服事主。
  • 现代标点和合本 - 殷勤不可懒惰;要心里火热,常常服侍主。
  • 和合本(拼音版) - 殷勤不可懒惰。要心里火热,常常服侍主。
  • New International Version - Never be lacking in zeal, but keep your spiritual fervor, serving the Lord.
  • New International Reader's Version - Stay excited about your faith as you serve the Lord.
  • English Standard Version - Do not be slothful in zeal, be fervent in spirit, serve the Lord.
  • New Living Translation - Never be lazy, but work hard and serve the Lord enthusiastically.
  • The Message - Don’t burn out; keep yourselves fueled and aflame. Be alert servants of the Master, cheerfully expectant. Don’t quit in hard times; pray all the harder. Help needy Christians; be inventive in hospitality.
  • Christian Standard Bible - Do not lack diligence in zeal; be fervent in the Spirit; serve the Lord.
  • New American Standard Bible - not lagging behind in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;
  • New King James Version - not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;
  • Amplified Bible - never lagging behind in diligence; aglow in the Spirit, enthusiastically serving the Lord;
  • American Standard Version - in diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord;
  • King James Version - Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
  • New English Translation - Do not lag in zeal, be enthusiastic in spirit, serve the Lord.
  • World English Bible - not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
  • 新標點和合本 - 殷勤,不可懶惰;要心裏火熱,常常服事主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 殷勤,不可懶惰。要靈裏火熱;常常服侍主。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 殷勤,不可懶惰。要靈裏火熱;常常服侍主。
  • 當代譯本 - 要殷勤,不可懶惰,要常常火熱地事奉主。
  • 聖經新譯本 - 殷勤不可懶惰,心靈要火熱,常常服事主;
  • 呂振中譯本 - 論熱切、要不因循;心靈要火熱;對主要服事;
  • 中文標準譯本 - 殷勤而不懶惰,靈裡時時火熱,常常服事主。
  • 現代標點和合本 - 殷勤不可懶惰;要心裡火熱,常常服侍主。
  • 文理和合譯本 - 勤而毋怠、熱衷事主、
  • 文理委辦譯本 - 論勤則勿怠、論志則宜銳、論主則當事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當殷勤勿怠、中熱志銳、且奉事主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 處事切忌因循、事主何妨熱烈。
  • Nueva Versión Internacional - Nunca dejen de ser diligentes; antes bien, sirvan al Señor con el fervor que da el Espíritu.
  • 현대인의 성경 - 나태해지지 말고 열심히 주님을 섬기십시오.
  • Новый Русский Перевод - Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Господу.
  • Восточный перевод - Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Повелителю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Повелителю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Повелителю.
  • La Bible du Semeur 2015 - – l’ardeur : ne soyez pas nonchalants ; – l’Esprit  : soyez bouillants ; – le Seigneur : soyez de bons serviteurs ;
  • リビングバイブル - 決して仕事を怠けず、熱心に主に仕えなさい。
  • Nestle Aland 28 - τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ κυρίῳ δουλεύοντες,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ Κυρίῳ δουλεύοντες;
  • Nova Versão Internacional - Nunca falte a vocês o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Bewältigt eure Aufgaben mit Fleiß und werdet nicht nachlässig. Lasst euch ganz von Gottes Geist durchdringen und dient Gott, dem Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải siêng năng làm việc, đừng biếng nhác, phải phục vụ Chúa với tinh thần hăng hái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าขาดความกระตือรือร้น แต่จงรักษาความร้อนรนฝ่ายจิตวิญญาณของท่านไว้และรับใช้องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​เกียจคร้าน แต่​จง​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​จิต​วิญญาณ​ที่​กระตือ​รือร้น
  • 启示录 2:4 - 但有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心丢弃了。
  • 箴言 18:9 - 懒惰人与毁坏者意气相投。
  • 提多书 2:9 - 劝勉做奴仆的要凡事顺服主人,让主人满意,不顶撞主人,
  • 提多书 2:10 - 不偷拿主人的东西,为人要忠信可靠,好凡事尊崇我们救主上帝的教导。
  • 箴言 24:30 - 我走过懒惰人的田地和无知者的葡萄园,
  • 箴言 24:31 - 那里荆棘遍地, 刺草丛生, 石墙倒塌。
  • 箴言 24:32 - 我仔细思想所见之事, 领悟到一个教训:
  • 箴言 24:33 - 再睡一会儿, 再打个盹儿, 再抱着手躺一会儿,
  • 箴言 24:34 - 贫穷必像盗贼一样临到你, 缺乏必像武士一样扑向你。
  • 马太福音 25:26 - “主人说,‘你这又可恶又懒惰的奴仆!你既然知道我没有播种的地方也要收割,没有撒种的地方也要收获,
  • 以赛亚书 56:10 - 以色列的守望者都瞎眼无知, 都是不会叫的哑巴狗, 只喜欢躺下睡觉做梦。
  • 哥林多前书 7:22 - 因为,蒙召信主时做奴隶的,现在是主的自由人;蒙召时做自由人的,现在是基督的奴仆。
  • 箴言 6:6 - 懒惰的人啊,去看看蚂蚁, 观察它的生活,就会有智慧。
  • 箴言 6:7 - 蚂蚁没有元帅, 没有官长, 也没有君王,
  • 箴言 6:8 - 却在夏季储备粮食, 在收割时积聚食物。
  • 箴言 6:9 - 懒惰的人啊,你要躺到何时? 要睡到何时才起床?
  • 歌罗西书 4:1 - 你们做主人的,对待奴仆要公平合理,别忘了你们也有一位天上的主。
  • 传道书 9:10 - 凡你的手能做的,都要尽力去做,因为在你要去的阴间没有工作,没有计划,也没有知识和智慧。
  • 雅各书 5:16 - 所以你们要彼此认罪,互相代祷,好得到医治。义人的祷告有极大的力量和功效。
  • 歌罗西书 4:12 - 来自你们那里、做基督耶稣奴仆的以巴弗问候你们。他常常恳切地为你们祷告,好使你们信心坚定,生命成熟,深知上帝一切的旨意。
  • 歌罗西书 4:13 - 他为了你们以及老底嘉和希拉波立的弟兄姊妹而不辞劳苦,这是我可以作证的。
  • 歌罗西书 3:22 - 你们做奴仆的,凡事要听从你们世上的主人,不要只做讨好人的表面工夫,要以敬畏主的心真诚服侍。
  • 歌罗西书 3:23 - 无论做什么事,都要发自内心,像是为主做的,而不是为人做的,
  • 歌罗西书 3:24 - 因为你们知道自己一定会从主那里得到基业为奖赏。你们事奉的是主基督,
  • 使徒行传 20:34 - 你们都知道,我亲手做工养活自己和同工。
  • 使徒行传 20:35 - 我凡事以身作则,教导你们勤奋工作,帮助软弱的人,并牢记主耶稣的话,‘施比受更有福。’”
  • 提摩太前书 5:13 - 况且,她们不仅懒散成性,四处串门,还说长道短,好管闲事,搬弄是非。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:11 - 你们要立志过安分守己的生活,亲手做工,正如我们以前吩咐你们的。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:12 - 这样,你们可以得到外人的尊敬,不必依赖任何人。
  • 使徒行传 20:19 - 我含着眼泪谦卑地事奉主,又遭到犹太人的谋害,历尽艰辛。
  • 箴言 10:26 - 懒汉让差他的人难受, 如醋倒牙,如烟熏目。
  • 箴言 26:13 - 懒惰人说:“路上有狮子, 街上有猛狮。”
  • 箴言 26:14 - 懒惰人赖在床上滚来滚去, 就像门在门轴上转来转去。
  • 箴言 26:15 - 懒惰人手放在餐盘, 却懒得送食物进嘴。
  • 箴言 26:16 - 懒惰人自以为比七个善于应对的人更有智慧。
  • 希伯来书 12:28 - 那么,既然我们承受的是一个不能被震动的国度,就要感恩,用虔诚和敬畏的心事奉上帝,讨祂喜悦。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:6 - 弟兄姊妹,现在我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,要远离那些游手好闲、不遵守我们教导的信徒。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:7 - 你们自己知道应该怎样效法我们,因为我们在你们那里的时候,并没有懒懒散散,
  • 帖撒罗尼迦后书 3:8 - 也没有白吃谁的饭,而是昼夜辛勤工作,免得成为你们任何人的负担。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:9 - 这并不是因为我们没有权利接受供应,而是要给你们树立学习的榜样。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:10 - 我们在你们那里的时候,曾吩咐过你们:不肯工作的人没有资格吃饭。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:11 - 我们听说在你们当中有些人游手好闲,无所事事,专管闲事。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:12 - 我们奉主耶稣基督的名吩咐并劝诫这些人要安分守己,自食其力。
  • 箴言 22:29 - 你看那精明能干的人, 他必侍立在君王面前, 不会效力于泛泛之辈。
  • 彼得前书 1:22 - 你们既因顺服真理,洁净了自己的心,能够真诚地爱弟兄姊妹,就当以清洁的心彼此切实相爱。
  • 出埃及记 5:17 - 法老说:“你们是懒汉,懒汉!所以才嚷着要去给耶和华献祭。
  • 马太福音 24:12 - 由于罪恶泛滥,许多人的爱心逐渐冷淡。
  • 以弗所书 6:5 - 你们做奴仆的,要战战兢兢、诚诚实实、怀着敬畏的心服从你们世上的主人,就像服从基督一样。
  • 以弗所书 6:6 - 不要只做讨好人的表面工夫,要像基督的奴仆一样从心里遵行上帝的旨意。
  • 以弗所书 6:7 - 要甘心乐意地工作,像是在事奉主,不是在服侍人。
  • 以弗所书 6:8 - 要知道:不管是奴仆还是自由人,每个人所做的善事都会得到主的奖赏。
  • 彼得前书 4:8 - 最重要的是要彼此真诚相爱,因为爱可以遮盖许多罪。
  • 以弗所书 4:28 - 从前偷窃的要改过自新,自食其力,做正当事,以便能够与有需要的人分享所得。
  • 箴言 13:4 - 懒惰人空有幻想, 勤快人心想事成。
  • 启示录 3:15 - ‘我知道你的行为,你不冷也不热。我情愿你或冷或热!
  • 启示录 3:16 - 你却像温水一样不冷不热,我必将你从我口中吐出去!
  • 使徒行传 18:25 - 他在主的道上曾受过栽培,心里火热,能正确地讲解和教导有关耶稣的事,但他只知道约翰的洗礼。
  • 希伯来书 6:10 - 因为上帝并非不公义,以致忘记你们为祂所做的工作,以及你们过去和现在服侍圣徒所表现的爱心。
  • 希伯来书 6:11 - 愿你们各人从始至终表现出同样的殷勤,以便对所盼望的有完全的把握。
圣经
资源
计划
奉献