Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:5 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - And the heavens will praise Your wonders, O Lord; Your faithfulness also in the assembly of the saints.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,诸天要称赞你的奇事; 在圣者的会中,要称赞你的信实。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,诸天要称谢你的奇事; 在圣者的会中,要称谢你的信实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,诸天要称谢你的奇事; 在圣者的会中,要称谢你的信实。
  • 当代译本 - 耶和华啊,诸天要颂扬你的奇妙, 众圣者要同聚赞美你的信实。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!诸天要称颂你的奇事; 在圣者的会中,你的信实也要被称颂。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,诸天要称颂你奇妙的事; 在圣者的会众里,也要称颂你的信实!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,诸天要称赞你的奇事, 在圣者的会中要称赞你的信实!
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,诸天要称赞你的奇事, 在圣者的会中,要称赞你的信实。
  • New International Version - The heavens praise your wonders, Lord, your faithfulness too, in the assembly of the holy ones.
  • New International Reader's Version - Lord, the heavens praise you for your wonderful deeds. When your holy angels gather together, they praise you for how faithful you are.
  • English Standard Version - Let the heavens praise your wonders, O Lord, your faithfulness in the assembly of the holy ones!
  • New Living Translation - All heaven will praise your great wonders, Lord; myriads of angels will praise you for your faithfulness.
  • The Message - God! Let the cosmos praise your wonderful ways, the choir of holy angels sing anthems to your faithful ways! Search high and low, scan skies and land, you’ll find nothing and no one quite like God. The holy angels are in awe before him; he looms immense and august over everyone around him. God-of-the-Angel-Armies, who is like you, powerful and faithful from every angle? You put the arrogant ocean in its place and calm its waves when they turn unruly. You gave that old hag Egypt the back of your hand, you brushed off your enemies with a flick of your wrist. You own the cosmos—you made everything in it, everything from atom to archangel. You positioned the North and South Poles; the mountains Tabor and Hermon sing duets to you. With your well-muscled arm and your grip of steel— nobody messes with you! The Right and Justice are the roots of your rule; Love and Truth are its fruits. Blessed are the people who know the passwords of praise, who shout on parade in the bright presence of God. Delighted, they dance all day long; they know who you are, what you do—they can’t keep it quiet! Your vibrant beauty has gotten inside us— you’ve been so good to us! We’re walking on air! All we are and have we owe to God, Holy God of Israel, our King!
  • Christian Standard Bible - Lord, the heavens praise your wonders  — your faithfulness also — in the assembly of the holy ones.
  • New American Standard Bible - The heavens will praise Your wonders, Lord; Your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
  • Amplified Bible - The heavens (angels) praise Your wonders, O Lord, Your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
  • American Standard Version - And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah; Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
  • King James Version - And the heavens shall praise thy wonders, O Lord: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
  • New English Translation - O Lord, the heavens praise your amazing deeds, as well as your faithfulness in the angelic assembly.
  • World English Bible - The heavens will praise your wonders, Yahweh, your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,諸天要稱謝你的奇事; 在聖者的會中,要稱謝你的信實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,諸天要稱謝你的奇事; 在聖者的會中,要稱謝你的信實。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,諸天要頌揚你的奇妙, 眾聖者要同聚讚美你的信實。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!諸天要稱頌你的奇事; 在聖者的會中,你的信實也要被稱頌。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,願你的奇妙被稱讚於諸天; 你的可信可靠 被頌讚 於聖 天使 大會中。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,諸天要稱頌你奇妙的事; 在聖者的會眾裡,也要稱頌你的信實!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事, 在聖者的會中要稱讚你的信實!
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、諸天讚爾奇行、聖者會中、頌爾信實兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾之經綸、天使所揄揚兮、爾之真實、選民所頌讚兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、諸天讚美主之奇行、虔誠人會中、讚揚主之誠信、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 保定爾宗室。皇輿永不替。」』
  • Nueva Versión Internacional - Los cielos, Señor, celebran tus maravillas, y tu fidelidad la asamblea de los santos.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 하늘이 주의 놀라운 일을 찬양하며 수많은 천사들이 주의 성실하심을 찬양합니다.
  • Новый Русский Перевод - Тысяча лет в глазах Твоих, как день вчерашний, что минул, как стража в ночи.
  • Восточный перевод - Тысяча лет в глазах Твоих, как день вчерашний, что минул, как несколько часов в ночи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тысяча лет в глазах Твоих, как день вчерашний, что минул, как несколько часов в ночи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тысяча лет в глазах Твоих, как день вчерашний, что минул, как несколько часов в ночи.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’affermis ta descendance ╵pour l’éternité, et j’établirai ton trône ╵aux siècles des siècles . » Pause
  • リビングバイブル - ああ主よ。天はあなたの奇跡をたたえ、 御使いたちは、あなたの真実をたたえます。
  • Nova Versão Internacional - Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembleia dos santos.
  • Hoffnung für alle - Für alle Zeiten sollen deine Nachkommen herrschen, für immer wird dein Königshaus bestehen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các tầng trời hát mừng những việc Chúa làm, lạy Chúa Hằng Hữu; hàng nghìn thiên sứ sẽ ngợi tôn sự thành tín Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ฟ้าสวรรค์สรรเสริญการอัศจรรย์ของพระองค์ และสรรเสริญความซื่อสัตย์ของพระองค์ในที่ชุมนุมของผู้บริสุทธิ์ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า สวรรค์​ได้​สรรเสริญ​การ​กระทำ​อัศจรรย์​ของ​พระ​องค์ และ​ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์​ใน​ที่​ประชุม​ของ​ผู้​บริสุทธิ์​ทั้ง​หลาย
交叉引用
  • Revelation 5:11 - Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands,
  • Revelation 5:12 - saying with a loud voice: “Worthy is the Lamb who was slain To receive power and riches and wisdom, And strength and honor and glory and blessing!”
  • Revelation 5:13 - And every creature which is in heaven and on the earth and under the earth and such as are in the sea, and all that are in them, I heard saying: “Blessing and honor and glory and power Be to Him who sits on the throne, And to the Lamb, forever and ever!”
  • Revelation 5:14 - Then the four living creatures said, “Amen!” And the twenty-four elders fell down and worshiped Him who lives forever and ever.
  • Jude 1:14 - Now Enoch, the seventh from Adam, prophesied about these men also, saying, “Behold, the Lord comes with ten thousands of His saints,
  • Jude 1:15 - to execute judgment on all, to convict all who are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have committed in an ungodly way, and of all the harsh things which ungodly sinners have spoken against Him.”
  • Luke 2:10 - Then the angel said to them, “Do not be afraid, for behold, I bring you good tidings of great joy which will be to all people.
  • Luke 2:11 - For there is born to you this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.
  • Luke 2:12 - And this will be the sign to you: You will find a Babe wrapped in swaddling cloths, lying in a manger.”
  • Luke 2:13 - And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying:
  • Luke 2:14 - “Glory to God in the highest, And on earth peace, goodwill toward men!”
  • Luke 2:15 - So it was, when the angels had gone away from them into heaven, that the shepherds said to one another, “Let us now go to Bethlehem and see this thing that has come to pass, which the Lord has made known to us.”
  • Isaiah 44:23 - Sing, O heavens, for the Lord has done it! Shout, you lower parts of the earth; Break forth into singing, you mountains, O forest, and every tree in it! For the Lord has redeemed Jacob, And glorified Himself in Israel.
  • 2 Thessalonians 1:7 - and to give you who are troubled rest with us when the Lord Jesus is revealed from heaven with His mighty angels,
  • Revelation 19:1 - After these things I heard a loud voice of a great multitude in heaven, saying, “Alleluia! Salvation and glory and honor and power belong to the Lord our God!
  • Revelation 19:2 - For true and righteous are His judgments, because He has judged the great harlot who corrupted the earth with her fornication; and He has avenged on her the blood of His servants shed by her.”
  • Revelation 19:3 - Again they said, “Alleluia! Her smoke rises up forever and ever!”
  • Revelation 19:4 - And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who sat on the throne, saying, “Amen! Alleluia!”
  • Revelation 19:5 - Then a voice came from the throne, saying, “Praise our God, all you His servants and those who fear Him, both small and great!”
  • Revelation 19:6 - And I heard, as it were, the voice of a great multitude, as the sound of many waters and as the sound of mighty thunderings, saying, “Alleluia! For the Lord God Omnipotent reigns!
  • Deuteronomy 33:2 - And he said: “The Lord came from Sinai, And dawned on them from Seir; He shone forth from Mount Paran, And He came with ten thousands of saints; From His right hand Came a fiery law for them.
  • Psalms 89:7 - God is greatly to be feared in the assembly of the saints, And to be held in reverence by all those around Him.
  • Ephesians 3:10 - to the intent that now the manifold wisdom of God might be made known by the church to the principalities and powers in the heavenly places,
  • Hebrews 12:22 - But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, to an innumerable company of angels,
  • Hebrews 12:23 - to the general assembly and church of the firstborn who are registered in heaven, to God the Judge of all, to the spirits of just men made perfect,
  • Daniel 7:10 - A fiery stream issued And came forth from before Him. A thousand thousands ministered to Him; Ten thousand times ten thousand stood before Him. The court was seated, And the books were opened.
  • 1 Peter 1:12 - To them it was revealed that, not to themselves, but to us they were ministering the things which now have been reported to you through those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven—things which angels desire to look into.
  • Job 5:1 - “Call out now; Is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones will you turn?
  • Psalms 50:6 - Let the heavens declare His righteousness, For God Himself is Judge. Selah
  • Revelation 7:10 - and crying out with a loud voice, saying, “Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!”
  • Revelation 7:11 - All the angels stood around the throne and the elders and the four living creatures, and fell on their faces before the throne and worshiped God,
  • Revelation 7:12 - saying: “Amen! Blessing and glory and wisdom, Thanksgiving and honor and power and might, Be to our God forever and ever. Amen.”
  • Psalms 97:6 - The heavens declare His righteousness, And all the peoples see His glory.
  • Psalms 19:1 - The heavens declare the glory of God; And the firmament shows His handiwork.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - And the heavens will praise Your wonders, O Lord; Your faithfulness also in the assembly of the saints.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,诸天要称赞你的奇事; 在圣者的会中,要称赞你的信实。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,诸天要称谢你的奇事; 在圣者的会中,要称谢你的信实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,诸天要称谢你的奇事; 在圣者的会中,要称谢你的信实。
  • 当代译本 - 耶和华啊,诸天要颂扬你的奇妙, 众圣者要同聚赞美你的信实。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!诸天要称颂你的奇事; 在圣者的会中,你的信实也要被称颂。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,诸天要称颂你奇妙的事; 在圣者的会众里,也要称颂你的信实!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,诸天要称赞你的奇事, 在圣者的会中要称赞你的信实!
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,诸天要称赞你的奇事, 在圣者的会中,要称赞你的信实。
  • New International Version - The heavens praise your wonders, Lord, your faithfulness too, in the assembly of the holy ones.
  • New International Reader's Version - Lord, the heavens praise you for your wonderful deeds. When your holy angels gather together, they praise you for how faithful you are.
  • English Standard Version - Let the heavens praise your wonders, O Lord, your faithfulness in the assembly of the holy ones!
  • New Living Translation - All heaven will praise your great wonders, Lord; myriads of angels will praise you for your faithfulness.
  • The Message - God! Let the cosmos praise your wonderful ways, the choir of holy angels sing anthems to your faithful ways! Search high and low, scan skies and land, you’ll find nothing and no one quite like God. The holy angels are in awe before him; he looms immense and august over everyone around him. God-of-the-Angel-Armies, who is like you, powerful and faithful from every angle? You put the arrogant ocean in its place and calm its waves when they turn unruly. You gave that old hag Egypt the back of your hand, you brushed off your enemies with a flick of your wrist. You own the cosmos—you made everything in it, everything from atom to archangel. You positioned the North and South Poles; the mountains Tabor and Hermon sing duets to you. With your well-muscled arm and your grip of steel— nobody messes with you! The Right and Justice are the roots of your rule; Love and Truth are its fruits. Blessed are the people who know the passwords of praise, who shout on parade in the bright presence of God. Delighted, they dance all day long; they know who you are, what you do—they can’t keep it quiet! Your vibrant beauty has gotten inside us— you’ve been so good to us! We’re walking on air! All we are and have we owe to God, Holy God of Israel, our King!
  • Christian Standard Bible - Lord, the heavens praise your wonders  — your faithfulness also — in the assembly of the holy ones.
  • New American Standard Bible - The heavens will praise Your wonders, Lord; Your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
  • Amplified Bible - The heavens (angels) praise Your wonders, O Lord, Your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
  • American Standard Version - And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah; Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
  • King James Version - And the heavens shall praise thy wonders, O Lord: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
  • New English Translation - O Lord, the heavens praise your amazing deeds, as well as your faithfulness in the angelic assembly.
  • World English Bible - The heavens will praise your wonders, Yahweh, your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,諸天要稱謝你的奇事; 在聖者的會中,要稱謝你的信實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,諸天要稱謝你的奇事; 在聖者的會中,要稱謝你的信實。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,諸天要頌揚你的奇妙, 眾聖者要同聚讚美你的信實。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!諸天要稱頌你的奇事; 在聖者的會中,你的信實也要被稱頌。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,願你的奇妙被稱讚於諸天; 你的可信可靠 被頌讚 於聖 天使 大會中。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,諸天要稱頌你奇妙的事; 在聖者的會眾裡,也要稱頌你的信實!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事, 在聖者的會中要稱讚你的信實!
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、諸天讚爾奇行、聖者會中、頌爾信實兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾之經綸、天使所揄揚兮、爾之真實、選民所頌讚兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、諸天讚美主之奇行、虔誠人會中、讚揚主之誠信、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 保定爾宗室。皇輿永不替。」』
  • Nueva Versión Internacional - Los cielos, Señor, celebran tus maravillas, y tu fidelidad la asamblea de los santos.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 하늘이 주의 놀라운 일을 찬양하며 수많은 천사들이 주의 성실하심을 찬양합니다.
  • Новый Русский Перевод - Тысяча лет в глазах Твоих, как день вчерашний, что минул, как стража в ночи.
  • Восточный перевод - Тысяча лет в глазах Твоих, как день вчерашний, что минул, как несколько часов в ночи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тысяча лет в глазах Твоих, как день вчерашний, что минул, как несколько часов в ночи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тысяча лет в глазах Твоих, как день вчерашний, что минул, как несколько часов в ночи.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’affermis ta descendance ╵pour l’éternité, et j’établirai ton trône ╵aux siècles des siècles . » Pause
  • リビングバイブル - ああ主よ。天はあなたの奇跡をたたえ、 御使いたちは、あなたの真実をたたえます。
  • Nova Versão Internacional - Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembleia dos santos.
  • Hoffnung für alle - Für alle Zeiten sollen deine Nachkommen herrschen, für immer wird dein Königshaus bestehen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các tầng trời hát mừng những việc Chúa làm, lạy Chúa Hằng Hữu; hàng nghìn thiên sứ sẽ ngợi tôn sự thành tín Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ฟ้าสวรรค์สรรเสริญการอัศจรรย์ของพระองค์ และสรรเสริญความซื่อสัตย์ของพระองค์ในที่ชุมนุมของผู้บริสุทธิ์ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า สวรรค์​ได้​สรรเสริญ​การ​กระทำ​อัศจรรย์​ของ​พระ​องค์ และ​ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์​ใน​ที่​ประชุม​ของ​ผู้​บริสุทธิ์​ทั้ง​หลาย
  • Revelation 5:11 - Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands,
  • Revelation 5:12 - saying with a loud voice: “Worthy is the Lamb who was slain To receive power and riches and wisdom, And strength and honor and glory and blessing!”
  • Revelation 5:13 - And every creature which is in heaven and on the earth and under the earth and such as are in the sea, and all that are in them, I heard saying: “Blessing and honor and glory and power Be to Him who sits on the throne, And to the Lamb, forever and ever!”
  • Revelation 5:14 - Then the four living creatures said, “Amen!” And the twenty-four elders fell down and worshiped Him who lives forever and ever.
  • Jude 1:14 - Now Enoch, the seventh from Adam, prophesied about these men also, saying, “Behold, the Lord comes with ten thousands of His saints,
  • Jude 1:15 - to execute judgment on all, to convict all who are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have committed in an ungodly way, and of all the harsh things which ungodly sinners have spoken against Him.”
  • Luke 2:10 - Then the angel said to them, “Do not be afraid, for behold, I bring you good tidings of great joy which will be to all people.
  • Luke 2:11 - For there is born to you this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.
  • Luke 2:12 - And this will be the sign to you: You will find a Babe wrapped in swaddling cloths, lying in a manger.”
  • Luke 2:13 - And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying:
  • Luke 2:14 - “Glory to God in the highest, And on earth peace, goodwill toward men!”
  • Luke 2:15 - So it was, when the angels had gone away from them into heaven, that the shepherds said to one another, “Let us now go to Bethlehem and see this thing that has come to pass, which the Lord has made known to us.”
  • Isaiah 44:23 - Sing, O heavens, for the Lord has done it! Shout, you lower parts of the earth; Break forth into singing, you mountains, O forest, and every tree in it! For the Lord has redeemed Jacob, And glorified Himself in Israel.
  • 2 Thessalonians 1:7 - and to give you who are troubled rest with us when the Lord Jesus is revealed from heaven with His mighty angels,
  • Revelation 19:1 - After these things I heard a loud voice of a great multitude in heaven, saying, “Alleluia! Salvation and glory and honor and power belong to the Lord our God!
  • Revelation 19:2 - For true and righteous are His judgments, because He has judged the great harlot who corrupted the earth with her fornication; and He has avenged on her the blood of His servants shed by her.”
  • Revelation 19:3 - Again they said, “Alleluia! Her smoke rises up forever and ever!”
  • Revelation 19:4 - And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God who sat on the throne, saying, “Amen! Alleluia!”
  • Revelation 19:5 - Then a voice came from the throne, saying, “Praise our God, all you His servants and those who fear Him, both small and great!”
  • Revelation 19:6 - And I heard, as it were, the voice of a great multitude, as the sound of many waters and as the sound of mighty thunderings, saying, “Alleluia! For the Lord God Omnipotent reigns!
  • Deuteronomy 33:2 - And he said: “The Lord came from Sinai, And dawned on them from Seir; He shone forth from Mount Paran, And He came with ten thousands of saints; From His right hand Came a fiery law for them.
  • Psalms 89:7 - God is greatly to be feared in the assembly of the saints, And to be held in reverence by all those around Him.
  • Ephesians 3:10 - to the intent that now the manifold wisdom of God might be made known by the church to the principalities and powers in the heavenly places,
  • Hebrews 12:22 - But you have come to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, to an innumerable company of angels,
  • Hebrews 12:23 - to the general assembly and church of the firstborn who are registered in heaven, to God the Judge of all, to the spirits of just men made perfect,
  • Daniel 7:10 - A fiery stream issued And came forth from before Him. A thousand thousands ministered to Him; Ten thousand times ten thousand stood before Him. The court was seated, And the books were opened.
  • 1 Peter 1:12 - To them it was revealed that, not to themselves, but to us they were ministering the things which now have been reported to you through those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven—things which angels desire to look into.
  • Job 5:1 - “Call out now; Is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones will you turn?
  • Psalms 50:6 - Let the heavens declare His righteousness, For God Himself is Judge. Selah
  • Revelation 7:10 - and crying out with a loud voice, saying, “Salvation belongs to our God who sits on the throne, and to the Lamb!”
  • Revelation 7:11 - All the angels stood around the throne and the elders and the four living creatures, and fell on their faces before the throne and worshiped God,
  • Revelation 7:12 - saying: “Amen! Blessing and glory and wisdom, Thanksgiving and honor and power and might, Be to our God forever and ever. Amen.”
  • Psalms 97:6 - The heavens declare His righteousness, And all the peoples see His glory.
  • Psalms 19:1 - The heavens declare the glory of God; And the firmament shows His handiwork.
圣经
资源
计划
奉献