Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:17 WEB
逐节对照
  • World English Bible - For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
  • 新标点和合本 - 你是他们力量的荣耀; 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你是他们力量的荣耀。 我们的角必被高举,因为你喜爱我们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你是他们力量的荣耀。 我们的角必被高举,因为你喜爱我们。
  • 当代译本 - 你是他们的力量和荣耀, 你的恩惠使我们的角高举。
  • 圣经新译本 - 因为你是他们的荣耀和力量; 因你的恩惠,我们的角得以高举。
  • 中文标准译本 - 因为你是他们能力的荣耀。 因你的恩典,我们的角被高举;
  • 现代标点和合本 - 你是他们力量的荣耀, 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
  • 和合本(拼音版) - 你是他们力量的荣耀, 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
  • New International Version - For you are their glory and strength, and by your favor you exalt our horn.
  • New International Reader's Version - You bring them glory and give them strength. You are pleased to honor our king.
  • English Standard Version - For you are the glory of their strength; by your favor our horn is exalted.
  • New Living Translation - You are their glorious strength. It pleases you to make us strong.
  • Christian Standard Bible - For you are their magnificent strength; by your favor our horn is exalted.
  • New American Standard Bible - For You are the glory of their strength, And by Your favor our horn is exalted.
  • New King James Version - For You are the glory of their strength, And in Your favor our horn is exalted.
  • Amplified Bible - For You are the glory of their strength [their proud adornment], And by Your favor our horn is exalted.
  • American Standard Version - For thou art the glory of their strength; And in thy favor our horn shall be exalted.
  • King James Version - For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
  • New English Translation - For you give them splendor and strength. By your favor we are victorious.
  • 新標點和合本 - 你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你是他們力量的榮耀。 我們的角必被高舉,因為你喜愛我們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你是他們力量的榮耀。 我們的角必被高舉,因為你喜愛我們。
  • 當代譯本 - 你是他們的力量和榮耀, 你的恩惠使我們的角高舉。
  • 聖經新譯本 - 因為你是他們的榮耀和力量; 因你的恩惠,我們的角得以高舉。
  • 呂振中譯本 - 因為你乃是他們力量之榮美; 因你的恩悅、我們的角就得高舉。
  • 中文標準譯本 - 因為你是他們能力的榮耀。 因你的恩典,我們的角被高舉;
  • 現代標點和合本 - 你是他們力量的榮耀, 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
  • 文理和合譯本 - 爾為其力之榮、緣爾之恩、我角高舉兮、
  • 文理委辦譯本 - 我有大力、皆爾輔翼、我角崢嶸、俱爾恩賜兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之民倚賴主有力有榮、我儕蒙主之恩慈、可以昂首自得、 昂首自得原文作舉角下同
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 樂天緣聖名。條達賴眞理。
  • Nueva Versión Internacional - Porque tú eres su gloria y su poder; por tu buena voluntad aumentas nuestra fuerza.
  • 현대인의 성경 - 주는 그들의 영광과 힘이시며 사랑으로 우리의 힘을 북돋아 주는 분이십니다.
  • Новый Русский Перевод - И да пребудет на нас благоволение Владыки, нашего Бога. Укрепи дело наших рук для нас, укрепи дело наших рук.
  • Восточный перевод - И да пребудет на нас милость Владыки, нашего Бога. Укрепи наше дело, укрепи для нас дело наших рук.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И да пребудет на нас милость Владыки, нашего Бога. Укрепи наше дело, укрепи для нас дело наших рук.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И да пребудет на нас милость Владыки, нашего Бога. Укрепи наше дело, укрепи для нас дело наших рук.
  • La Bible du Semeur 2015 - Grâce à toi, ╵il se réjouit sans cesse, grâce à ta justice, ╵il s’élève !
  • リビングバイブル - あなたは彼らの力です。 あなたの恵みが私たちの力の源であるとは、 なんという光栄でしょう。
  • Nova Versão Internacional - pois tu és a nossa glória e a nossa força , e pelo teu favor exaltas a nossa força .
  • Hoffnung für alle - Jeden Tag bist du ihr Grund zur Freude, deine Gerechtigkeit erfüllt sie mit Glück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa là vinh quang và sức mạnh của họ, Nhờ ơn Chúa, uy lực họ vươn cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงเป็นเกียรติสิริและเป็นกำลังของพวกเขา โดยความโปรดปรานของพระองค์ พระองค์ทรงเชิดชูพลังอำนาจ ของข้าพระองค์ทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​เป็น​พระ​บารมี​แห่ง​พละ​กำลัง​ของ​พวก​เขา พระ​องค์​โปรดปราน​ที่​จะ​ชู​พละ​กำลัง​ของ​พวก​เรา
交叉引用
  • Psalms 132:17 - I will make the horn of David to bud there. I have ordained a lamp for my anointed.
  • 1 Corinthians 1:30 - Because of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
  • 1 Corinthians 1:31 - that, as it is written, “He who boasts, let him boast in the Lord.”
  • Philippians 4:13 - I can do all things through Christ, who strengthens me.
  • Psalms 28:7 - Yahweh is my strength and my shield. My heart has trusted in him, and I am helped. Therefore my heart greatly rejoices. With my song I will thank him.
  • 1 Samuel 2:10 - Those who strive with Yahweh shall be broken to pieces. He will thunder against them in the sky. “Yahweh will judge the ends of the earth. He will give strength to his king, and exalt the horn of his anointed.”
  • 1 Samuel 2:1 - Hannah prayed, and said: “My heart exults in Yahweh! My horn is exalted in Yahweh. My mouth is enlarged over my enemies, because I rejoice in your salvation.
  • Psalms 89:24 - But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
  • Psalms 112:9 - He has dispersed, he has given to the poor. His righteousness endures forever. His horn will be exalted with honor.
  • 2 Corinthians 12:9 - He has said to me, “My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness.” Most gladly therefore I will rather glory in my weaknesses, that the power of Christ may rest on me.
  • 2 Corinthians 12:10 - Therefore I take pleasure in weaknesses, in injuries, in necessities, in persecutions, and in distresses, for Christ’s sake. For when I am weak, then am I strong.
  • Psalms 148:14 - He has lifted up the horn of his people, the praise of all his saints, even of the children of Israel, a people near to him. Praise Yah!
  • Psalms 92:10 - But you have exalted my horn like that of the wild ox. I am anointed with fresh oil.
  • Psalms 75:10 - I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
  • 新标点和合本 - 你是他们力量的荣耀; 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你是他们力量的荣耀。 我们的角必被高举,因为你喜爱我们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你是他们力量的荣耀。 我们的角必被高举,因为你喜爱我们。
  • 当代译本 - 你是他们的力量和荣耀, 你的恩惠使我们的角高举。
  • 圣经新译本 - 因为你是他们的荣耀和力量; 因你的恩惠,我们的角得以高举。
  • 中文标准译本 - 因为你是他们能力的荣耀。 因你的恩典,我们的角被高举;
  • 现代标点和合本 - 你是他们力量的荣耀, 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
  • 和合本(拼音版) - 你是他们力量的荣耀, 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
  • New International Version - For you are their glory and strength, and by your favor you exalt our horn.
  • New International Reader's Version - You bring them glory and give them strength. You are pleased to honor our king.
  • English Standard Version - For you are the glory of their strength; by your favor our horn is exalted.
  • New Living Translation - You are their glorious strength. It pleases you to make us strong.
  • Christian Standard Bible - For you are their magnificent strength; by your favor our horn is exalted.
  • New American Standard Bible - For You are the glory of their strength, And by Your favor our horn is exalted.
  • New King James Version - For You are the glory of their strength, And in Your favor our horn is exalted.
  • Amplified Bible - For You are the glory of their strength [their proud adornment], And by Your favor our horn is exalted.
  • American Standard Version - For thou art the glory of their strength; And in thy favor our horn shall be exalted.
  • King James Version - For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
  • New English Translation - For you give them splendor and strength. By your favor we are victorious.
  • 新標點和合本 - 你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你是他們力量的榮耀。 我們的角必被高舉,因為你喜愛我們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你是他們力量的榮耀。 我們的角必被高舉,因為你喜愛我們。
  • 當代譯本 - 你是他們的力量和榮耀, 你的恩惠使我們的角高舉。
  • 聖經新譯本 - 因為你是他們的榮耀和力量; 因你的恩惠,我們的角得以高舉。
  • 呂振中譯本 - 因為你乃是他們力量之榮美; 因你的恩悅、我們的角就得高舉。
  • 中文標準譯本 - 因為你是他們能力的榮耀。 因你的恩典,我們的角被高舉;
  • 現代標點和合本 - 你是他們力量的榮耀, 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
  • 文理和合譯本 - 爾為其力之榮、緣爾之恩、我角高舉兮、
  • 文理委辦譯本 - 我有大力、皆爾輔翼、我角崢嶸、俱爾恩賜兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之民倚賴主有力有榮、我儕蒙主之恩慈、可以昂首自得、 昂首自得原文作舉角下同
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 樂天緣聖名。條達賴眞理。
  • Nueva Versión Internacional - Porque tú eres su gloria y su poder; por tu buena voluntad aumentas nuestra fuerza.
  • 현대인의 성경 - 주는 그들의 영광과 힘이시며 사랑으로 우리의 힘을 북돋아 주는 분이십니다.
  • Новый Русский Перевод - И да пребудет на нас благоволение Владыки, нашего Бога. Укрепи дело наших рук для нас, укрепи дело наших рук.
  • Восточный перевод - И да пребудет на нас милость Владыки, нашего Бога. Укрепи наше дело, укрепи для нас дело наших рук.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И да пребудет на нас милость Владыки, нашего Бога. Укрепи наше дело, укрепи для нас дело наших рук.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И да пребудет на нас милость Владыки, нашего Бога. Укрепи наше дело, укрепи для нас дело наших рук.
  • La Bible du Semeur 2015 - Grâce à toi, ╵il se réjouit sans cesse, grâce à ta justice, ╵il s’élève !
  • リビングバイブル - あなたは彼らの力です。 あなたの恵みが私たちの力の源であるとは、 なんという光栄でしょう。
  • Nova Versão Internacional - pois tu és a nossa glória e a nossa força , e pelo teu favor exaltas a nossa força .
  • Hoffnung für alle - Jeden Tag bist du ihr Grund zur Freude, deine Gerechtigkeit erfüllt sie mit Glück.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa là vinh quang và sức mạnh của họ, Nhờ ơn Chúa, uy lực họ vươn cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงเป็นเกียรติสิริและเป็นกำลังของพวกเขา โดยความโปรดปรานของพระองค์ พระองค์ทรงเชิดชูพลังอำนาจ ของข้าพระองค์ทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​เป็น​พระ​บารมี​แห่ง​พละ​กำลัง​ของ​พวก​เขา พระ​องค์​โปรดปราน​ที่​จะ​ชู​พละ​กำลัง​ของ​พวก​เรา
  • Psalms 132:17 - I will make the horn of David to bud there. I have ordained a lamp for my anointed.
  • 1 Corinthians 1:30 - Because of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
  • 1 Corinthians 1:31 - that, as it is written, “He who boasts, let him boast in the Lord.”
  • Philippians 4:13 - I can do all things through Christ, who strengthens me.
  • Psalms 28:7 - Yahweh is my strength and my shield. My heart has trusted in him, and I am helped. Therefore my heart greatly rejoices. With my song I will thank him.
  • 1 Samuel 2:10 - Those who strive with Yahweh shall be broken to pieces. He will thunder against them in the sky. “Yahweh will judge the ends of the earth. He will give strength to his king, and exalt the horn of his anointed.”
  • 1 Samuel 2:1 - Hannah prayed, and said: “My heart exults in Yahweh! My horn is exalted in Yahweh. My mouth is enlarged over my enemies, because I rejoice in your salvation.
  • Psalms 89:24 - But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
  • Psalms 112:9 - He has dispersed, he has given to the poor. His righteousness endures forever. His horn will be exalted with honor.
  • 2 Corinthians 12:9 - He has said to me, “My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness.” Most gladly therefore I will rather glory in my weaknesses, that the power of Christ may rest on me.
  • 2 Corinthians 12:10 - Therefore I take pleasure in weaknesses, in injuries, in necessities, in persecutions, and in distresses, for Christ’s sake. For when I am weak, then am I strong.
  • Psalms 148:14 - He has lifted up the horn of his people, the praise of all his saints, even of the children of Israel, a people near to him. Praise Yah!
  • Psalms 92:10 - But you have exalted my horn like that of the wild ox. I am anointed with fresh oil.
  • Psalms 75:10 - I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up.
圣经
资源
计划
奉献