逐节对照
- 呂振中譯本 - 我們稱謝你,上帝啊,我們稱謝你, 呼求你的名,敘說 你奇妙的作為。
- 新标点和合本 - 神啊,我们称谢你,我们称谢你! 因为你的名相近,人都述说你奇妙的作为。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,我们称谢你,我们称谢你! 你的名临近,人 都述说你奇妙的作为。
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,我们称谢你,我们称谢你! 你的名临近,人 都述说你奇妙的作为。
- 当代译本 - 上帝啊, 我们称谢你,我们称谢你, 因为你与我们同在。 人们都述说你奇妙的作为。
- 圣经新译本 - 神啊!我们称谢你,我们称谢你, 因为你(“你”原文作“你的名”)接近人, 人都述说你奇妙的作为。
- 中文标准译本 - 我们称谢你, 神哪,我们称谢你! 你的名就在近处, 人们都讲述你的奇妙作为。
- 现代标点和合本 - 神啊,我们称谢你,我们称谢你! 因为你的名相近,人都述说你奇妙的作为。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,我们称谢你,我们称谢你, 因为你的名相近,人都述说你奇妙的作为。
- New International Version - We praise you, God, we praise you, for your Name is near; people tell of your wonderful deeds.
- New International Reader's Version - God, we praise you. We praise you because you are near to us. People talk about the wonderful things you have done.
- English Standard Version - We give thanks to you, O God; we give thanks, for your name is near. We recount your wondrous deeds.
- New Living Translation - We thank you, O God! We give thanks because you are near. People everywhere tell of your wonderful deeds.
- The Message - We thank you, God, we thank you— your Name is our favorite word; your mighty works are all we talk about.
- Christian Standard Bible - We give thanks to you, God; we give thanks to you, for your name is near. People tell about your wondrous works.
- New American Standard Bible - We give thanks to You, God, we give thanks, For Your name is near; People declare Your wondrous works.
- New King James Version - We give thanks to You, O God, we give thanks! For Your wondrous works declare that Your name is near.
- Amplified Bible - We give thanks and praise to You, O God, we give thanks, For Your [wonderful works declare that Your] name is near; People declare Your wonders.
- American Standard Version - We give thanks unto thee, O God; We give thanks, for thy name is near: Men tell of thy wondrous works.
- King James Version - Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.
- New English Translation - We give thanks to you, O God! We give thanks! You reveal your presence; people tell about your amazing deeds.
- World English Bible - We give thanks to you, God. We give thanks, for your Name is near. Men tell about your wondrous works.
- 新標點和合本 - 神啊,我們稱謝你,我們稱謝你! 因為你的名相近,人都述說你奇妙的作為。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,我們稱謝你,我們稱謝你! 你的名臨近,人 都述說你奇妙的作為。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,我們稱謝你,我們稱謝你! 你的名臨近,人 都述說你奇妙的作為。
- 當代譯本 - 上帝啊, 我們稱謝你,我們稱謝你, 因為你與我們同在。 人們都述說你奇妙的作為。
- 聖經新譯本 - 神啊!我們稱謝你,我們稱謝你, 因為你(“你”原文作“你的名”)接近人, 人都述說你奇妙的作為。
- 中文標準譯本 - 我們稱謝你, 神哪,我們稱謝你! 你的名就在近處, 人們都講述你的奇妙作為。
- 現代標點和合本 - 神啊,我們稱謝你,我們稱謝你! 因為你的名相近,人都述說你奇妙的作為。
- 文理和合譯本 - 上帝歟、我稱謝爾、爾名相近、我稱謝爾、人述爾之奇行兮、○
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、余見爾經綸、知爾離余弗遠、故讚美靡已兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、我儕稱頌主、我儕稱頌主、主之名不遠、人皆傳揚主之奇跡、
- Nueva Versión Internacional - Te damos gracias, oh Dios, te damos gracias e invocamos tu nombre; ¡todos hablan de tus obras portentosas!
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 우리가 주께 감사하고 감사하는 것은 주께서 행하신 놀라운 일이 주가 우리와 가까이 계심을 선포하기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. На струнных инструментах. Псалом Асафа. Песнь.
- Восточный перевод - Дирижёру хора. На струнных инструментах. Песнопение Асафа.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. На струнных инструментах. Песнопение Асафа.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. На струнных инструментах. Песнопение Ософа.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur : psaume d’Asaph . A chanter sur la mélodie de « Ne détruis pas ! ».
- リビングバイブル - 神よ。心から感謝します。 このすばらしい奇跡の数々は、 私たちをお心にかけてくださっていた証拠です。
- Nova Versão Internacional - Damos-te graças, ó Deus, damos-te graças, pois perto está o teu nome; todos falam dos teus feitos maravilhosos.
- Hoffnung für alle - Ein Lied von Asaf, nach der Melodie: »Richte nicht zugrunde«.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con cảm tạ Chúa, Đức Chúa Trời ôi! Chúng con cảm tạ, vì Danh Chúa ở gần. Mọi người thuật lại các công trình kỳ diệu của Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์ทั้งหลายขอบพระคุณพระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายขอบพระคุณเพราะพระนามของพระองค์อยู่ใกล้ ผู้คนเล่าขานถึงพระราชกิจอันอัศจรรย์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเราขอบคุณพระองค์ โอ พระเจ้า พวกเราขอบคุณเพราะพระองค์อยู่ใกล้ ผู้คนประกาศถึงสิ่งมหัศจรรย์ที่พระองค์กระทำ
交叉引用
- 詩篇 57:1 - 恩待我,上帝啊,恩待我, 因為我避難的是在你裏面; 我要避難於你翅膀之蔭下, 等到毁滅的風暴過去。
- 出埃及記 23:21 - 你們在他面前要謹慎,聽從他的話,不可悖逆 他 ;他必不赦免你們的過犯;因為他是奉我的名的。
- 詩篇 58:1 - 掌權的 啊,你們果真講公義麼? 按正直審判人類麼?
- 詩篇 44:1 - 上帝啊,你在古日 我們列祖 的日子所顯的作為、 我們列祖給我們敘述過的、 我們都親耳聽見了。
- 申命記 4:7 - 哪一個大國的人有神和他們這麼親近,像永恆主我們的上帝在我們呼求他時 和我們這麼親近 呢?
- 出埃及記 34:6 - 永恆主在他面前經過,宣告 說 :『永恆主耶和華,有憐憫有恩惠的上帝,不輕易發怒,而有豐盛的堅愛和忠信,
- 出埃及記 34:7 - 為千萬 代的 人持守堅固之愛,饒赦愆尤、過犯、罪惡;萬不以 有罪 為無罪,乃是要察罰罪愆, 從 父親到兒子、以及兒孫,到三四代。』
- 詩篇 76:1 - 在 猶大 上帝將自己使人認識; 在 以色列 他的名實為至大。
- 申命記 4:33 - 有哪一族之民曾聽見一位神 在火中講話的聲音,像你那樣聽見、還能活着呢?
- 申命記 4:34 - 有哪一位神曾試圖用試驗、用神迹、奇事、用戰爭、用大力的手、和伸出的膀臂、及大而驚人的事,去從別的國中將一國 的人 民領出來、歸於自己,像永恆主你們的上帝在 埃及 當你們眼前為你們所行的一切事呢?
- 耶利米書 10:6 - 永恆主啊,沒有誰能比得上你; 你極大,你的名也大有能力。
- 詩篇 138:2 - 我向你的聖殿堂敬拜, 為了你的堅愛和忠信、 我稱讚你的名; 因為你使 你的諾言宏大、 超乎一切。
- 詩篇 145:18 - 永恆主跟一切呼求他的人接近, 跟一切以真誠呼求他的人 親密 。