逐节对照
- 현대인의 성경 - 그들이 음식 대신에 나에게 쓸개를 주었고 내가 목마를 때 초를 주었습니다.
- 新标点和合本 - 他们拿苦胆给我当食物; 我渴了,他们拿醋给我喝。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们拿苦胆给我当食物; 我渴了,他们拿醋给我喝。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们拿苦胆给我当食物; 我渴了,他们拿醋给我喝。
- 当代译本 - 他们给我苦胆当食物, 又拿醋给我解渴。
- 圣经新译本 - 他们在我的食物中加上苦胆, 我渴了,他们把醋给我喝。
- 中文标准译本 - 他们还在我的食物中放入胆汁, 我渴了,他们把醋给我喝。
- 现代标点和合本 - 他们拿苦胆给我当食物, 我渴了,他们拿醋给我喝。
- 和合本(拼音版) - 他们拿苦胆给我当食物; 我渴了,他们拿醋给我喝。
- New International Version - They put gall in my food and gave me vinegar for my thirst.
- New International Reader's Version - They put bitter spices in my food. They gave me vinegar when I was thirsty.
- English Standard Version - They gave me poison for food, and for my thirst they gave me sour wine to drink.
- New Living Translation - But instead, they give me poison for food; they offer me sour wine for my thirst.
- The Message - They put poison in my soup, Vinegar in my drink.
- Christian Standard Bible - Instead, they gave me gall for my food, and for my thirst they gave me vinegar to drink.
- New American Standard Bible - They also gave me a bitter herb in my food, And for my thirst they gave me vinegar to drink.
- New King James Version - They also gave me gall for my food, And for my thirst they gave me vinegar to drink.
- Amplified Bible - They (self-righteous hypocrites) also gave me gall [poisonous and bitter] for my food, And for my thirst they gave me vinegar to drink.
- American Standard Version - They gave me also gall for my food; And in my thirst they gave me vinegar to drink.
- King James Version - They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
- New English Translation - They put bitter poison into my food, and to quench my thirst they give me vinegar to drink.
- World English Bible - They also gave me poison for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
- 新標點和合本 - 他們拿苦膽給我當食物; 我渴了,他們拿醋給我喝。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們拿苦膽給我當食物; 我渴了,他們拿醋給我喝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們拿苦膽給我當食物; 我渴了,他們拿醋給我喝。
- 當代譯本 - 他們給我苦膽當食物, 又拿醋給我解渴。
- 聖經新譯本 - 他們在我的食物中加上苦膽, 我渴了,他們把醋給我喝。
- 呂振中譯本 - 他們拿毒草給我做食品; 我渴了,他們給我醋喝。
- 中文標準譯本 - 他們還在我的食物中放入膽汁, 我渴了,他們把醋給我喝。
- 現代標點和合本 - 他們拿苦膽給我當食物, 我渴了,他們拿醋給我喝。
- 文理和合譯本 - 彼乃食我以膽、渴時飲我以醯兮、
- 文理委辦譯本 - 我欲食、人供以膽、我甚渴、人給以醯兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我欲食、彼供我以膽、 膽或作苦草 我渴時、彼給我以醯、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 飽受侮辱兮腸斷。幽憤填膺兮神昏。舉目無親。誰與同情。欲求相慰。闃其無人。
- Nueva Versión Internacional - En mi comida pusieron hiel; para calmar mi sed me dieron vinagre.
- La Bible du Semeur 2015 - L’opprobre me brise le cœur, ╵je ne m’en remets pas ; j’espère un geste ╵de sympathie en ma faveur, ╵mais mon attente est vaine, quelqu’un qui me console, ╵mais je n’en trouve pas.
- リビングバイブル - 彼らは、私の食べ物に毒を盛り、 のどの渇きを訴えると私に酢をつぎました。
- Nova Versão Internacional - Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
- Hoffnung für alle - Die Schande bricht mir das Herz, sie macht mich krank. Ich hoffte auf Mitleid, aber nein! Ich suchte Trost und fand ihn nicht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ trộn mật độc cho con ăn đưa dấm chua, khi con kêu khát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเอาน้ำดีรสขมใส่ในอาหารของ ข้าพระองค์ และให้น้ำส้มสายชูเมื่อข้าพระองค์กระหาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพวกเขาให้ข้าพเจ้ากินของขมเป็นอาหาร และให้เหล้าองุ่นเปรี้ยวเพื่อดับกระหาย
交叉引用
- 예레미야 23:15 - 그러므로 전능한 나 여호와가 그 예언자들에 대하여 말한다. 보라, 내가 그들에게 쓴 것을 먹이고 독물을 마시게 하겠다. 이것은 이 땅을 악으로 물들게 한 것이 바로 그들이기 때문이다.”
- 신명기 29:18 - 오늘 여기에 서 있는 여러분은 남자든 여자든 가족이든 지파든 누구든지 여러분의 하나님 여호와를 떠나 다른 민족의 신들을 섬기지 않도록 하십시오. 우상을 섬기는 자는 쓰고 독한 열매를 맺는 독초의 뿌리와 같은 자들입니다.
- 예레미야 8:14 - 그때 백성들이 이렇게 말할 것이다. “우리가 어찌 가만히 앉아만 있겠느냐? 자, 모여라! 요새 성으로 도망가서 거기서 멸망하자. 우리가 여호와께 범죄하였으므로 우리 하나님 여호와께서 우리를 멸망시키기로 작정하시고 우리에게 마실 독을 주셨다.
- 예레미야 9:15 - 그러므로 전능한 여호와 이스라엘의 하나님 내가 말한다. 보라, 내가 이 백성에게 쑥을 먹이며 독물을 마시게 하고
- 요한복음 19:28 - 예수님은 이제 모든 일이 다 완성된 것을 아시고 성경 말씀이 이루어지게 하시려고 “내가 목마르다” 하고 말씀하셨다.
- 요한복음 19:29 - 마침 거기에 신 포도주가 가득 담긴 그릇이 있었다. 사람들은 그 포도주에 해면을 적셔 그것을 우슬초 가지에 매달아 예수님의 입에 갖다 대었다.
- 요한복음 19:30 - 예수님은 신 포도주를 받으신 다음 “다 이루었다” 하시고 머리를 숙이시며 숨을 거두셨다.
- 마가복음 15:36 - 그때 한 사람이 달려가 해면을 신 포도주에 적셔 갈대에 꿰어다가 예수님의 입에 대며 “엘리야가 와서 내려 주나 보자” 하였다.
- 마가복음 15:23 - 몰약을 탄 포도주를 마시라고 예수님께 드렸으나 받지 않으셨다.
- 마태복음 27:48 - 그리고 그들 중 하나가 재빨리 달려가 해면을 신 포도주에 적셔서 갈대에 꿰어 예수님의 입에 갖다 대었다.
- 누가복음 23:36 - 그리고 군인들도 다가와서 예수님을 조롱하고 신 포도주를 주면서
- 마태복음 27:34 - 쓸개 탄 포도주를 예수님께 드리며 마시게 하였으나 예수님은 맛보시고 마시지 않으셨다.