Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:12 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เป็น​เหมือน​สิงโต​ที่​พร้อม​จะ​ขย้ำ และ​เหมือน​กับ​สิงโต​หนุ่ม​ซึ่ง​หมอบ​ซุ่ม​อยู่
  • 新标点和合本 - 他像狮子急要抓食, 又像少壮狮子蹲伏在暗处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他像狮子要贪吃猎物, 又像少壮狮子蹲伏在暗处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他像狮子要贪吃猎物, 又像少壮狮子蹲伏在暗处。
  • 当代译本 - 他们像急于撕碎猎物的饿狮, 又像蹲伏在暗处的猛狮。
  • 圣经新译本 - 他们像急于撕碎猎物的狮子, 又像蹲伏在隐密处的幼狮。
  • 中文标准译本 - 他们像急于撕碎猎物 的狮子, 又像蹲伏在隐秘处的少壮狮子。
  • 现代标点和合本 - 他像狮子急要抓食, 又像少壮狮子蹲伏在暗处。
  • 和合本(拼音版) - 他像狮子急要抓食, 又像少壮狮子蹲伏在暗处。
  • New International Version - They are like a lion hungry for prey, like a fierce lion crouching in cover.
  • New International Reader's Version - They are like a hungry lion, waiting to attack. They are like a powerful lion, hiding in the bushes.
  • English Standard Version - He is like a lion eager to tear, as a young lion lurking in ambush.
  • New Living Translation - They are like hungry lions, eager to tear me apart— like young lions hiding in ambush.
  • Christian Standard Bible - They are like a lion eager to tear, like a young lion lurking in ambush.
  • New American Standard Bible - He is like a lion that is eager to tear, And as a young lion lurking in secret places.
  • New King James Version - As a lion is eager to tear his prey, And like a young lion lurking in secret places.
  • Amplified Bible - He is like a lion eager to tear [his prey], And like a young lion lurking in hiding places.
  • American Standard Version - He is like a lion that is greedy of his prey, And as it were a young lion lurking in secret places.
  • King James Version - Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
  • New English Translation - He is like a lion that wants to tear its prey to bits, like a young lion crouching in hidden places.
  • World English Bible - He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places.
  • 新標點和合本 - 他像獅子急要抓食, 又像少壯獅子蹲伏在暗處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他像獅子要貪吃獵物, 又像少壯獅子蹲伏在暗處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他像獅子要貪吃獵物, 又像少壯獅子蹲伏在暗處。
  • 當代譯本 - 他們像急於撕碎獵物的餓獅, 又像蹲伏在暗處的猛獅。
  • 聖經新譯本 - 他們像急於撕碎獵物的獅子, 又像蹲伏在隱密處的幼獅。
  • 呂振中譯本 - 他像獅子急於抓撕掠物, 又像少壯獅子蹲伏於藏匿處。
  • 中文標準譯本 - 他們像急於撕碎獵物 的獅子, 又像蹲伏在隱祕處的少壯獅子。
  • 現代標點和合本 - 他像獅子急要抓食, 又像少壯獅子蹲伏在暗處。
  • 文理和合譯本 - 其勢如獅、欲噬所攫、如稚獅潛伏兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼若獅兮、欲我是噬、若稚獅兮、耽耽穴視、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其勢如獅、欲將我傷殘、又如猛獅蹲伏暗中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眈眈如餓虎。其勢不可遏。又如彼伏獅。穴中覷過客。
  • Nueva Versión Internacional - Parecen leones ávidos de presa, leones que yacen al acecho.
  • 현대인의 성경 - 그들은 숨어서 먹이를 기다리는 굶주린 사자처럼 나를 기다리며 나를 갈기갈기 찢고자 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Мраком покрыл Себя, словно пологом, окружил Себя тучами дождевыми.
  • Восточный перевод - Мраком покрыл Себя, словно пологом, окружил Себя тучами дождевыми.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мраком покрыл Себя, словно пологом, окружил Себя тучами дождевыми.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мраком покрыл Себя, словно пологом, окружил Себя тучами дождевыми.
  • La Bible du Semeur 2015 - comme un lion ╵prêt à déchirer, comme un fauve en embuscade.
  • リビングバイブル - ライオンのように私を引き裂こうと目を光らせ、 若いライオンのようにチャンスをうかがって 待ち伏せしています。
  • Nova Versão Internacional - São como um leão ávido pela presa, como um leão forte agachado na emboscada.
  • Hoffnung für alle - Sie sind wie Löwen, die im Versteck ihrer Beute auflauern, um sie dann gierig zu zerfleischen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật chẳng khác sư tử đói mồi, sư tử tơ phục nơi kín rình mồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเปรียบเหมือนสิงโตกระหายเหยื่อ เหมือนราชสีห์ซุ่มรอขย้ำ
交叉引用
  • 1 เปโตร 5:8 - จง​ควบคุม​ตนเอง​และ​คอย​ระวัง​ระไว​ไว้ ศัตรู​ของ​ท่าน​คือ​พญา​มาร มัน​วนเวียน​ดุจ​สิงโต​คำราม​ที่​แสวงหา​เหยื่อ
  • สดุดี 22:13 - พวก​มัน​อ้า​ปาก​กว้าง​เข้า​ใส่​ข้าพเจ้า​ประดุจ​สิงโต​คำราม และ​เขมือบ​อย่าง​ตะกละ​ตะกราม
  • 2 ทิโมธี 4:17 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​อยู่​กับ​ข้าพเจ้า​และ​ให้​กำลัง​แก่​ข้าพเจ้า เพื่อ​ว่า​ข่าว​ประเสริฐ​จะ​ได้​เป็น​ที่​ประกาศ​โดย​ข้าพเจ้า​อย่าง​บริบูรณ์ ให้​คน​นอก​ทั้ง​ปวง​ได้ยิน และ​ข้าพเจ้า​ก็​พ้น​จาก​ปาก​สิงโต
  • สดุดี 10:9 - เขา​แอบ​ซุ่ม​รอ​ราว​กับ​สิงโต​ใน​ถิ่น​ของ​มัน โดย​ซุ่ม​รอ​เพื่อ​จับ​ตัว​ผู้​อ่อน​กำลัง และ​ผู้​ที่​อ่อน​กำลัง​นั้น​แหละ​ก็​จะ​ถูก​จับ​ตัว​ไป​เมื่อ​ถูก​ล่อ​เข้า​ติด​กับดัก
  • สดุดี 7:2 - เกรง​ว่า​พวก​เขา​จะ​เป็น​เหมือน​สิงโต​ที่​ฉีก​เนื้อ​ข้าพเจ้า​ออก​เป็น​ชิ้นๆ และ​จะ​ลาก​ข้าพเจ้า​ไป​โดย​ที่​ไม่​มี​ใคร​ช่วยเหลือ​ได้
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เป็น​เหมือน​สิงโต​ที่​พร้อม​จะ​ขย้ำ และ​เหมือน​กับ​สิงโต​หนุ่ม​ซึ่ง​หมอบ​ซุ่ม​อยู่
  • 新标点和合本 - 他像狮子急要抓食, 又像少壮狮子蹲伏在暗处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他像狮子要贪吃猎物, 又像少壮狮子蹲伏在暗处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他像狮子要贪吃猎物, 又像少壮狮子蹲伏在暗处。
  • 当代译本 - 他们像急于撕碎猎物的饿狮, 又像蹲伏在暗处的猛狮。
  • 圣经新译本 - 他们像急于撕碎猎物的狮子, 又像蹲伏在隐密处的幼狮。
  • 中文标准译本 - 他们像急于撕碎猎物 的狮子, 又像蹲伏在隐秘处的少壮狮子。
  • 现代标点和合本 - 他像狮子急要抓食, 又像少壮狮子蹲伏在暗处。
  • 和合本(拼音版) - 他像狮子急要抓食, 又像少壮狮子蹲伏在暗处。
  • New International Version - They are like a lion hungry for prey, like a fierce lion crouching in cover.
  • New International Reader's Version - They are like a hungry lion, waiting to attack. They are like a powerful lion, hiding in the bushes.
  • English Standard Version - He is like a lion eager to tear, as a young lion lurking in ambush.
  • New Living Translation - They are like hungry lions, eager to tear me apart— like young lions hiding in ambush.
  • Christian Standard Bible - They are like a lion eager to tear, like a young lion lurking in ambush.
  • New American Standard Bible - He is like a lion that is eager to tear, And as a young lion lurking in secret places.
  • New King James Version - As a lion is eager to tear his prey, And like a young lion lurking in secret places.
  • Amplified Bible - He is like a lion eager to tear [his prey], And like a young lion lurking in hiding places.
  • American Standard Version - He is like a lion that is greedy of his prey, And as it were a young lion lurking in secret places.
  • King James Version - Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
  • New English Translation - He is like a lion that wants to tear its prey to bits, like a young lion crouching in hidden places.
  • World English Bible - He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places.
  • 新標點和合本 - 他像獅子急要抓食, 又像少壯獅子蹲伏在暗處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他像獅子要貪吃獵物, 又像少壯獅子蹲伏在暗處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他像獅子要貪吃獵物, 又像少壯獅子蹲伏在暗處。
  • 當代譯本 - 他們像急於撕碎獵物的餓獅, 又像蹲伏在暗處的猛獅。
  • 聖經新譯本 - 他們像急於撕碎獵物的獅子, 又像蹲伏在隱密處的幼獅。
  • 呂振中譯本 - 他像獅子急於抓撕掠物, 又像少壯獅子蹲伏於藏匿處。
  • 中文標準譯本 - 他們像急於撕碎獵物 的獅子, 又像蹲伏在隱祕處的少壯獅子。
  • 現代標點和合本 - 他像獅子急要抓食, 又像少壯獅子蹲伏在暗處。
  • 文理和合譯本 - 其勢如獅、欲噬所攫、如稚獅潛伏兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼若獅兮、欲我是噬、若稚獅兮、耽耽穴視、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其勢如獅、欲將我傷殘、又如猛獅蹲伏暗中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眈眈如餓虎。其勢不可遏。又如彼伏獅。穴中覷過客。
  • Nueva Versión Internacional - Parecen leones ávidos de presa, leones que yacen al acecho.
  • 현대인의 성경 - 그들은 숨어서 먹이를 기다리는 굶주린 사자처럼 나를 기다리며 나를 갈기갈기 찢고자 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Мраком покрыл Себя, словно пологом, окружил Себя тучами дождевыми.
  • Восточный перевод - Мраком покрыл Себя, словно пологом, окружил Себя тучами дождевыми.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мраком покрыл Себя, словно пологом, окружил Себя тучами дождевыми.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мраком покрыл Себя, словно пологом, окружил Себя тучами дождевыми.
  • La Bible du Semeur 2015 - comme un lion ╵prêt à déchirer, comme un fauve en embuscade.
  • リビングバイブル - ライオンのように私を引き裂こうと目を光らせ、 若いライオンのようにチャンスをうかがって 待ち伏せしています。
  • Nova Versão Internacional - São como um leão ávido pela presa, como um leão forte agachado na emboscada.
  • Hoffnung für alle - Sie sind wie Löwen, die im Versteck ihrer Beute auflauern, um sie dann gierig zu zerfleischen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật chẳng khác sư tử đói mồi, sư tử tơ phục nơi kín rình mồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเปรียบเหมือนสิงโตกระหายเหยื่อ เหมือนราชสีห์ซุ่มรอขย้ำ
  • 1 เปโตร 5:8 - จง​ควบคุม​ตนเอง​และ​คอย​ระวัง​ระไว​ไว้ ศัตรู​ของ​ท่าน​คือ​พญา​มาร มัน​วนเวียน​ดุจ​สิงโต​คำราม​ที่​แสวงหา​เหยื่อ
  • สดุดี 22:13 - พวก​มัน​อ้า​ปาก​กว้าง​เข้า​ใส่​ข้าพเจ้า​ประดุจ​สิงโต​คำราม และ​เขมือบ​อย่าง​ตะกละ​ตะกราม
  • 2 ทิโมธี 4:17 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​อยู่​กับ​ข้าพเจ้า​และ​ให้​กำลัง​แก่​ข้าพเจ้า เพื่อ​ว่า​ข่าว​ประเสริฐ​จะ​ได้​เป็น​ที่​ประกาศ​โดย​ข้าพเจ้า​อย่าง​บริบูรณ์ ให้​คน​นอก​ทั้ง​ปวง​ได้ยิน และ​ข้าพเจ้า​ก็​พ้น​จาก​ปาก​สิงโต
  • สดุดี 10:9 - เขา​แอบ​ซุ่ม​รอ​ราว​กับ​สิงโต​ใน​ถิ่น​ของ​มัน โดย​ซุ่ม​รอ​เพื่อ​จับ​ตัว​ผู้​อ่อน​กำลัง และ​ผู้​ที่​อ่อน​กำลัง​นั้น​แหละ​ก็​จะ​ถูก​จับ​ตัว​ไป​เมื่อ​ถูก​ล่อ​เข้า​ติด​กับดัก
  • สดุดี 7:2 - เกรง​ว่า​พวก​เขา​จะ​เป็น​เหมือน​สิงโต​ที่​ฉีก​เนื้อ​ข้าพเจ้า​ออก​เป็น​ชิ้นๆ และ​จะ​ลาก​ข้าพเจ้า​ไป​โดย​ที่​ไม่​มี​ใคร​ช่วยเหลือ​ได้
圣经
资源
计划
奉献