Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
122:7 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​สันติสุข​จง​มี​ภาย​ใน​กำแพง​เมือง​ของ​เจ้า และ​ความ​ปลอดภัย​จง​มี​ภาย​ใน​ป้อม​ปราการ​ของ​เจ้า”
  • 新标点和合本 - 愿你城中平安! 愿你宫内兴旺!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你城中有平安! 愿你宫内得平静!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿你城中有平安! 愿你宫内得平静!”
  • 当代译本 - 耶路撒冷啊! 愿你城内有平安, 你的宫里有安宁,
  • 圣经新译本 - 愿你的城墙内有平安, 愿你的宫殿中有安稳。”
  • 中文标准译本 - 愿你的城垣里有平安! 愿你的城堡中有安稳!”
  • 现代标点和合本 - 愿你城中平安, 愿你宫内兴旺!”
  • 和合本(拼音版) - 愿你城中平安, 愿你宫内兴旺。
  • New International Version - May there be peace within your walls and security within your citadels.”
  • New International Reader's Version - May there be peace inside your walls. May your people be kept safe.”
  • English Standard Version - Peace be within your walls and security within your towers!”
  • New Living Translation - O Jerusalem, may there be peace within your walls and prosperity in your palaces.
  • Christian Standard Bible - may there be peace within your walls, security within your fortresses.”
  • New American Standard Bible - May peace be within your walls, And prosperity within your palaces.”
  • New King James Version - Peace be within your walls, Prosperity within your palaces.”
  • Amplified Bible - May peace be within your walls And prosperity within your palaces.”
  • American Standard Version - Peace be within thy walls, And prosperity within thy palaces.
  • King James Version - Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
  • New English Translation - May there be peace inside your defenses, and prosperity inside your fortresses!
  • World English Bible - Peace be within your walls, and prosperity within your palaces.
  • 新標點和合本 - 願你城中平安! 願你宮內興旺!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你城中有平安! 願你宮內得平靜!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願你城中有平安! 願你宮內得平靜!」
  • 當代譯本 - 耶路撒冷啊! 願你城內有平安, 你的宮裡有安寧,
  • 聖經新譯本 - 願你的城牆內有平安, 願你的宮殿中有安穩。”
  • 呂振中譯本 - 願你的城郭中有平安興隆, 願你的宮堡裏有平靜安穩。
  • 中文標準譯本 - 願你的城垣裡有平安! 願你的城堡中有安穩!」
  • 現代標點和合本 - 願你城中平安, 願你宮內興旺!」
  • 文理和合譯本 - 願爾城中平康、願爾宮內亨通兮、
  • 文理委辦譯本 - 願邑中咸享綏安、宮閫群邀純嘏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願城中康泰、宮內綏安、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我願和平常寓爾城中。百祥咸集爾諸宮。
  • Nueva Versión Internacional - Que haya paz dentro de tus murallas, seguridad en tus fortalezas».
  • 현대인의 성경 - 예루살렘아, 네 성 안이 평안하고 네 궁전이 안전하기를 원하노라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que la paix soit dans tes murs et que la sécurité ╵règne en tes palais !
  • リビングバイブル - エルサレムの城壁のうちに平和がみなぎり、 宮殿は富み栄えますように。
  • Nova Versão Internacional - Haja paz dentro dos teus muros e segurança nas tuas cidadelas!”
  • Hoffnung für alle - Hinter deinen festen Mauern soll Frieden herrschen, und in deinen Palästen soll man sicher wohnen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi Giê-ru-sa-lem, nguyện cho hòa bình trong thành và thịnh vượng trong lâu đài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้มีสันติภาพภายในกำแพงของเจ้า และมีความปลอดภัยในปราสาทราชวัง”
交叉引用
  • อิสยาห์ 54:13 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​สั่ง​สอน​บุตร​ของ​เจ้า​ทุก​คน และ​บรรดา​บุตร​ของ​เจ้า​จะ​มี​สันติ​สุข​ยิ่ง​นัก
  • 1 พงศาวดาร 12:18 - ครั้น​แล้ว​อามาสัย​หัวหน้า​ของ​ทหาร​ทั้ง​สาม​สิบ​ก็​เปี่ยม​ด้วย​พระ​วิญญาณ และ​พูด​ว่า “โอ ท่าน​ดาวิด พวก​เรา​เป็น​ของ​ท่าน โอ บุตร​ของ​เจสซี พวก​เรา​อยู่​กับ​ท่าน สันติภาพ สันติภาพ​จง​มี​แก่​ท่าน และ​สันติภาพ​จง​มี​แก่​ผู้​ช่วย​ของ​ท่าน เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ช่วย​ท่าน” และ​ดาวิด​ก็​รับ​พวก​เขา​ไว้ และ​แต่งตั้ง​ให้​เป็น​หัวหน้า​กอง​ทหาร​ของ​ท่าน
  • สดุดี 48:13 - สังเกต​ที่​ตัว​กำแพง ตรวจสอบ​ดู​ป้อม​ปราการ เพื่อ​ให้​ท่าน​สามารถ​บอก​ให้​คน​ยุค​ต่อ​ไป​ฟัง​ได้​ว่า
  • อิสยาห์ 9:7 - การ​ปกครอง​และ​สันติ​สุข​ของ​ท่าน​เพิ่ม​พูน อย่าง​ไม่​มี​วัน​สิ้น​สุด ท่าน​จะ​ครอง​บัลลังก์​ของ​ดาวิด และ​อาณาจักร​ของ​ท่าน เพื่อ​สถาปนา​และ​เชิดชู​อาณาจักร ด้วย​ความ​เป็นธรรม​และ​ความ​ชอบธรรม นับ​จาก​บัดนี้​ไป​จน​ชั่วนิรันดร์​กาล ความ​รัก​อัน​แรงกล้า​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กระทำ​การ​นี้
  • ยากอบ 3:18 - ผู้​ที่​สร้าง​สันติ​ก็​หว่าน​เมล็ด​ที่​มี​สันติ และ​จะ​เก็บ​เกี่ยว​ผล​คือ​ความ​ชอบธรรม
  • สดุดี 48:3 - พระ​เจ้า​ผู้​สถิต​ใน​ป้อม​ปราการ​ของ​เมือง ได้​สำแดง​พระ​องค์​ว่า เป็น​หลัก​ยึด​อัน​มั่นคง
  • ยอห์น 14:27 - เรา​มอบ​สันติสุข​ไว้​กับ​พวก​เจ้า สันติสุข​ที่​เรา​ให้​แก่​เจ้า​นี้​ไม่​เหมือน​กับ​ที่​โลก​ให้ ดังนั้น​อย่า​ทุกข์ใจ​หรือ​หวาด​กลัว​เลย
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​สันติสุข​จง​มี​ภาย​ใน​กำแพง​เมือง​ของ​เจ้า และ​ความ​ปลอดภัย​จง​มี​ภาย​ใน​ป้อม​ปราการ​ของ​เจ้า”
  • 新标点和合本 - 愿你城中平安! 愿你宫内兴旺!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿你城中有平安! 愿你宫内得平静!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿你城中有平安! 愿你宫内得平静!”
  • 当代译本 - 耶路撒冷啊! 愿你城内有平安, 你的宫里有安宁,
  • 圣经新译本 - 愿你的城墙内有平安, 愿你的宫殿中有安稳。”
  • 中文标准译本 - 愿你的城垣里有平安! 愿你的城堡中有安稳!”
  • 现代标点和合本 - 愿你城中平安, 愿你宫内兴旺!”
  • 和合本(拼音版) - 愿你城中平安, 愿你宫内兴旺。
  • New International Version - May there be peace within your walls and security within your citadels.”
  • New International Reader's Version - May there be peace inside your walls. May your people be kept safe.”
  • English Standard Version - Peace be within your walls and security within your towers!”
  • New Living Translation - O Jerusalem, may there be peace within your walls and prosperity in your palaces.
  • Christian Standard Bible - may there be peace within your walls, security within your fortresses.”
  • New American Standard Bible - May peace be within your walls, And prosperity within your palaces.”
  • New King James Version - Peace be within your walls, Prosperity within your palaces.”
  • Amplified Bible - May peace be within your walls And prosperity within your palaces.”
  • American Standard Version - Peace be within thy walls, And prosperity within thy palaces.
  • King James Version - Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
  • New English Translation - May there be peace inside your defenses, and prosperity inside your fortresses!
  • World English Bible - Peace be within your walls, and prosperity within your palaces.
  • 新標點和合本 - 願你城中平安! 願你宮內興旺!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願你城中有平安! 願你宮內得平靜!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願你城中有平安! 願你宮內得平靜!」
  • 當代譯本 - 耶路撒冷啊! 願你城內有平安, 你的宮裡有安寧,
  • 聖經新譯本 - 願你的城牆內有平安, 願你的宮殿中有安穩。”
  • 呂振中譯本 - 願你的城郭中有平安興隆, 願你的宮堡裏有平靜安穩。
  • 中文標準譯本 - 願你的城垣裡有平安! 願你的城堡中有安穩!」
  • 現代標點和合本 - 願你城中平安, 願你宮內興旺!」
  • 文理和合譯本 - 願爾城中平康、願爾宮內亨通兮、
  • 文理委辦譯本 - 願邑中咸享綏安、宮閫群邀純嘏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願城中康泰、宮內綏安、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我願和平常寓爾城中。百祥咸集爾諸宮。
  • Nueva Versión Internacional - Que haya paz dentro de tus murallas, seguridad en tus fortalezas».
  • 현대인의 성경 - 예루살렘아, 네 성 안이 평안하고 네 궁전이 안전하기를 원하노라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que la paix soit dans tes murs et que la sécurité ╵règne en tes palais !
  • リビングバイブル - エルサレムの城壁のうちに平和がみなぎり、 宮殿は富み栄えますように。
  • Nova Versão Internacional - Haja paz dentro dos teus muros e segurança nas tuas cidadelas!”
  • Hoffnung für alle - Hinter deinen festen Mauern soll Frieden herrschen, und in deinen Palästen soll man sicher wohnen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi Giê-ru-sa-lem, nguyện cho hòa bình trong thành và thịnh vượng trong lâu đài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้มีสันติภาพภายในกำแพงของเจ้า และมีความปลอดภัยในปราสาทราชวัง”
  • อิสยาห์ 54:13 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​สั่ง​สอน​บุตร​ของ​เจ้า​ทุก​คน และ​บรรดา​บุตร​ของ​เจ้า​จะ​มี​สันติ​สุข​ยิ่ง​นัก
  • 1 พงศาวดาร 12:18 - ครั้น​แล้ว​อามาสัย​หัวหน้า​ของ​ทหาร​ทั้ง​สาม​สิบ​ก็​เปี่ยม​ด้วย​พระ​วิญญาณ และ​พูด​ว่า “โอ ท่าน​ดาวิด พวก​เรา​เป็น​ของ​ท่าน โอ บุตร​ของ​เจสซี พวก​เรา​อยู่​กับ​ท่าน สันติภาพ สันติภาพ​จง​มี​แก่​ท่าน และ​สันติภาพ​จง​มี​แก่​ผู้​ช่วย​ของ​ท่าน เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ช่วย​ท่าน” และ​ดาวิด​ก็​รับ​พวก​เขา​ไว้ และ​แต่งตั้ง​ให้​เป็น​หัวหน้า​กอง​ทหาร​ของ​ท่าน
  • สดุดี 48:13 - สังเกต​ที่​ตัว​กำแพง ตรวจสอบ​ดู​ป้อม​ปราการ เพื่อ​ให้​ท่าน​สามารถ​บอก​ให้​คน​ยุค​ต่อ​ไป​ฟัง​ได้​ว่า
  • อิสยาห์ 9:7 - การ​ปกครอง​และ​สันติ​สุข​ของ​ท่าน​เพิ่ม​พูน อย่าง​ไม่​มี​วัน​สิ้น​สุด ท่าน​จะ​ครอง​บัลลังก์​ของ​ดาวิด และ​อาณาจักร​ของ​ท่าน เพื่อ​สถาปนา​และ​เชิดชู​อาณาจักร ด้วย​ความ​เป็นธรรม​และ​ความ​ชอบธรรม นับ​จาก​บัดนี้​ไป​จน​ชั่วนิรันดร์​กาล ความ​รัก​อัน​แรงกล้า​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กระทำ​การ​นี้
  • ยากอบ 3:18 - ผู้​ที่​สร้าง​สันติ​ก็​หว่าน​เมล็ด​ที่​มี​สันติ และ​จะ​เก็บ​เกี่ยว​ผล​คือ​ความ​ชอบธรรม
  • สดุดี 48:3 - พระ​เจ้า​ผู้​สถิต​ใน​ป้อม​ปราการ​ของ​เมือง ได้​สำแดง​พระ​องค์​ว่า เป็น​หลัก​ยึด​อัน​มั่นคง
  • ยอห์น 14:27 - เรา​มอบ​สันติสุข​ไว้​กับ​พวก​เจ้า สันติสุข​ที่​เรา​ให้​แก่​เจ้า​นี้​ไม่​เหมือน​กับ​ที่​โลก​ให้ ดังนั้น​อย่า​ทุกข์ใจ​หรือ​หวาด​กลัว​เลย
圣经
资源
计划
奉献