逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงอธิษฐานให้เยรูซาเล็มมีสันติสุขเถิด “ขอให้บรรดาผู้ที่รักเจ้าจงประสบแต่ความเจริญ
- 新标点和合本 - 你们要为耶路撒冷求平安! 耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要为耶路撒冷求平安: “愿爱你的人兴旺!
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要为耶路撒冷求平安: “愿爱你的人兴旺!
- 当代译本 - 要为耶路撒冷的平安祷告, 愿爱这城的人亨通。
- 圣经新译本 - 你们要为耶路撒冷求平安,说: “耶路撒冷啊!愿爱你的人都亨通。
- 中文标准译本 - 你们当为耶路撒冷的平安祈求: “愿那些爱你的人安稳!
- 现代标点和合本 - 你们要为耶路撒冷求平安: “耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺。
- 和合本(拼音版) - 你们要为耶路撒冷求平安。 耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺。
- New International Version - Pray for the peace of Jerusalem: “May those who love you be secure.
- New International Reader's Version - Pray for the peace of Jerusalem. Say, “May those who love you be secure.
- English Standard Version - Pray for the peace of Jerusalem! “May they be secure who love you!
- New Living Translation - Pray for peace in Jerusalem. May all who love this city prosper.
- The Message - Pray for Jerusalem’s peace! Prosperity to all you Jerusalem-lovers! Friendly insiders, get along! Hostile outsiders, keep your distance! For the sake of my family and friends, I say it again: live in peace! For the sake of the house of our God, God, I’ll do my very best for you.
- Christian Standard Bible - Pray for the well-being of Jerusalem: “May those who love you be secure;
- New American Standard Bible - Pray for the peace of Jerusalem: “May they prosper who love you.
- New King James Version - Pray for the peace of Jerusalem: “May they prosper who love you.
- Amplified Bible - Pray for the peace of Jerusalem: “May they prosper who love you [holy city].
- American Standard Version - Pray for the peace of Jerusalem: They shall prosper that love thee.
- King James Version - Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.
- New English Translation - Pray for the peace of Jerusalem! May those who love her prosper!
- World English Bible - Pray for the peace of Jerusalem. Those who love you will prosper.
- 新標點和合本 - 你們要為耶路撒冷求平安! 耶路撒冷啊,愛你的人必然興旺!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要為耶路撒冷求平安: 「願愛你的人興旺!
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要為耶路撒冷求平安: 「願愛你的人興旺!
- 當代譯本 - 要為耶路撒冷的平安禱告, 願愛這城的人亨通。
- 聖經新譯本 - 你們要為耶路撒冷求平安,說: “耶路撒冷啊!願愛你的人都亨通。
- 呂振中譯本 - 你們要為 耶路撒冷 求平安興隆。 耶路撒冷 啊 ,願愛你的得到平靜安穩。
- 中文標準譯本 - 你們當為耶路撒冷的平安祈求: 「願那些愛你的人安穩!
- 現代標點和合本 - 你們要為耶路撒冷求平安: 「耶路撒冷啊,愛你的人必然興旺。
- 文理和合譯本 - 其為耶路撒冷求平康、凡愛之者、必亨通兮、
- 文理委辦譯本 - 爾曹當禱於耶和華、使耶路撒冷得享平康、愛斯邑者、必納福祉兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹當為 耶路撒冷 求平康、 耶路撒冷 歟、凡愛慕爾者願其得綏安、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等皆應為聖邑。祝昇平。愛戴聖邑者。百福萃其身。
- Nueva Versión Internacional - Pidamos por la paz de Jerusalén: «Que vivan en paz los que te aman.
- 현대인의 성경 - 예루살렘의 평화를 위해 기도하라. 예루살렘을 사랑하는 자는 다 번영하리라.
- La Bible du Semeur 2015 - Priez pour la paix ╵de Jérusalem : oui, que ceux qui t’aiment, ╵ô Jérusalem, ╵vivent en sécurité !
- リビングバイブル - エルサレムの平和のために祈ってください。 この都を愛する人々に繁栄がもたらされますように。
- Nova Versão Internacional - Orem pela paz de Jerusalém: “Vivam em segurança aqueles que te amam!
- Hoffnung für alle - Betet für den Frieden Jerusalems! Wer dich liebt, dem soll es gut ergehen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy cầu hòa bình cho Giê-ru-sa-lem. Nguyện ai yêu ngươi sẽ được hưng thịnh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงอธิษฐานขอสันติภาพสำหรับเยรูซาเล็มว่า “ขอให้ผู้ที่รักเจ้ามั่นคงปลอดภัย
交叉引用
- ยอห์น 17:21 - พระบิดา เพื่อเขาทุกคนจะได้เป็นหนึ่งเดียวกันดังที่พระองค์อยู่ในข้าพเจ้า และข้าพเจ้าอยู่ในพระองค์ เพื่อพวกเขาจะได้อยู่ในพระองค์และอยู่ในข้าพเจ้าด้วย และเพื่อโลกจะได้เชื่อว่าพระองค์ได้ส่งข้าพเจ้ามา
- 2 เธสะโลนิกา 3:16 - ขอพระผู้เป็นเจ้าแห่งสันติสุขโปรดให้ท่านมีสันติสุขตลอดกาลในทุกเรื่อง ขอพระผู้เป็นเจ้าสถิตกับท่านทุกคน
- เอเฟซัส 4:3 - เพียรพยายามรักษาความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันซึ่งพระวิญญาณมอบให้ โดยสันติสุขที่เชื่อมโยงพวกท่านไว้
- สดุดี 137:6 - ให้ลิ้นของข้าพเจ้าติดอยู่กับเพดานปาก ถ้าข้าพเจ้าจำเจ้าไม่ได้ ถ้าข้าพเจ้าไม่นับว่าเยรูซาเล็มสูงส่ง เหนือความสุขของข้าพเจ้า
- สดุดี 137:7 - โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดระลึกว่าชาวเอโดมทำอะไรไปบ้าง ระลึกถึงวันที่เยรูซาเล็มย่อยยับ ระลึกถึงพวกที่พูดว่า “เอาให้ย่อยยับลงไป เอาให้ย่อยยับลงไปจนถึงรากถึงโคน”
- กันดารวิถี 24:9 - เขาหมอบและนอนลงเยี่ยงสิงโต และสิงโตตัวเมีย ใครเล่าจะกล้ายั่วเย้าให้ผงาดขึ้นอีก ขอให้บรรดาผู้ที่อวยพรท่านได้รับพระพร และบรรดาผู้ที่สาปแช่งท่านถูกสาปแช่งเถิด”
- ปฐมกาล 12:3 - เราจะอวยพรบรรดาผู้ที่อวยพรเจ้า และเราจะสาปแช่งคนที่สาปแช่งเจ้า และมนุษย์ทั้งปวงในโลกจะได้รับพรโดยผ่านเจ้า”
- เยเรมีย์ 51:50 - พวกเจ้าที่รอดจากความตายมาได้ จงไปเถิด อย่ายืนนิ่งอยู่ แม้ว่าเจ้าจะอยู่ไกลจากบ้านเกิด แต่ก็จงระลึกถึงพระผู้เป็นเจ้า และนึกถึงเยรูซาเล็ม”
- เยเรมีย์ 29:7 - ทำงานเพื่อความเจริญของเมืองที่เราให้พวกเจ้าไปอยู่ในฐานะเชลย และจงอธิษฐานต่อพระผู้เป็นเจ้าเพื่อเมืองเหล่านั้น เพราะว่าพวกเจ้าจะได้รับความเจริญในเมืองที่มีความเจริญ’
- สดุดี 51:18 - ขอพระองค์กรุณาต่อศิโยนตามความประสงค์อันเป็นพระคุณของพระองค์ ขอพระองค์สร้างกำแพงเมืองของเยรูซาเล็มขึ้นใหม่