逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之誡命、我常謹守、因此我之智慧勝於敵人、
- 新标点和合本 - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
- 当代译本 - 你的命令常在我心中, 它使我比仇敌有智慧。
- 圣经新译本 - 你的命令使我比我的仇敌更有智慧, 因为你的命令常存在我里面。
- 中文标准译本 - 你的诫命使我比仇敌更有智慧, 因为它永远属于我 。
- 现代标点和合本 - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
- 和合本(拼音版) - 你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
- New International Version - Your commands are always with me and make me wiser than my enemies.
- New International Reader's Version - Your commands make me wiser than my enemies, because your commands are always in my heart.
- English Standard Version - Your commandment makes me wiser than my enemies, for it is ever with me.
- New Living Translation - Your commands make me wiser than my enemies, for they are my constant guide.
- Christian Standard Bible - Your command makes me wiser than my enemies, for it is always with me.
- New American Standard Bible - Your commandments make me wiser than my enemies, For they are ever mine.
- New King James Version - You, through Your commandments, make me wiser than my enemies; For they are ever with me.
- Amplified Bible - Your commandments make me wiser than my enemies, For Your words are always with me.
- American Standard Version - Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me.
- King James Version - Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
- New English Translation - Your commandments make me wiser than my enemies, for I am always aware of them.
- World English Bible - Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
- 新標點和合本 - 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
- 當代譯本 - 你的命令常在我心中, 它使我比仇敵有智慧。
- 聖經新譯本 - 你的命令使我比我的仇敵更有智慧, 因為你的命令常存在我裡面。
- 呂振中譯本 - 你的誡命使我比仇敵有智慧, 因為它時時在我 心 裏。
- 中文標準譯本 - 你的誡命使我比仇敵更有智慧, 因為它永遠屬於我 。
- 現代標點和合本 - 你的命令常存在我心裡, 使我比仇敵有智慧。
- 文理和合譯本 - 爾之誡命、長久偕我、使我智於敵兮、
- 文理委辦譯本 - 爾示我以法度、我服膺之、故較敵人尤智慧兮、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 身體聖誡。令我明哲。微妙玄通。遠勝諸敵。
- Nueva Versión Internacional - Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos porque me pertenecen para siempre.
- 현대인의 성경 - 주의 계명이 항상 나에게 있으므로 그것이 나를 내 원수보다 지혜롭게 합니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Ton commandement me rend sage, ╵plus que mes ennemis, car il m’accompagne toujours.
- リビングバイブル - それは、かた時も離れず道案内を務めてくれ、 敵にまさる知恵を授けてくれます。
- Nova Versão Internacional - Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
- Hoffnung für alle - Gerade weil es mir immer gegenwärtig ist, bin ich meinen Feinden an Klugheit überlegen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mệnh lệnh Chúa làm cho con khôn hơn kẻ nghịch, vì ấy là lời mãi mãi hướng dẫn con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระบัญชาของพระองค์ทำให้ข้าพระองค์เฉลียวฉลาดกว่าศัตรู เพราะพระบัญชาอยู่กับข้าพระองค์เสมอ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระบัญญัติของพระองค์ทำให้ข้าพเจ้ามีสติปัญญาเกินกว่าพวกศัตรูของข้าพเจ้า เพราะพระบัญญัตินั้นอยู่กับข้าพเจ้าเป็นนิตย์
交叉引用
- 撒母耳記上 18:5 - 大衛 為 掃羅 所遣、無論何往、無不亨通、 掃羅 立之為武士長、眾民與 掃羅 臣僕皆悅、○
- 申命記 4:8 - 何民若是昌大、 或作有何昌大之民 有律例法度若是之善義、如我今日所設於爾前之律法乎、
- 撒母耳記上 18:30 - 值 非利士 諸伯出戰時、 大衛 較 掃羅 諸臣僕所行更亨通、於是其名甚揚、為眾人所尊、
- 詩篇 119:104 - 我守主之命令、便有智慧、因此我恨惡一切邪道、○
- 詩篇 119:105 - 主之言語、乃我足前之燈、我路間之光、
- 詩篇 119:30 - 我特選誠實之道、時常顧視主之法律、
- 撒母耳記上 18:14 - 大衛 無論何往、無不亨通、主皆祐之、
- 詩篇 119:11 - 我以主言藏在我心、以免獲罪於主、
- 歌羅西書 3:16 - 當以基督 有原文抄本作主 之道、充於爾心、智慧具備、相教相勸、以歌章、頌詞、神賦、中心感恩而頌主、
- 申命記 4:6 - 當謹守遵行、此即爾之智慧明哲在列邦眾民前、彼聞此律例、必曰、斯民昌大、智慧明哲俱備、
- 箴言 2:6 - 因天主賜人智慧、知識明哲、皆由天主之口而出、
- 雅各書 1:25 - 惟詳察全備之律法、即使人自由之律法、而常守之、非聞而即忘、乃遵而行之者、此人於其所行之事福矣、