Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
119:97 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之律法、我甚喜悅、惟此律法終日思念、
  • 新标点和合本 - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
  • 当代译本 - 我多么爱慕你的律法, 终日默想。
  • 圣经新译本 - 我多么爱慕你的律法, 终日不住地默想。
  • 中文标准译本 - 我多么爱你的律法! 我终日都在默想它。
  • 现代标点和合本 - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
  • 和合本(拼音版) - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
  • New International Version - Oh, how I love your law! I meditate on it all day long.
  • New International Reader's Version - Lord, I really love your law! All day long I spend time thinking about it.
  • English Standard Version - Oh how I love your law! It is my meditation all the day.
  • New Living Translation - Oh, how I love your instructions! I think about them all day long.
  • The Message - Oh, how I love all you’ve revealed; I reverently ponder it all the day long. Your commands give me an edge on my enemies; they never become obsolete. I’ve even become smarter than my teachers since I’ve pondered and absorbed your counsel. I’ve become wiser than the wise old sages simply by doing what you tell me. I watch my step, avoiding the ditches and ruts of evil so I can spend all my time keeping your Word. I never make detours from the route you laid out; you gave me such good directions. Your words are so choice, so tasty; I prefer them to the best home cooking. With your instruction, I understand life; that’s why I hate false propaganda. * * *
  • Christian Standard Bible - How I love your instruction! It is my meditation all day long.
  • New American Standard Bible - How I love Your Law! It is my meditation all the day.
  • New King James Version - Oh, how I love Your law! It is my meditation all the day.
  • Amplified Bible - Oh, how I love Your law! It is my meditation all the day.
  • American Standard Version - Oh how love I thy law! It is my meditation all the day.
  • King James Version - O how love I thy law! it is my meditation all the day.
  • New English Translation - O how I love your law! All day long I meditate on it.
  • World English Bible - How I love your law! It is my meditation all day.
  • 新標點和合本 - 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
  • 當代譯本 - 我多麼愛慕你的律法, 終日默想。
  • 聖經新譯本 - 我多麼愛慕你的律法, 終日不住地默想。
  • 呂振中譯本 - 我多麼愛你的律法呀! 那是我終日不斷默想的。
  • 中文標準譯本 - 我多麼愛你的律法! 我終日都在默想它。
  • 現代標點和合本 - 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
  • 文理和合譯本 - 我愛爾律何其切、竟日思之兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾有律法、我愛之甚切、懷思竟晷兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我愛玉律。吟味終日。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día medito en ella.
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 법을 한없이 사랑하여 그것을 하루 종일 묵상합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oh ! que j’aime ta Loi ! Je la médite tout le jour.
  • リビングバイブル - どれほど私が、そのおことばを愛していることか。 一日中、そのことばかり思い巡らしているのです。
  • Nova Versão Internacional - Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
  • Hoffnung für alle - Herr, wie sehr liebe ich dein Gesetz; den ganzen Tag denke ich darüber nach!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con yêu mến lời Chúa biết bao! Trọn ngày con chiêm nghiệm lời ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์รักบทบัญญัติของพระองค์ยิ่งนัก! ข้าพระองค์ใคร่ครวญบทบัญญัตินั้นตลอดวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​รัก​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​ยิ่ง​นัก และ​เป็น​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ใคร่ครวญ​ถึง​ตลอด​วัน​เวลา
交叉引用
  • 約書亞記 1:8 - 此律法之書、不可離爾口、晝夜思維、致爾謹守遵行凡載於書者、如是必亨通於凡所作、 於凡所作原文作於爾諸道 如是必明哲、 必明哲或作必利達
  • 申命記 17:19 - 存於其所、畢生誦之、則可知畏其天主耶和華、恪守此律法一切言、遵行此諸律例、
  • 詩篇 119:167 - 我一心遵守主之法度、此法度我甚喜愛、
  • 申命記 6:6 - 我今日所命爾斯言、當存於心、
  • 申命記 6:7 - 誨爾子女、或坐於室、或行於路、或寢或興、恆以此為訓、 恆以此為訓或作俱當講諭
  • 申命記 6:8 - 繫於臂為記、戴於額為飾、
  • 申命記 6:9 - 書於室之門柱及邑門、○
  • 詩篇 119:165 - 愛慕主律法者、必大享平康、凡其所行、毫無窒礙、
  • 箴言 18:1 - 與眾俱異者、惟縱己欲、所行衝冒、違諸善謀、
  • 箴言 2:10 - 智慧若入爾心、爾以知識為美、
  • 詩篇 119:48 - 我喜悅主之誡命、愛慕舉手、又默念主之典章、○
  • 詩篇 119:113 - 游移不定者、我即憎惡、主之律法、為我所喜悅、
  • 詩篇 119:159 - 我甚愛慕主之命令、求主垂顧、求主依主之恩惠、使我蘇醒、
  • 詩篇 119:127 - 我愛主之誡命、勝於愛金、勝於愛精金、
  • 詩篇 1:2 - 惟喜悅主之律法、晝夜思維、似此之人、即為有福、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之律法、我甚喜悅、惟此律法終日思念、
  • 新标点和合本 - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
  • 当代译本 - 我多么爱慕你的律法, 终日默想。
  • 圣经新译本 - 我多么爱慕你的律法, 终日不住地默想。
  • 中文标准译本 - 我多么爱你的律法! 我终日都在默想它。
  • 现代标点和合本 - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
  • 和合本(拼音版) - 我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
  • New International Version - Oh, how I love your law! I meditate on it all day long.
  • New International Reader's Version - Lord, I really love your law! All day long I spend time thinking about it.
  • English Standard Version - Oh how I love your law! It is my meditation all the day.
  • New Living Translation - Oh, how I love your instructions! I think about them all day long.
  • The Message - Oh, how I love all you’ve revealed; I reverently ponder it all the day long. Your commands give me an edge on my enemies; they never become obsolete. I’ve even become smarter than my teachers since I’ve pondered and absorbed your counsel. I’ve become wiser than the wise old sages simply by doing what you tell me. I watch my step, avoiding the ditches and ruts of evil so I can spend all my time keeping your Word. I never make detours from the route you laid out; you gave me such good directions. Your words are so choice, so tasty; I prefer them to the best home cooking. With your instruction, I understand life; that’s why I hate false propaganda. * * *
  • Christian Standard Bible - How I love your instruction! It is my meditation all day long.
  • New American Standard Bible - How I love Your Law! It is my meditation all the day.
  • New King James Version - Oh, how I love Your law! It is my meditation all the day.
  • Amplified Bible - Oh, how I love Your law! It is my meditation all the day.
  • American Standard Version - Oh how love I thy law! It is my meditation all the day.
  • King James Version - O how love I thy law! it is my meditation all the day.
  • New English Translation - O how I love your law! All day long I meditate on it.
  • World English Bible - How I love your law! It is my meditation all day.
  • 新標點和合本 - 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
  • 當代譯本 - 我多麼愛慕你的律法, 終日默想。
  • 聖經新譯本 - 我多麼愛慕你的律法, 終日不住地默想。
  • 呂振中譯本 - 我多麼愛你的律法呀! 那是我終日不斷默想的。
  • 中文標準譯本 - 我多麼愛你的律法! 我終日都在默想它。
  • 現代標點和合本 - 我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
  • 文理和合譯本 - 我愛爾律何其切、竟日思之兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾有律法、我愛之甚切、懷思竟晷兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我愛玉律。吟味終日。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día medito en ella.
  • 현대인의 성경 - 내가 주의 법을 한없이 사랑하여 그것을 하루 종일 묵상합니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oh ! que j’aime ta Loi ! Je la médite tout le jour.
  • リビングバイブル - どれほど私が、そのおことばを愛していることか。 一日中、そのことばかり思い巡らしているのです。
  • Nova Versão Internacional - Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
  • Hoffnung für alle - Herr, wie sehr liebe ich dein Gesetz; den ganzen Tag denke ich darüber nach!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con yêu mến lời Chúa biết bao! Trọn ngày con chiêm nghiệm lời ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์รักบทบัญญัติของพระองค์ยิ่งนัก! ข้าพระองค์ใคร่ครวญบทบัญญัตินั้นตลอดวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​รัก​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​ยิ่ง​นัก และ​เป็น​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ใคร่ครวญ​ถึง​ตลอด​วัน​เวลา
  • 約書亞記 1:8 - 此律法之書、不可離爾口、晝夜思維、致爾謹守遵行凡載於書者、如是必亨通於凡所作、 於凡所作原文作於爾諸道 如是必明哲、 必明哲或作必利達
  • 申命記 17:19 - 存於其所、畢生誦之、則可知畏其天主耶和華、恪守此律法一切言、遵行此諸律例、
  • 詩篇 119:167 - 我一心遵守主之法度、此法度我甚喜愛、
  • 申命記 6:6 - 我今日所命爾斯言、當存於心、
  • 申命記 6:7 - 誨爾子女、或坐於室、或行於路、或寢或興、恆以此為訓、 恆以此為訓或作俱當講諭
  • 申命記 6:8 - 繫於臂為記、戴於額為飾、
  • 申命記 6:9 - 書於室之門柱及邑門、○
  • 詩篇 119:165 - 愛慕主律法者、必大享平康、凡其所行、毫無窒礙、
  • 箴言 18:1 - 與眾俱異者、惟縱己欲、所行衝冒、違諸善謀、
  • 箴言 2:10 - 智慧若入爾心、爾以知識為美、
  • 詩篇 119:48 - 我喜悅主之誡命、愛慕舉手、又默念主之典章、○
  • 詩篇 119:113 - 游移不定者、我即憎惡、主之律法、為我所喜悅、
  • 詩篇 119:159 - 我甚愛慕主之命令、求主垂顧、求主依主之恩惠、使我蘇醒、
  • 詩篇 119:127 - 我愛主之誡命、勝於愛金、勝於愛精金、
  • 詩篇 1:2 - 惟喜悅主之律法、晝夜思維、似此之人、即為有福、
圣经
资源
计划
奉献