逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขากดดันจิตวิญญาณของพระองค์ ท่านจึงพูดโดยไม่ได้ตรึกตรอง
- 新标点和合本 - 是因他们惹动他的灵, 摩西 ( 原文作“他” )用嘴说了急躁的话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 是因他们触怒了他的灵, 摩西就用嘴说了急躁的话。
- 和合本2010(神版-简体) - 是因他们触怒了他的灵, 摩西就用嘴说了急躁的话。
- 当代译本 - 因为他们惹摩西发怒, 以致他说了鲁莽的话。
- 圣经新译本 - 因为他们抗拒 神的灵(“他们抗拒 神的灵”或译:“他们激动摩西的心”), 摩西用嘴说出冒失的话。
- 中文标准译本 - 因为他们悖逆了神的灵, 摩西的嘴就说了轻率的话。
- 现代标点和合本 - 是因他们惹动他的灵, 摩西 用嘴说了急躁的话。
- 和合本(拼音版) - 是因他们惹动他的灵, 摩西 用嘴说了急躁的话。
- New International Version - for they rebelled against the Spirit of God, and rash words came from Moses’ lips.
- New International Reader's Version - They refused to obey the Spirit of God. So Moses spoke without thinking.
- English Standard Version - for they made his spirit bitter, and he spoke rashly with his lips.
- New Living Translation - They made Moses angry, and he spoke foolishly.
- Christian Standard Bible - for they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips.
- New American Standard Bible - Because they were rebellious against His Spirit, He spoke rashly with his lips.
- New King James Version - Because they rebelled against His Spirit, So that he spoke rashly with his lips.
- Amplified Bible - Because they were rebellious against His Spirit, Moses spoke recklessly with his lips.
- American Standard Version - Because they were rebellious against his spirit, And he spake unadvisedly with his lips.
- King James Version - Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.
- New English Translation - for they aroused his temper, and he spoke rashly.
- World English Bible - because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
- 新標點和合本 - 是因他們惹動他的靈, 摩西 (原文是他)用嘴說了急躁的話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 是因他們觸怒了他的靈, 摩西就用嘴說了急躁的話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 是因他們觸怒了他的靈, 摩西就用嘴說了急躁的話。
- 當代譯本 - 因為他們惹摩西發怒, 以致他說了魯莽的話。
- 聖經新譯本 - 因為他們抗拒 神的靈(“他們抗拒 神的靈”或譯:“他們激動摩西的心”), 摩西用嘴說出冒失的話。
- 呂振中譯本 - 因為他們使 摩西 的心靈受了苦惱, 以致他嘴裏說出冒失的話。
- 中文標準譯本 - 因為他們悖逆了神的靈, 摩西的嘴就說了輕率的話。
- 現代標點和合本 - 是因他們惹動他的靈, 摩西 用嘴說了急躁的話。
- 文理和合譯本 - 因民悖逆其神、彼則口出躁言兮、
- 文理委辦譯本 - 民激摩西、摩西之氣、不能自遏、啟口而妄言兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因民觸動 摩西 怒氣、致 摩西 口出妄言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾時民眾。向主跋扈。 每瑟 遑急。言有失度。
- Nueva Versión Internacional - pues lo sacaron de quicio y él habló sin pensar lo que decía.
- 현대인의 성경 - 그들이 하나님의 성령을 거역하므로 모세가 생각 없이 경솔한 말을 하였음이라.
- Новый Русский Перевод - Он превращает реки в пустыню, источники вод – в сушу,
- Восточный перевод - Он превращает реки в пустыню, источники вод – в сушу,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он превращает реки в пустыню, источники вод – в сушу,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он превращает реки в пустыню, источники вод – в сушу,
- La Bible du Semeur 2015 - Ils l’ont si vivement exaspéré qu’il s’est mis à parler sans réfléchir .
- リビングバイブル - そのため怒りに燃えたモーセは、 思わず軽率なことを口にしてしまったのです。
- Nova Versão Internacional - rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
- Hoffnung für alle - Sie hatten ihn so wütend gemacht, dass er sich zu unbedachten Worten hinreißen ließ.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ông quẫn trí khi dân chúng gây rối, miệng thốt ra những lời nông nổi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขากบฏต่อพระวิญญาณของพระเจ้า โมเสสจึงหลุดปากกล่าววาจาเผ็ดร้อน
交叉引用
- ปฐมกาล 30:1 - เมื่อราเชลเห็นว่านางไม่สามารถให้กำเนิดบุตรแก่ยาโคบได้ ก็เกิดอิจฉาพี่สาว และนางพูดกับยาโคบว่า “ทำให้ฉันมีลูกด้วย มิฉะนั้นฉันจะตาย”
- สดุดี 141:3 - โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดช่วยข้าพเจ้าให้รู้จักระวังคำ ที่จะหลุดออกจากริมฝีปากของข้าพเจ้า
- โยบ 40:4 - “ดูเถิด ข้าพเจ้าไร้ค่า ข้าพเจ้าจะตอบอะไรพระองค์ได้ ข้าพเจ้าจะปิดปากข้าพเจ้า
- โยบ 40:5 - ข้าพเจ้าพูดแล้วครั้งหนึ่ง แต่ข้าพเจ้าไม่มีคำตอบ พูดสองครั้ง แต่ข้าพเจ้าจะไม่พูดอีก”
- โยบ 38:2 - “นี่ใครกัน ที่สงสัยแผนการของเรา ด้วยการพูดจาที่ปราศจากความรู้
- โยบ 42:7 - หลังจากที่พระผู้เป็นเจ้าได้กล่าวสิ่งเหล่านี้กับโยบแล้ว พระองค์กล่าวกับเอลีฟัสชาวเทมานว่า “เราโกรธเจ้าและเพื่อนของเจ้าทั้งสองคนมาก เพราะพวกเจ้าไม่ได้พูดถึงเราอย่างถูกต้อง อย่างที่โยบผู้รับใช้ของเราได้พูด
- โยบ 42:8 - ฉะนั้น พวกเจ้าจงเอาโคหนุ่ม 7 ตัว และแกะตัวผู้ 7 ตัว แล้วไปหาโยบผู้รับใช้ของเรา และมอบสัตว์ที่ใช้เผาเป็นของถวายสำหรับพวกเจ้า และโยบผู้รับใช้ของเราจะอธิษฐานให้เจ้า เพราะเราจะรับคำอธิษฐานของเขา และจะไม่กระทำต่อพวกเจ้าตามความเขลาของเจ้า ด้วยว่าพวกเจ้าไม่ได้พูดถึงเราอย่างถูกต้อง อย่างที่โยบผู้รับใช้ของเราได้พูด”
- ปฐมกาล 35:16 - แล้วพวกเขาก็เดินทางจากเบธเอลไปเอฟราธาห์ แต่ยังไม่ทันถึง ราเชลก็ถึงเวลาจวนคลอดและเจ็บครรภ์มาก
- ปฐมกาล 35:17 - เมื่อนางเจ็บครรภ์มาก หมอตำแยพูดกับนางว่า “อย่ากลัวเลย เพราะท่านได้ลูกชายอีก”
- ปฐมกาล 35:18 - ขณะที่วิญญาณกำลังจากร่างนางไป เพราะนางกำลังจะสิ้นลม นางเรียกชื่อเขาว่า เบนโอนี แต่บิดาของเขาตั้งชื่อเขาว่า เบนยามิน
- สดุดี 107:11 - เพราะพวกเขาฝ่าฝืนคำกล่าวของพระเจ้า และดูหมิ่นความตั้งใจขององค์ผู้สูงสุด
- ยากอบ 3:2 - เพราะเราทุกคนผิดพลาดหลายอย่าง ถ้าผู้ใดไม่ทำผิดพลาดไปจากสิ่งที่ตนพูด เขาก็เป็นคนดีโดยเพียบพร้อมทุกประการ สามารถควบคุมตนเองได้หมด
- สดุดี 78:40 - บ่อยครั้งเพียงไรที่พวกเขาดื้อดึงต่อพระองค์ในถิ่นทุรกันดาร และทำให้พระองค์เศร้าใจในที่ร้างอันแร้นแค้น
- สดุดี 39:1 - ข้าพเจ้ากล่าวว่า “ข้าพเจ้าจะเฝ้าระวังวิถีทางของข้าพเจ้า และไม่ทำบาปด้วยลิ้นของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะครอบปากด้วยตะกร้อ ตราบที่คนชั่วอยู่ต่อหน้าข้าพเจ้า”
- โยบ 2:10 - แต่เขาตอบนางว่า “เธอพูดแบบผู้หญิงโง่ๆ คนหนึ่ง เราจะรับสิ่งดีๆ จากพระเจ้า และจะไม่ยอมรับสิ่งร้ายๆ หรือ” จากเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น โยบไม่ได้พูดสิ่งใดที่เป็นบาปเลย
- กันดารวิถี 20:10 - โมเสสและอาโรนเรียกประชุมกันที่หิน และท่านพูดกับพวกเขาว่า “ท่านพวกแข็งข้อ จงฟังเถิด เราต้องเอาน้ำออกจากหินนี้มาให้พวกท่านหรือ”
- กันดารวิถี 20:11 - และโมเสสยกมือขึ้น ใช้ไม้เท้าของท่านตีหิน 2 ครั้ง แล้วน้ำก็ไหลพรูออกมา มวลชนและฝูงสัตว์ก็ได้มีน้ำดื่ม