逐节对照
- New International Version - Then they despised the pleasant land; they did not believe his promise.
- 新标点和合本 - 他们又藐视那美地, 不信他的话,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们又藐视那美地, 不信他的话,
- 和合本2010(神版-简体) - 他们又藐视那美地, 不信他的话,
- 当代译本 - 他们藐视那佳美之地, 不相信祂的应许。
- 圣经新译本 - 他们又轻视那美地, 不信他的应许。
- 中文标准译本 - 他们厌弃那美好之地, 不相信他的话语;
- 现代标点和合本 - 他们又藐视那美地, 不信他的话,
- 和合本(拼音版) - 他们又藐视那美地, 不信他的话,
- New International Reader's Version - Later on, they refused to enter the pleasant land of Canaan. They didn’t believe God’s promise.
- English Standard Version - Then they despised the pleasant land, having no faith in his promise.
- New Living Translation - The people refused to enter the pleasant land, for they wouldn’t believe his promise to care for them.
- Christian Standard Bible - They despised the pleasant land and did not believe his promise.
- New American Standard Bible - Then they rejected the pleasant land; They did not believe His word,
- New King James Version - Then they despised the pleasant land; They did not believe His word,
- Amplified Bible - Then they despised the pleasant land [of Canaan]; They did not believe in His word nor rely on it,
- American Standard Version - Yea, they despised the pleasant land, They believed not his word,
- King James Version - Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
- New English Translation - They rejected the fruitful land; they did not believe his promise.
- World English Bible - Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
- 新標點和合本 - 他們又藐視那美地, 不信他的話,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們又藐視那美地, 不信他的話,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們又藐視那美地, 不信他的話,
- 當代譯本 - 他們藐視那佳美之地, 不相信祂的應許。
- 聖經新譯本 - 他們又輕視那美地, 不信他的應許。
- 呂振中譯本 - 他們竟棄絕了那可喜愛之地, 不信上帝 的話,
- 中文標準譯本 - 他們厭棄那美好之地, 不相信他的話語;
- 現代標點和合本 - 他們又藐視那美地, 不信他的話,
- 文理和合譯本 - 民亦蔑視美地、不信其言、
- 文理委辦譯本 - 維彼腴壤、民藐視之、主之所言、人弗信從兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民又藐視美地、不信服主言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡性難改。罔悛於心。藐視樂土。不信佳音。
- Nueva Versión Internacional - Menospreciaron esa bella tierra; no creyeron en la promesa de Dios.
- 현대인의 성경 - 그들은 좋은 땅을 거절하고 하나님의 약속을 믿지 않았으며
- Новый Русский Перевод - видели и они дела Господа, Его чудеса в глубинах.
- Восточный перевод - Видели и они дела Вечного, Его чудеса в пучине.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Видели и они дела Вечного, Его чудеса в пучине.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Видели и они дела Вечного, Его чудеса в пучине.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ont méprisé un pays de rêve parce qu’ils n’ont pas cru à sa parole .
- リビングバイブル - 彼らは、神の祝福の約束を信じず、 約束の地に入ることを拒みました。
- Nova Versão Internacional - Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
- Hoffnung für alle - Dann verschmähten sie das schöne Land, denn sie glaubten Gottes Zusagen nicht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dân coi thường việc vào đất hứa vì không tin lời Chúa hứa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อมาพวกเขาก็ดูหมิ่นดินแดนอันน่ารื่นรมย์นั้น พวกเขาไม่เชื่อพระสัญญาของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต่อมาภายหลัง พวกเขาก็ไม่กล้าเข้าไปในแผ่นดินอันน่าอยู่ และไม่เชื่อในสัญญาของพระองค์
交叉引用
- Numbers 13:32 - And they spread among the Israelites a bad report about the land they had explored. They said, “The land we explored devours those living in it. All the people we saw there are of great size.
- Hebrews 4:14 - Therefore, since we have a great high priest who has ascended into heaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess.
- Deuteronomy 9:23 - And when the Lord sent you out from Kadesh Barnea, he said, “Go up and take possession of the land I have given you.” But you rebelled against the command of the Lord your God. You did not trust him or obey him.
- Deuteronomy 11:11 - But the land you are crossing the Jordan to take possession of is a land of mountains and valleys that drinks rain from heaven.
- Deuteronomy 11:12 - It is a land the Lord your God cares for; the eyes of the Lord your God are continually on it from the beginning of the year to its end.
- Genesis 25:34 - Then Jacob gave Esau some bread and some lentil stew. He ate and drank, and then got up and left. So Esau despised his birthright.
- Numbers 14:11 - The Lord said to Moses, “How long will these people treat me with contempt? How long will they refuse to believe in me, in spite of all the signs I have performed among them?
- Deuteronomy 8:7 - For the Lord your God is bringing you into a good land—a land with brooks, streams, and deep springs gushing out into the valleys and hills;
- Deuteronomy 8:8 - a land with wheat and barley, vines and fig trees, pomegranates, olive oil and honey;
- Deuteronomy 8:9 - a land where bread will not be scarce and you will lack nothing; a land where the rocks are iron and you can dig copper out of the hills.
- Matthew 22:5 - “But they paid no attention and went off—one to his field, another to his business.
- Hebrews 12:16 - See that no one is sexually immoral, or is godless like Esau, who for a single meal sold his inheritance rights as the oldest son.
- Hebrews 4:6 - Therefore since it still remains for some to enter that rest, and since those who formerly had the good news proclaimed to them did not go in because of their disobedience,
- Hebrews 4:2 - For we also have had the good news proclaimed to us, just as they did; but the message they heard was of no value to them, because they did not share the faith of those who obeyed.
- Hebrews 3:12 - See to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.
- Jude 1:5 - Though you already know all this, I want to remind you that the Lord at one time delivered his people out of Egypt, but later destroyed those who did not believe.
- Jeremiah 3:19 - “I myself said, “ ‘How gladly would I treat you like my children and give you a pleasant land, the most beautiful inheritance of any nation.’ I thought you would call me ‘Father’ and not turn away from following me.
- Deuteronomy 1:32 - In spite of this, you did not trust in the Lord your God,
- Numbers 14:31 - As for your children that you said would be taken as plunder, I will bring them in to enjoy the land you have rejected.
- Ezekiel 20:6 - On that day I swore to them that I would bring them out of Egypt into a land I had searched out for them, a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands.
- Hebrews 3:18 - And to whom did God swear that they would never enter his rest if not to those who disobeyed?
- Hebrews 3:19 - So we see that they were not able to enter, because of their unbelief.