逐节对照
- New International Version - So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him to keep his wrath from destroying them.
- 新标点和合本 - 所以,他说要灭绝他们; 若非有他所拣选的摩西站在当中(原文作“破口”), 使他的忿怒转消, 恐怕他就灭绝他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,他说要灭绝他们; 若非他所拣选的摩西 在他面前站在破裂之处, 使他的愤怒转消, 恐怕他就灭绝他们了。
- 和合本2010(神版-简体) - 因此,他说要灭绝他们; 若非他所拣选的摩西 在他面前站在破裂之处, 使他的愤怒转消, 恐怕他就灭绝他们了。
- 当代译本 - 因此祂说要消灭他们。 若不是祂拣选的摩西站在裂口处向祂求情, 祂早已发烈怒毁灭了他们。
- 圣经新译本 - 所以他说要灭绝他们, 不是有他拣选的 摩西, 在他面前站在破口上, 使他的怒气转消,恐怕他早已毁灭他们了。
- 中文标准译本 - 所以他说要除灭他们; 要不是他所拣选的摩西在他面前 站在破口处,使他的怒火转消, 他早就毁掉他们了!
- 现代标点和合本 - 所以他说要灭绝他们, 若非有他所拣选的摩西站在当中 , 使他的愤怒转消, 恐怕他就灭绝他们。
- 和合本(拼音版) - 所以他说要灭绝他们, 若非有他所拣选的摩西站在当中 , 使他的忿怒转消, 恐怕他就灭绝他们。
- New International Reader's Version - So he said he would destroy them. But Moses, his chosen one, stood up for them. He kept God’s anger from destroying them.
- English Standard Version - Therefore he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his wrath from destroying them.
- New Living Translation - So he declared he would destroy them. But Moses, his chosen one, stepped between the Lord and the people. He begged him to turn from his anger and not destroy them.
- The Message - Fed up, God decided to get rid of them— and except for Moses, his chosen, he would have. But Moses stood in the gap and deflected God’s anger, prevented it from destroying them utterly. They went on to reject the Blessed Land, didn’t believe a word of what God promised. They found fault with the life they had and turned a deaf ear to God’s voice. Exasperated, God swore that he’d lay them low in the desert, Scattering their children here and there, strewing them all over the earth.
- Christian Standard Bible - So he said he would have destroyed them — if Moses his chosen one had not stood before him in the breach to turn his wrath away from destroying them.
- New American Standard Bible - Therefore He said that He would destroy them, If Moses, His chosen one, had not stood in the gap before Him, To turn away His wrath from destroying them.
- New King James Version - Therefore He said that He would destroy them, Had not Moses His chosen one stood before Him in the breach, To turn away His wrath, lest He destroy them.
- Amplified Bible - Therefore He said He would destroy them, [And He would have done so] had not Moses, His chosen one, stepped into the gap before Him, To turn away His wrath from destroying them.
- American Standard Version - Therefore he said that he would destroy them, Had not Moses his chosen stood before him in the breach, To turn away his wrath, lest he should destroy them.
- King James Version - Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
- New English Translation - He threatened to destroy them, but Moses, his chosen one, interceded with him and turned back his destructive anger.
- World English Bible - Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
- 新標點和合本 - 所以,他說要滅絕他們; 若非有他所揀選的摩西站在當中(原文是破口), 使他的忿怒轉消, 恐怕他就滅絕他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,他說要滅絕他們; 若非他所揀選的摩西 在他面前站在破裂之處, 使他的憤怒轉消, 恐怕他就滅絕他們了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因此,他說要滅絕他們; 若非他所揀選的摩西 在他面前站在破裂之處, 使他的憤怒轉消, 恐怕他就滅絕他們了。
- 當代譯本 - 因此祂說要消滅他們。 若不是祂揀選的摩西站在裂口處向祂求情, 祂早已發烈怒毀滅了他們。
- 聖經新譯本 - 所以他說要滅絕他們, 不是有他揀選的 摩西, 在他面前站在破口上, 使他的怒氣轉消,恐怕他早已毀滅他們了。
- 呂振中譯本 - 故此他說要消滅他們; 若非有他所揀選的 摩西 當決裂之時站在他面前, 使他的烈怒轉消,避免施行殺滅, 他們早已滅亡了 。
- 中文標準譯本 - 所以他說要除滅他們; 要不是他所揀選的摩西在他面前 站在破口處,使他的怒火轉消, 他早就毀掉他們了!
- 現代標點和合本 - 所以他說要滅絕他們, 若非有他所揀選的摩西站在當中 , 使他的憤怒轉消, 恐怕他就滅絕他們。
- 文理和合譯本 - 是以上帝有言、必翦滅之、惟所選之摩西、當其衝、立其前、挽回其怒、免行翦滅兮、
- 文理委辦譯本 - 於是欲加翦滅、惟有摩西、為上帝所遴選、代民祈求、爰息震怒、不殲斯族兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟時主云將翦滅之、幸有主所選之 摩西 、立於主前、挽回主怒、不行誅戮、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若非 每瑟 。為之緩頰。彼代之人。久矣絕跡。
- Nueva Versión Internacional - Dios amenazó con destruirlos, pero no lo hizo por Moisés, su escogido, que se puso ante él en la brecha e impidió que su ira los destruyera.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 자기 백성을 멸망시키겠다고 말씀하셨을 때 그의 택한 종 모세가 하나님 앞에 중재자로 나서서 그의 분노를 돌이켜 그들을 멸망시키지 않도록 하였다.
- Новый Русский Перевод - Ходящие на судах в море, трудящиеся в больших водах,
- Восточный перевод - Некоторые ходили на судах в море, трудились в больших водах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Некоторые ходили на судах в море, трудились в больших водах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Некоторые ходили на судах в море, трудились в больших водах.
- La Bible du Semeur 2015 - Aussi Dieu parla-t-il de les détruire. Mais celui qu’il avait choisi, Moïse, se tint devant lui pour intercéder et détourner son courroux destructeur.
- リビングバイブル - 神は、 人々を滅ぼそうとなさいましたが、 選ばれた人モーセが間に入ってとりなしました。 怒りを静め、人々を滅ぼさないでほしいと 神に嘆願したのです。
- Nova Versão Internacional - Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
- Hoffnung für alle - Schon sprach Gott davon, sie alle zu vernichten, doch Mose, sein Auserwählter, setzte sich für sie ein. Er wandte Gottes Zorn von ihnen ab, so dass sie nicht getötet wurden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa tỏ ý muốn tiêu diệt hết. Nhưng Môi-se, người Chúa chọn, đã đứng giữa Chúa Hằng Hữu và dân. Kêu cầu Chúa xin ngưng hình phạt hủy diệt họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นพระองค์จึงตรัสว่าจะทรงทำลายพวกเขา ยังดีที่โมเสสผู้ทรงเลือกสรรไว้ได้เข้าเฝ้า ทูลทัดทาน เพื่อหันเหพระพิโรธไม่ให้ทำลายพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระองค์กล่าวว่า พระองค์จะทำลายพวกเขา แต่โมเสสผู้ที่พระองค์เลือกไว้ ไปยืนทัดทานพระองค์ เพื่อให้พระองค์หันจากความเกรี้ยวโกรธและไม่ทำลายพวกเขา
交叉引用
- Ezekiel 20:13 - “ ‘Yet the people of Israel rebelled against me in the wilderness. They did not follow my decrees but rejected my laws—by which the person who obeys them will live—and they utterly desecrated my Sabbaths. So I said I would pour out my wrath on them and destroy them in the wilderness.
- Ezekiel 20:14 - But for the sake of my name I did what would keep it from being profaned in the eyes of the nations in whose sight I had brought them out.
- Ezekiel 13:5 - You have not gone up to the breaches in the wall to repair it for the people of Israel so that it will stand firm in the battle on the day of the Lord.
- Numbers 16:5 - Then he said to Korah and all his followers: “In the morning the Lord will show who belongs to him and who is holy, and he will have that person come near him. The man he chooses he will cause to come near him.
- Exodus 32:10 - Now leave me alone so that my anger may burn against them and that I may destroy them. Then I will make you into a great nation.”
- Exodus 32:11 - But Moses sought the favor of the Lord his God. “Lord,” he said, “why should your anger burn against your people, whom you brought out of Egypt with great power and a mighty hand?
- Exodus 32:12 - Why should the Egyptians say, ‘It was with evil intent that he brought them out, to kill them in the mountains and to wipe them off the face of the earth’? Turn from your fierce anger; relent and do not bring disaster on your people.
- Exodus 32:13 - Remember your servants Abraham, Isaac and Israel, to whom you swore by your own self: ‘I will make your descendants as numerous as the stars in the sky and I will give your descendants all this land I promised them, and it will be their inheritance forever.’ ”
- Exodus 32:14 - Then the Lord relented and did not bring on his people the disaster he had threatened.
- John 15:19 - If you belonged to the world, it would love you as its own. As it is, you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world. That is why the world hates you.
- James 5:16 - Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous person is powerful and effective.
- Matthew 12:18 - “Here is my servant whom I have chosen, the one I love, in whom I delight; I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations.
- Deuteronomy 9:19 - I feared the anger and wrath of the Lord, for he was angry enough with you to destroy you. But again the Lord listened to me.
- Psalm 105:26 - He sent Moses his servant, and Aaron, whom he had chosen.
- Jeremiah 5:1 - “Go up and down the streets of Jerusalem, look around and consider, search through her squares. If you can find but one person who deals honestly and seeks the truth, I will forgive this city.
- Deuteronomy 10:10 - Now I had stayed on the mountain forty days and forty nights, as I did the first time, and the Lord listened to me at this time also. It was not his will to destroy you.
- John 15:16 - You did not choose me, but I chose you and appointed you so that you might go and bear fruit—fruit that will last—and so that whatever you ask in my name the Father will give you.
- Exodus 32:32 - But now, please forgive their sin—but if not, then blot me out of the book you have written.”
- Ezekiel 20:8 - “ ‘But they rebelled against me and would not listen to me; they did not get rid of the vile images they had set their eyes on, nor did they forsake the idols of Egypt. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in Egypt.
- Ezekiel 22:30 - “I looked for someone among them who would build up the wall and stand before me in the gap on behalf of the land so I would not have to destroy it, but I found no one.
- Psalm 105:6 - you his servants, the descendants of Abraham, his chosen ones, the children of Jacob.
- Deuteronomy 9:25 - I lay prostrate before the Lord those forty days and forty nights because the Lord had said he would destroy you.
- Deuteronomy 9:13 - And the Lord said to me, “I have seen this people, and they are a stiff-necked people indeed!
- Deuteronomy 9:14 - Let me alone, so that I may destroy them and blot out their name from under heaven. And I will make you into a nation stronger and more numerous than they.”