逐节对照
- 当代译本 - 他们忘记了拯救他们的上帝, 祂曾在埃及行奇事,
- 新标点和合本 - 忘了 神他们的救主; 他曾在埃及行大事,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 忘了上帝—他们的救主, 就是曾在埃及行大事,
- 和合本2010(神版-简体) - 忘了 神—他们的救主, 就是曾在埃及行大事,
- 圣经新译本 - 他们竟忘记了拯救他们的 神; 他曾在 埃及行了大事,
- 中文标准译本 - 他们忘记了神是他们的拯救者—— 是他在埃及行了大事,
- 现代标点和合本 - 忘了神他们的救主—— 他曾在埃及行大事,
- 和合本(拼音版) - 忘了上帝他们的救主, 他曾在埃及行大事,
- New International Version - They forgot the God who saved them, who had done great things in Egypt,
- New International Reader's Version - They forgot the God who saved them. They forgot the God who had done great things in Egypt.
- English Standard Version - They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
- New Living Translation - They forgot God, their savior, who had done such great things in Egypt—
- Christian Standard Bible - They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
- New American Standard Bible - They forgot God their Savior, Who had done great things in Egypt,
- New King James Version - They forgot God their Savior, Who had done great things in Egypt,
- Amplified Bible - They forgot God their Savior, Who had done such great things in Egypt,
- American Standard Version - They forgat God their Saviour, Who had done great things in Egypt,
- King James Version - They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
- New English Translation - They rejected the God who delivered them, the one who performed great deeds in Egypt,
- World English Bible - They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
- 新標點和合本 - 忘了神-他們的救主; 他曾在埃及行大事,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 忘了上帝-他們的救主, 就是曾在埃及行大事,
- 和合本2010(神版-繁體) - 忘了 神—他們的救主, 就是曾在埃及行大事,
- 當代譯本 - 他們忘記了拯救他們的上帝, 祂曾在埃及行奇事,
- 聖經新譯本 - 他們竟忘記了拯救他們的 神; 他曾在 埃及行了大事,
- 呂振中譯本 - 他們忘了上帝、他們的拯救者, 就是曾在 埃及 行了大事,
- 中文標準譯本 - 他們忘記了神是他們的拯救者—— 是他在埃及行了大事,
- 現代標點和合本 - 忘了神他們的救主—— 他曾在埃及行大事,
- 文理和合譯本 - 忘其救者上帝、行大事於埃及、
- 文理委辦譯本 - 上帝在埃及行異跡、在含作奇事、在紅海彰厥威、欲手援斯民、民忘之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 忘卻救之之天主、天主曾行大事在 伊及 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遽忘恩主。威靈顯赫。震威敵邦。耀德 邯 域。
- Nueva Versión Internacional - Se olvidaron del Dios que los salvó y que había hecho grandes cosas en Egipto:
- 현대인의 성경 - 그들이 자기들을 구원하신 하나님을 잊었으니 그는 이집트에서 위대한 일을 행하시고
- Новый Русский Перевод - Да славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей;
- Восточный перевод - Да славят Вечного за Его милость и за Его чудеса, сотворённые для людей;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да славят Вечного за Его милость и за Его чудеса, сотворённые для людей;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да славят Вечного за Его милость и за Его чудеса, сотворённые для людей;
- La Bible du Semeur 2015 - Et ils ont oublié Dieu, leur Sauveur, et ses exploits accomplis en Egypte,
- リビングバイブル - エジプトと紅海のほとりで 大きな奇跡をなさった神の顔に、 彼らは泥を塗ったのです。
- Nova Versão Internacional - Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
- Hoffnung für alle - Sie vergaßen Gott, ihren Retter, der in Ägypten mächtige Taten vollbracht hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ quên Đức Chúa Trời, Đấng giải cứu họ, Đấng làm mọi việc vĩ đại tại Ai Cập—
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาลืมพระเจ้าผู้ทรงช่วยให้เขารอด ผู้ได้ทรงกระทำพระราชกิจอันยิ่งใหญ่ในอียิปต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาลืมพระเจ้าผู้ช่วยให้รอดพ้นของเขา ผู้กระทำสิ่งอันยิ่งใหญ่ในอียิปต์
交叉引用
- 以赛亚书 63:8 - 祂说:“他们的确是我的子民, 不会背叛我。” 因此,祂做他们的救主。
- 以赛亚书 12:2 - “看啊,上帝是我的拯救, 我要倚靠祂,不会惧怕。 耶和华上帝是我的力量, 是我的诗歌, 祂成了我的拯救者。”
- 提多书 2:10 - 不偷拿主人的东西,为人要忠信可靠,好凡事尊崇我们救主上帝的教导。
- 申命记 7:18 - 不要怕他们,要牢记你们的上帝耶和华曾如何对付法老和整个埃及,
- 申命记 7:19 - 你们亲眼目睹祂如何降下大灾难、行神迹奇事、伸出臂膀和大能的手领你们离开埃及,祂也要这样对付你们所惧怕的各族。
- 申命记 4:34 - 有哪个神明像你们的上帝耶和华那样在埃及当着你们的面降灾祸、行神迹奇事、发起战争、伸出臂膀、施展大能的手、以伟大而可畏的作为拯救一族脱离异邦?
- 诗篇 74:13 - 你曾用大能分开海水, 打碎水中巨兽的头。
- 诗篇 74:14 - 你曾打碎海怪的头, 把它丢给旷野的禽兽吃。
- 以赛亚书 45:21 - 你们要陈明你们的理由, 你们要彼此商议。 谁早已预言过这一切? 谁很久以前就说过这些预言? 难道不是我耶和华吗? 除我以外别无他神。 我是公义的上帝,我是救主, 除我以外别无他神。
- 提多书 1:3 - 祂在所定的时候,借着人的传扬将自己的道显明出来。我奉我们救主上帝的命令传扬这道。
- 申命记 6:22 - 我们亲眼看见耶和华行伟大而可畏的神迹奇事,惩罚埃及和法老全家。
- 申命记 32:17 - 他们祭拜的不是真神, 而是鬼魔, 是他们素不认识的新神明, 是他们祖先所不敬畏的。
- 申命记 32:18 - 他们轻视生他们的磐石, 忘记养他们的上帝。
- 诗篇 78:11 - 他们忘记了祂的作为, 忘记了祂彰显的奇事。
- 诗篇 78:12 - 祂曾在埃及,在琐安地区, 当着他们祖先的面行神迹。
- 提多书 3:4 - 但我们的救主上帝向人彰显了祂的恩慈和仁爱,
- 提多书 3:5 - 借着重生之洗和圣灵的更新拯救了我们,这并非因为我们有义行,而是因为祂的怜悯。
- 提多书 3:6 - 上帝借着我们的救主耶稣基督把圣灵丰丰富富地浇灌在我们身上。
- 耶利米书 2:32 - 少女会忘记她的首饰吗? 新娘会忘记她的礼服吗? 我的子民却早已把我忘记,绵绵无期。
- 尼希米记 9:10 - 就行神迹奇事对付法老及其所有的臣仆和国民,因为你知道他们对以色列人行事狂傲。你使自己威名远扬直到今日。
- 尼希米记 9:11 - 你在我们祖先面前把海水分开,使他们在海中走干地过去;你把追赶他们的人扔进深海,好像把石头扔进大水中。
- 何西阿书 1:7 - 但我要怜悯犹大家,使他们依靠他们的上帝耶和华得到拯救,而不是依靠战弓、刀剑、马匹、骑兵和战争。”
- 诗篇 135:9 - 祂在埃及行神迹奇事, 惩罚法老和他的一切臣仆。
- 诗篇 78:42 - 他们忘记了祂的大能, 忘记了祂救赎他们脱离压迫的日子,
- 诗篇 78:43 - 也忘记了祂在埃及所行的神迹, 在琐安的田野所行的奇事。
- 诗篇 78:44 - 祂曾使江河溪流变成血, 以致无人能喝。
- 诗篇 78:45 - 祂曾使成群的苍蝇吞没他们, 使青蛙毁灭他们。
- 诗篇 78:46 - 祂把他们的五谷给蚱蜢, 让蝗虫吃尽他们的收成。
- 诗篇 78:47 - 祂用冰雹毁坏他们的葡萄树, 用严霜毁坏他们的桑树,
- 诗篇 78:48 - 又用冰雹毁灭他们的牛群, 用闪电毁灭他们的牲畜。
- 诗篇 78:49 - 祂把怒火、烈怒、愤恨和祸患倾倒在他们身上, 遣下一群降灾的天使。
- 诗篇 78:50 - 祂的怒气尽发, 使他们被瘟疫吞噬,难逃一死。
- 诗篇 78:51 - 祂击杀了埃及人所有的长子, 就是含帐篷中头生的儿子。
- 路加福音 1:47 - 我的灵因我的救主上帝而欢喜,
- 申命记 10:21 - 你们要赞美祂,祂是你们的上帝,你们亲眼目睹了祂为你们做的伟大而可畏的事。
- 诗篇 106:13 - 然而,他们很快忘了祂的作为, 不愿等候祂的引导。