逐节对照
- 當代譯本 - 和有夫之婦通姦的, 實在愚不可及, 他是自尋死路。
- 新标点和合本 - 与妇人行淫的,便是无知; 行这事的,必丧掉生命。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 与妇人行奸淫的,便是无知, 做这事的,必毁了自己。
- 和合本2010(神版-简体) - 与妇人行奸淫的,便是无知, 做这事的,必毁了自己。
- 当代译本 - 和有夫之妇通奸的, 实在愚不可及, 他是自寻死路。
- 圣经新译本 - 和妇人通奸的,实在无知; 行这事的,是自我毁灭。
- 中文标准译本 - 与女人通奸的,缺乏心智; 行这事的,毁灭自己。
- 现代标点和合本 - 与妇人行淫的便是无知, 行这事的必丧掉生命。
- 和合本(拼音版) - 与妇人行淫的,便是无知, 行这事的,必丧掉生命。
- New International Version - But a man who commits adultery has no sense; whoever does so destroys himself.
- New International Reader's Version - A man who commits adultery has no sense. Anyone who does it destroys himself.
- English Standard Version - He who commits adultery lacks sense; he who does it destroys himself.
- New Living Translation - But the man who commits adultery is an utter fool, for he destroys himself.
- Christian Standard Bible - The one who commits adultery lacks sense; whoever does so destroys himself.
- New American Standard Bible - One who commits adultery with a woman is lacking sense; He who would destroy himself commits it.
- New King James Version - Whoever commits adultery with a woman lacks understanding; He who does so destroys his own soul.
- Amplified Bible - But whoever commits adultery with a woman lacks common sense and sound judgment and an understanding [of moral principles]; He who would destroy his soul does it.
- American Standard Version - He that committeth adultery with a woman is void of understanding: He doeth it who would destroy his own soul.
- King James Version - But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.
- New English Translation - A man who commits adultery with a woman lacks wisdom, whoever does it destroys his own life.
- World English Bible - He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
- 新標點和合本 - 與婦人行淫的,便是無知; 行這事的,必喪掉生命。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 與婦人行姦淫的,便是無知, 做這事的,必毀了自己。
- 和合本2010(神版-繁體) - 與婦人行姦淫的,便是無知, 做這事的,必毀了自己。
- 聖經新譯本 - 和婦人通姦的,實在無知; 行這事的,是自我毀滅。
- 呂振中譯本 - 至於 跟婦人行淫的呢、卻是全無心思; 行這事的,乃是毁滅自己。
- 中文標準譯本 - 與女人通姦的,缺乏心智; 行這事的,毀滅自己。
- 現代標點和合本 - 與婦人行淫的便是無知, 行這事的必喪掉生命。
- 文理和合譯本 - 淫人妻者、乃乏知識、凡行此者、必喪己命、
- 文理委辦譯本 - 淫人妻者、必無智慧、己之生命、因以喪亡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 淫人妻者甚為無知、行此者必喪己命、
- Nueva Versión Internacional - Pero al que comete adulterio le faltan sesos; el que así actúa se destruye a sí mismo.
- 현대인의 성경 - 그러나 간음하는 자는 지각이 없는 자이다. 그는 자신을 망치고 있을 뿐만 아니라
- Новый Русский Перевод - Но нарушающий верность в супружестве – безрассуден; так поступающий сам себя губит.
- Восточный перевод - Но кто ложится с чужой женой – безрассуден; поступающий так сам себя губит.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но кто ложится с чужой женой – безрассуден; поступающий так сам себя губит.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но кто ложится с чужой женой – безрассуден; поступающий так сам себя губит.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais celui qui commet un adultère avec une femme est dépourvu de sens, agir ainsi, c’est se détruire soi-même ;
- リビングバイブル - 人妻と関係する者は愚かな者で、 自分で自分を滅ぼします。
- Nova Versão Internacional - Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
- Hoffnung für alle - Wer dagegen die Ehe bricht, hat den Verstand verloren und richtet sich selbst zugrunde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng người phạm tội ngoại tình thật ngu dại, vì tự hủy diệt chính mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ชายที่ล่วงประเวณีเป็นคนไม่รู้จักคิด ผู้ที่ทำเช่นนั้นก็ทำลายตนเอง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่ล่วงประเวณีกับผู้หญิงก็คือคนสิ้นคิด คนที่จะทำลายตนเองนั่นแหละจึงกระทำเช่นนั้น
交叉引用
- 箴言 5:22 - 惡人被自己的罪惡捉住, 被自己罪惡的繩索捆綁。
- 箴言 5:23 - 他因不聽管教而喪命, 因極其愚妄而入歧途。
- 箴言 9:4 - 「愚昧人啊,到這裡來吧!」 她又對無知者說:
- 箴言 9:16 - 「愚昧人啊,到這裡來吧!」 她又對無知者說:
- 箴言 9:17 - 「偷來的水甜,偷來的餅香。」
- 箴言 9:18 - 他們卻不知她那裡亡魂幢幢, 她的客人已落在陰間的深處。
- 箴言 8:36 - 沒找到我就是害自己; 憎恨我就是喜愛死亡。」
- 何西阿書 13:9 - 「以色列啊,你要滅亡了, 因為你抵擋我,抵擋你的幫助者。
- 耶利米書 5:8 - 他們像吃得肥壯、發情的公馬, 個個垂涎鄰居的妻子。
- 傳道書 7:25 - 我用心去認識、探究、追尋智慧和事物的原委,並去認識邪惡帶來的愚昧和無知帶來的狂妄。
- 傳道書 7:26 - 我發現有的婦人比死亡更苦毒,她是個陷阱,心如網羅,手像鎖鏈。討上帝喜悅的人避開她,罪人卻被她俘虜。
- 何西阿書 4:11 - 沉溺酒色,喪失心智。
- 何西阿書 4:12 - 「我的子民祈求木頭, 隨從木杖的指引。 淫亂的心使他們走入歧途, 他們不忠不貞,背棄他們的上帝。
- 以西結書 18:31 - 你們要離棄從前所有的罪惡,洗心革面。以色列人啊!你們何必走向滅亡呢?』
- 箴言 2:18 - 她的家通向死亡, 她的路直達陰間。
- 箴言 2:19 - 到她那裡的人都有去無回, 找不到生命之道。
- 羅馬書 1:22 - 他們自以為聰明,其實愚不可及,
- 羅馬書 1:23 - 以必朽的人、飛禽、走獸和爬蟲的形像來取代永恆上帝的榮耀。
- 羅馬書 1:24 - 因此,上帝任憑他們隨從內心的情慾行污穢的事,玷污彼此的身體。
- 出埃及記 20:14 - 不可通姦。
- 希伯來書 13:4 - 人人都要尊重婚姻,不可玷污婚床,因為上帝必審判淫亂和通姦的人。
- 箴言 7:22 - 那青年立刻隨她而去, 像走向屠宰場的公牛, 又像掉入陷阱的雄鹿,
- 箴言 7:23 - 直等到利箭射穿他的肝。 他像隻自投網羅的飛鳥, 渾然不知要賠上性命!
- 耶利米書 5:21 - 『聽著,你們這群愚昧無知的人啊, 你們視而不見, 聽而不聞。
- 創世記 39:9 - 在這家裡,沒有人比我權力更大了,我主人把一切都交給了我,唯獨你除外,因為你是他的妻子。我怎能做如此惡事得罪上帝呢?」
- 創世記 39:10 - 但她還是每天勾引約瑟,約瑟不從,並儘量避開她。
- 創世記 41:39 - 法老對約瑟說:「上帝既然把夢的意思指示給你,可見沒人有你這樣的見識和智慧。
- 箴言 7:7 - 只見在愚昧人中, 有個無知的青年,