逐节对照
- 聖經新譯本 - 得著智慧的,愛惜自己的性命; 保持明達的,必得益處。
- 新标点和合本 - 得着智慧的,爱惜生命; 保守聪明的,必得好处。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 得着智慧的,爱惜生命; 持守聪明的,寻得好处。
- 和合本2010(神版-简体) - 得着智慧的,爱惜生命; 持守聪明的,寻得好处。
- 当代译本 - 得到智慧的珍惜生命, 持守悟性的找到福乐。
- 圣经新译本 - 得着智慧的,爱惜自己的性命; 保持明达的,必得益处。
- 中文标准译本 - 得智慧心的,爱惜自己的灵魂, 持守聪慧的,找得到福份。
- 现代标点和合本 - 得着智慧的爱惜生命, 保守聪明的必得好处。
- 和合本(拼音版) - 得着智慧的,爱惜生命; 保守聪明的,必得好处。
- New International Version - The one who gets wisdom loves life; the one who cherishes understanding will soon prosper.
- New International Reader's Version - Anyone who gets wisdom loves life. Anyone who values understanding will soon succeed.
- English Standard Version - Whoever gets sense loves his own soul; he who keeps understanding will discover good.
- New Living Translation - To acquire wisdom is to love yourself; people who cherish understanding will prosper.
- The Message - Grow a wise heart—you’ll do yourself a favor; keep a clear head—you’ll find a good life.
- Christian Standard Bible - The one who acquires good sense loves himself; one who safeguards understanding finds success.
- New American Standard Bible - One who gets wisdom loves his own soul; One who keeps understanding will find good.
- New King James Version - He who gets wisdom loves his own soul; He who keeps understanding will find good.
- Amplified Bible - He who gains wisdom and good sense loves (preserves) his own soul; He who keeps understanding will find good and prosper.
- American Standard Version - He that getteth wisdom loveth his own soul: He that keepeth understanding shall find good.
- King James Version - He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
- New English Translation - The one who acquires wisdom loves himself; the one who preserves understanding will prosper.
- World English Bible - He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
- 新標點和合本 - 得着智慧的,愛惜生命; 保守聰明的,必得好處。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 得着智慧的,愛惜生命; 持守聰明的,尋得好處。
- 和合本2010(神版-繁體) - 得着智慧的,愛惜生命; 持守聰明的,尋得好處。
- 當代譯本 - 得到智慧的珍惜生命, 持守悟性的找到福樂。
- 呂振中譯本 - 獲得 智慧之心 的、是愛惜自己; 保守明哲的 必 得福樂。
- 中文標準譯本 - 得智慧心的,愛惜自己的靈魂, 持守聰慧的,找得到福份。
- 現代標點和合本 - 得著智慧的愛惜生命, 保守聰明的必得好處。
- 文理和合譯本 - 得智慧者愛己生、守明哲者獲福祉、
- 文理委辦譯本 - 獲智者愛生命、守道者納綏祉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 獲智慧者愛生命、守達道者得福祉、
- Nueva Versión Internacional - El que adquiere cordura a sí mismo se ama, y el que retiene el discernimiento prospera.
- 현대인의 성경 - 지혜를 얻는 사람이 자기 영혼을 사랑하고 통찰력을 가진 사람이 성공할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Приобретающий мудрость любит душу свою; хранящий разум преуспеет.
- Восточный перевод - Приобретающий мудрость любит душу свою; хранящий разум преуспеет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приобретающий мудрость любит душу свою; хранящий разум преуспеет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приобретающий мудрость любит душу свою; хранящий разум преуспеет.
- La Bible du Semeur 2015 - Acquérir du bon sens, c’est s’aimer soi-même, cultiver le discernement fera trouver le bonheur.
- リビングバイブル - 知恵のある人は、 自分の一番大事な仕事を愛して成功します。
- Nova Versão Internacional - Quem obtém sabedoria ama-se a si mesmo; quem acalenta o entendimento prospera.
- Hoffnung für alle - Wer sich um Weisheit bemüht, tut sich selbst einen Gefallen; und wer Einsicht bewahrt, findet das Glück.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người khôn ngoan yêu mến linh hồn mình; người thông sáng tìm được nhiều phước hạnh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ได้สติปัญญาก็รักชีวิตของตนเอง ผู้ที่รักความเข้าใจไม่ช้าก็เจริญรุ่งเรือง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่ได้สติปัญญามา เป็นผู้รักจิตวิญญาณของตน ผู้ที่รักษาความหยั่งรู้ไว้จะประสบกับสิ่งดีงาม
交叉引用
- 箴言 17:16 - 愚昧人既是無知, 為甚麼手裡拿著價銀要買智慧呢?
- 箴言 2:1 - 我兒,如果你接受我的話, 把我的誡命珍藏在心裡,
- 箴言 2:2 - 留心聽智慧, 致力求聰明;
- 箴言 2:3 - 如果你為求哲理而呼喊, 為求聰明而揚聲;
- 箴言 2:4 - 如果你尋找它如同尋找銀子, 搜尋它好像搜尋寶藏;
- 箴言 2:5 - 你就明白怎樣敬畏耶和華, 並且獲得對 神的認識。
- 箴言 2:6 - 因為耶和華賜人智慧, 知識和聰明都出自他的口。
- 箴言 2:7 - 他為正直人珍藏大智慧, 給行為完全的人作盾牌;
- 箴言 2:8 - 為要看顧正直人的路徑, 護衛虔誠人的道路。
- 箴言 2:9 - 這樣,你就明白公義、公正、正直, 以及一切善道。
- 約翰福音 12:25 - 愛惜自己生命的,就喪掉生命;在這世上恨惡自己生命的,必會保全生命到永遠。
- 箴言 22:18 - 如果你心裡謹守, 嘴唇上常常誦念這一切,自會覺得甘美。
- 以西結書 36:26 - “‘我必把新心賜給你們,把新靈放在你們裡面;我必從你們的肉體中除去石心,把肉心賜給你們。
- 箴言 4:6 - 不可離棄智慧,智慧就必護衛你; 喜愛智慧,智慧就必看顧你。
- 詩篇 19:11 - 並且你的僕人也藉著這些得到警戒, 謹守這些就得著大賞賜。
- 箴言 4:21 - 不可讓它們離開你的眼目, 要謹記在你的心中。
- 箴言 4:4 - 父親教導我,對我說: “你的心要持守我的話, 你要遵守我的誡命,就可以存活;
- 彼得前書 3:10 - 因為 “凡希望享受人生, 要看見好日子的, 就要禁止舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話;
- 約翰福音 14:21 - 那領受我的命令,並且遵守的,就是愛我的;愛我的,我父必定愛他,我也要愛他,並且要親自向他顯現。”
- 箴言 3:21 - 我兒,要謹守大智慧和明辨的態度, 不可讓它們離開你的眼目。
- 箴言 3:18 - 對緊握智慧的人來說,智慧是生命樹, 凡是緊抓智慧的,都是有福的。
- 箴言 8:35 - 因為找到我的,就找到生命, 他也必得著耶和華的恩惠。
- 箴言 8:36 - 得罪我的,是傷害自己; 凡是恨惡我的,就是喜愛死亡。”
- 箴言 16:20 - 留心聽訓言的必定得益; 倚靠耶和華的是有福的人。