逐节对照
- 環球聖經譯本 - “你們要祈求,就會給你們;要尋找,就會尋見;要叩門,就會給你們開門。
- 新标点和合本 - “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们祈求,就给你们;寻找,就找到;叩门,就给你们开门。
- 和合本2010(神版-简体) - “你们祈求,就给你们;寻找,就找到;叩门,就给你们开门。
- 当代译本 - “祈求,就会给你们;寻找,就会寻见;叩门,就会给你们开门。
- 圣经新译本 - “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
- 中文标准译本 - “不断祈求吧,就会给你们;不断寻找吧,就会找到;不断敲门吧,就会为你们开门。
- 现代标点和合本 - “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
- 和合本(拼音版) - “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
- New International Version - “Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you.
- New International Reader's Version - “Ask, and it will be given to you. Search, and you will find. Knock, and the door will be opened to you.
- English Standard Version - “Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
- New Living Translation - “Keep on asking, and you will receive what you ask for. Keep on seeking, and you will find. Keep on knocking, and the door will be opened to you.
- The Message - “Don’t bargain with God. Be direct. Ask for what you need. This isn’t a cat-and-mouse, hide-and-seek game we’re in. If your child asks for bread, do you trick him with sawdust? If he asks for fish, do you scare him with a live snake on his plate? As bad as you are, you wouldn’t think of such a thing. You’re at least decent to your own children. So don’t you think the God who conceived you in love will be even better?
- Christian Standard Bible - “Ask, and it will be given to you. Seek, and you will find. Knock, and the door will be opened to you.
- New American Standard Bible - “ Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
- New King James Version - “Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
- Amplified Bible - “ Ask and keep on asking and it will be given to you; seek and keep on seeking and you will find; knock and keep on knocking and the door will be opened to you.
- American Standard Version - Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
- King James Version - Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
- New English Translation - “Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened for you.
- World English Bible - “Ask, and it will be given you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened for you.
- 新標點和合本 - 「你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們祈求,就給你們;尋找,就找到;叩門,就給你們開門。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們祈求,就給你們;尋找,就找到;叩門,就給你們開門。
- 當代譯本 - 「祈求,就會給你們;尋找,就會尋見;叩門,就會給你們開門。
- 聖經新譯本 - “你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
- 呂振中譯本 - 『求,就給你們;尋找,就找着;敲門,就給你們開。
- 中文標準譯本 - 「不斷祈求吧,就會給你們;不斷尋找吧,就會找到;不斷敲門吧,就會為你們開門。
- 現代標點和合本 - 「你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
- 文理和合譯本 - 求則爾予、尋則遇之、叩門則為爾啟之、
- 文理委辦譯本 - 求則爾與、尋則遇之、叩門則啟之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求則予爾、尋則遇之、叩門則為爾啟之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾有所求、則必予爾;覓則必獲;叩則必為爾啟。
- Nueva Versión Internacional - »Pidan, y se les dará; busquen, y encontrarán; llamen, y se les abrirá.
- 현대인의 성경 - “구하라. 그러면 받을 것이다. 찾아라. 그러면 찾을 것이다. 문을 두드려라. 그러면 열릴 것이다.
- Новый Русский Перевод - Просите – и вам дадут, ищите – и найдете, стучите – и вам откроют.
- Восточный перевод - – Просите – и вам дадут, ищите – и найдёте, стучите – и вам откроют.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Просите – и вам дадут, ищите – и найдёте, стучите – и вам откроют.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Просите – и вам дадут, ищите – и найдёте, стучите – и вам откроют.
- La Bible du Semeur 2015 - Demandez, et vous recevrez ; cherchez, et vous trouverez ; frappez, et l’on vous ouvrira.
- リビングバイブル - 求めなさい。そうすれば与えられます。捜しなさい。そうすれば見つかります。戸をたたきなさい。そうすれば開けてもらえます。
- Nestle Aland 28 - Αἰτεῖτε καὶ δοθήσεται ὑμῖν, ζητεῖτε καὶ εὑρήσετε, κρούετε καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - αἰτεῖτε καὶ δοθήσεται ὑμῖν; ζητεῖτε καὶ εὑρήσετε; κρούετε καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν.
- Nova Versão Internacional - “Peçam, e será dado; busquem, e encontrarão; batam, e a porta será aberta.
- Hoffnung für alle - »Bittet Gott, und er wird euch geben! Sucht, und ihr werdet finden! Klopft an, und euch wird die Tür geöffnet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy xin, sẽ được. Hãy tìm, sẽ gặp. Hãy gõ cửa, cửa sẽ mở ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงขอแล้วท่านจะได้รับ จงหาแล้วท่านจะพบ จงเคาะแล้วประตูจะเปิดให้แก่ท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงขอ และท่านก็จะได้รับ จงแสวงหา และท่านก็จะพบ จงเคาะประตู และประตูก็จะเปิดให้ท่าน
- Thai KJV - จงขอแล้วจะได้ จงหาแล้วจะพบ จงเคาะแล้วจะเปิดให้แก่ท่าน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ขอสิแล้วจะได้ หาสิแล้วจะพบ เคาะสิแล้วประตูจะเปิดให้
- onav - اِسْأَلُوا، تُعْطَوْا. اُطْلُبُوا، تَجِدُوا. اِقْرَعُوا، يُفْتَحْ لَكُمْ.
交叉引用
- 路加福音 13:25 - 等到家主起來關上門,你們才開始站在門外叩門說:‘主啊,給我們開門吧!’他就會回答:‘我不認識你們,不知道你們是從哪裡來的。’
- 列王紀上 3:5 - 當晚在基遍,耶和華在所羅門夢中向他顯現; 神說:“你想我給你甚麼,求吧!”
- 羅馬書 2:7 - 對於那些行善堅持不懈,尋求榮耀、尊貴和不朽的人, 神就報以永生;
- 羅馬書 3:11 - 沒有明智的人, 沒有尋求 神的人;
- 詩篇 70:4 - 願所有尋求你的人,都因你歡喜快樂; 願那些喜愛你救恩的人常說: “當尊 神為大!”
- 詩篇 10:4 - 惡人趾高氣昂,說: “耶和華不會追究!” 他所有的想法是: “沒有 神!”
- 啟示錄 3:17 - 你說:“我是富足的,已經發了財,毫無缺乏。”你卻不知自己困苦、可憐、貧窮、盲眼、赤身。
- 啟示錄 3:18 - 我勸你向我買火煉的金子,使你富足;買白衣穿上,免得你赤身暴露羞處;買眼藥抹你的眼睛,使你可以看見。
- 詩篇 69:32 - 困苦人看見就喜樂; 尋求 神的人啊,願你們的心恢復活力!
- 詩篇 119:12 - 耶和華啊,你配受稱頌, 求你把你的規定教導我!
- 雅歌 3:2 - “我要起來,走遍全城, 在街頭、在市集, 尋覓我心愛的人!” 我尋覓他,卻找不到他。
- 詩篇 50:15 - 在患難的日子你當呼求我, 我將搭救你,你就會尊崇我。
- 詩篇 86:5 - 主啊,你良善又樂意寬恕人; 所有向你呼求的人,你都以豐盛的忠誠之愛待他們!
- 約翰福音 4:10 - 耶穌回答她:“如果你明白 神的恩賜,和對你說‘請給我水喝’的是誰,你早就會問他,他也早就把活水賜給你了。”
- 馬太福音 7:11 - 你們雖然邪惡,尚且知道把好東西給兒女,何況你們在天上的父,難道不是更要把好東西賜給求他的人嗎?
- 以賽亞書 55:6 - 你們要趁著耶和華可被找到的時候尋找他, 趁著他靠近的時候呼求他!
- 以賽亞書 55:7 - 惡人要離棄自己的道路, 罪人要拋棄自己的意念, 要回轉歸向耶和華, 耶和華就會憐憫他; 要歸向我們的 神, 因為他會寬宏地赦免。
- 詩篇 105:3 - 你們要稱頌他的聖名, 願尋求耶和華的人,心中歡喜!
- 詩篇 105:4 - 你們要尋求耶和華與他的能力, 常常尋求他的面!
- 路加福音 18:1 - 耶穌對門徒講了一個比喻,教導他們必須常常禱告,不可灰心。
- 詩篇 27:8 - 為你,我的心說: “你們當尋求我的面。” “耶和華啊,你的面,我正要尋求!”
- 阿摩司書 5:4 - 耶和華對以色列家這樣說: “你們要尋求我,就可以存活;
- 詩篇 10:17 - 耶和華啊, 困苦人的願望你已聽見; 你要鼓勵他們, 側耳傾聽,
- 馬太福音 18:19 - 我又告訴你們,如果你們有兩個人在地上同心祈求任何事情,我在天上的父就會為他們成全。
- 雅各書 5:15 - 出於信心的禱告,可以救那病人,主會使他起來;他如果犯了罪,也會得到赦免。
- 箴言 8:17 - 愛我的人,我也愛他; 迫切地尋找我的人,就會尋見我。
- 約翰福音 14:13 - 你們奉我的名無論求甚麼,我都會成全,使父在子的身上得榮耀。
- 約翰福音 14:14 - 你們如果奉我的名向我求甚麼,我就會成全。
- 路加福音 11:9 - 我又告訴你們,你們要祈求,就會給你們;要尋找,就會尋見;要叩門,就會給你們開門。
- 路加福音 11:10 - 因為凡祈求的就得到,尋找的就尋見,叩門的就會給他開門。
- 路加福音 11:11 - 你們中間有哪個父親,兒子求魚,卻拿蛇當魚給他呢?
- 路加福音 11:12 - 或要雞蛋,卻給他蠍子呢?
- 路加福音 11:13 - 你們雖然邪惡,尚且知道把好東西給兒女,何況天上的父,難道不是更要把聖靈賜給求他的人嗎?”
- 希伯來書 11:6 - 沒有信心,就不能得到 神的喜悅,因為來到 神面前的人,必須相信 神存在,並且相信他會報償那些尋求他的人。
- 耶利米書 29:12 - ‘你們呼求我,前來向我禱告,我就會應允你們。
- 耶利米書 29:13 - 你們尋求我,就會尋見;如果你們全心尋找我,
- 雅各書 1:5 - 你們當中如果有人缺少智慧,他就要向那厚賜眾人,而且不斥責人的 神祈求, 神就會賜給他。
- 雅各書 1:6 - 不過他應該憑著信心祈求,毫不疑惑,因為疑惑的人就像被風吹動翻騰的海浪一樣。
- 約翰福音 16:23 - 到了那天,你們就甚麼也不用問我了。我非常確實地告訴你們,你們奉我的名無論向父求甚麼,他都會賜給你們。
- 約翰福音 16:24 - 你們至今沒有奉我的名求過甚麼;你們要祈求,就會得到,使你們充滿喜樂。
- 耶利米書 33:3 - “你呼求我,我就回應你,並且把你不知道的重大隱祕之事告訴你。”
- 馬太福音 6:33 - 你們先要尋求他的王國和他的義,這一切都會加給你們。
- 馬太福音 7:8 - 因為凡祈求的就得到,尋找的就尋見,叩門的就會給他開門。
- 詩篇 145:18 - 所有呼求耶和華的人, 所有誠心呼求他的人,耶和華都與他們親近。
- 詩篇 145:19 - 敬畏他的人,他會成全他們的心願; 他也會聽他們的呼求,拯救他們。
- 約翰一書 5:14 - 當我們照著 神的旨意祈求,他就垂聽我們;這就是我們在 神面前所存坦然無懼的心。
- 約翰一書 5:15 - 我們既然知道無論求甚麼,他都垂聽我們,也就知道我們已經得到了向他所求的一切。
- 約翰福音 15:16 - 不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並且指派你們去結果子,就是結長存的果子,使你們奉我的名,無論向父求甚麼,他都會賜給你們。
- 馬可福音 11:24 - 所以我告訴你們,凡是你們禱告祈求的,只要相信必能得到,就會得到。
- 約翰福音 15:7 - 如果你們住在我裡面,我的話也留在你們裡面;無論你們想要甚麼,都祈求吧!事情就會為你們成全。
- 約翰一書 3:22 - 我們無論求甚麼,都可以從他那裡得到,因為我們遵守他的命令,做他喜悅的事。
- 馬太福音 21:22 - 你們禱告無論求甚麼,只要相信,就會得到。”