逐节对照
- 当代译本 - “趁着你和告你的人还在去法庭的路上,你要赶紧与对方和解,以免他把你交给审判官,审判官把你交给差役,把你关进监牢。
- 新标点和合本 - 你同告你的对头还在路上,就赶紧与他和息,恐怕他把你送给审判官,审判官交付衙役,你就下在监里了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你同告你的冤家还在路上,就要赶快与他讲和,免得他把你送交给法官,法官交给警卫,你就下在监里了。
- 和合本2010(神版-简体) - 你同告你的冤家还在路上,就要赶快与他讲和,免得他把你送交给法官,法官交给警卫,你就下在监里了。
- 圣经新译本 - 趁着你和你的对头还在路上的时候,要赶快与他和解,免得他抓你去见法官,法官把你交给狱警,关在监里。
- 中文标准译本 - 你要趁着与你的对头还在路上的时候,赶快与他和解,免得他把你交给审判官,审判官把你交给差役,你就会被投进监狱了。
- 现代标点和合本 - 你同告你的对头还在路上,就赶紧与他和息,恐怕他把你送给审判官,审判官交付衙役,你就下在监里了。
- 和合本(拼音版) - 你同告你的对头还在路上,就赶紧与他和息,恐怕他把你送给审判官,审判官交付衙役,你就下在监里了。
- New International Version - “Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still together on the way, or your adversary may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison.
- New International Reader's Version - “Suppose someone has a claim against you and is taking you to court. Settle the matter quickly. Do this while you are still together on the way. If you don’t, you may be handed over to the judge. The judge may hand you over to the officer to be thrown into prison.
- English Standard Version - Come to terms quickly with your accuser while you are going with him to court, lest your accuser hand you over to the judge, and the judge to the guard, and you be put in prison.
- New Living Translation - “When you are on the way to court with your adversary, settle your differences quickly. Otherwise, your accuser may hand you over to the judge, who will hand you over to an officer, and you will be thrown into prison.
- The Message - “Or say you’re out on the street and an old enemy accosts you. Don’t lose a minute. Make the first move; make things right with him. After all, if you leave the first move to him, knowing his track record, you’re likely to end up in court, maybe even jail. If that happens, you won’t get out without a stiff fine.
- Christian Standard Bible - Reach a settlement quickly with your adversary while you’re on the way with him to the court, or your adversary will hand you over to the judge, and the judge to the officer, and you will be thrown into prison.
- New American Standard Bible - Come to good terms with your accuser quickly, while you are with him on the way to court, so that your accuser will not hand you over to the judge, and the judge to the officer, and you will not be thrown into prison.
- New King James Version - Agree with your adversary quickly, while you are on the way with him, lest your adversary deliver you to the judge, the judge hand you over to the officer, and you be thrown into prison.
- Amplified Bible - Come to terms quickly [at the earliest opportunity] with your opponent at law while you are with him on the way [to court], so that your opponent does not hand you over to the judge, and the judge to the guard, and you are thrown into prison.
- American Standard Version - Agree with thine adversary quickly, while thou art with him in the way; lest haply the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
- King James Version - Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.
- New English Translation - Reach agreement quickly with your accuser while on the way to court, or he may hand you over to the judge, and the judge hand you over to the warden, and you will be thrown into prison.
- World English Bible - Agree with your adversary quickly, while you are with him on the way; lest perhaps the prosecutor deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be cast into prison.
- 新標點和合本 - 你同告你的對頭還在路上,就趕緊與他和息,恐怕他把你送給審判官,審判官交付衙役,你就下在監裏了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你同告你的冤家還在路上,就要趕快與他講和,免得他把你送交給法官,法官交給警衛,你就下在監裏了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你同告你的冤家還在路上,就要趕快與他講和,免得他把你送交給法官,法官交給警衛,你就下在監裏了。
- 當代譯本 - 「趁著你和告你的人還在去法庭的路上,你要趕緊與對方和解,以免他把你交給審判官,審判官把你交給差役,把你關進監牢。
- 聖經新譯本 - 趁著你和你的對頭還在路上的時候,要趕快與他和解,免得他抓你去見法官,法官把你交給獄警,關在監裡。
- 呂振中譯本 - 你同告你的對頭還在路上時,要趕緊向他表示好意;恐怕那告 你 的對頭把你送交審判官,審判官 把你送 交衙役,你就被下在監裏。
- 中文標準譯本 - 你要趁著與你的對頭還在路上的時候,趕快與他和解,免得他把你交給審判官,審判官把你交給差役,你就會被投進監獄了。
- 現代標點和合本 - 你同告你的對頭還在路上,就趕緊與他和息,恐怕他把你送給審判官,審判官交付衙役,你就下在監裡了。
- 文理和合譯本 - 訟爾者尚偕爾於途、急與之和、恐付爾於士師、士師付爾於隸、而下於獄、
- 文理委辦譯本 - 訟爾者、猶在途間、急宜與和、恐送爾於士師、士師發爾於隸、遂下囹圄、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有訟爾者、猶偕爾於途間、亟當與之脩和、恐其解爾於刑官、刑官付爾於吏、而投於獄、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾與控爾者尚在途中、速與之睦、恐彼送爾於讞官、讞官發爾於隸、而爾下獄矣。
- Nueva Versión Internacional - »Si tu adversario te va a denunciar, llega a un acuerdo con él lo más pronto posible. Hazlo mientras vayan de camino al juzgado, no sea que te entregue al juez, y el juez al guardia, y te echen en la cárcel.
- 현대인의 성경 - 너를 고소하려는 사람과 함께 법정으로 갈 때 너는 도중에 그와 재빨리 타협하라. 그렇지 않고 재판을 받는 날이면 유치장 신세를 져야 할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Поторопись помириться со своим обвинителем еще по дороге, до того, как он приведет тебя в суд, иначе тебя передадут судье, тот отдаст тебя под стражу, и тебя заключат в темницу.
- Восточный перевод - Поторопись помириться со своим обвинителем ещё по дороге, до того, как он приведёт тебя в суд. Иначе тебя передадут судье, тот отдаст тебя под стражу, и тебя заключат в темницу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поторопись помириться со своим обвинителем ещё по дороге, до того, как он приведёт тебя в суд. Иначе тебя передадут судье, тот отдаст тебя под стражу, и тебя заключат в темницу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поторопись помириться со своим обвинителем ещё по дороге, до того, как он приведёт тебя в суд. Иначе тебя передадут судье, тот отдаст тебя под стражу, и тебя заключат в темницу.
- La Bible du Semeur 2015 - Si tu es en conflit avec quelqu’un, dépêche-toi de t’entendre avec ton adversaire pendant que tu es encore en chemin avec lui. Sinon, ton adversaire remettra l’affaire entre les mains du juge, qui fera appel aux huissiers de justice, et tu seras mis en prison.
- リビングバイブル - あなたを告訴する人と、一刻も早く和解しなさい。裁判所に引っぱって行かれてからでは間に合いません。そうなったら、あなたは留置場に放り込まれ、
- Nestle Aland 28 - Ἴσθι εὐνοῶν τῷ ἀντιδίκῳ σου ταχύ, ἕως ὅτου εἶ μετ’ αὐτοῦ ἐν τῇ ὁδῷ, μήποτέ σε παραδῷ ὁ ἀντίδικος τῷ κριτῇ καὶ ὁ κριτὴς τῷ ὑπηρέτῃ καὶ εἰς φυλακὴν βληθήσῃ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἴσθι εὐνοῶν τῷ ἀντιδίκῳ σου ταχὺ, ἕως ὅτου εἶ μετ’ αὐτοῦ ἐν τῇ ὁδῷ; μήποτέ σε παραδῷ ὁ ἀντίδικος τῷ κριτῇ, καὶ ὁ κριτὴς τῷ ὑπηρέτῃ, καὶ εἰς φυλακὴν βληθήσῃ.
- Nova Versão Internacional - “Entre em acordo depressa com seu adversário que pretende levá-lo ao tribunal. Faça isso enquanto ainda estiver com ele a caminho, pois, caso contrário, ele poderá entregá-lo ao juiz, e o juiz ao guarda, e você poderá ser jogado na prisão.
- Hoffnung für alle - Wenn du jemandem etwas schuldig bist, dann setz alles daran, dich noch auf dem Weg zum Gericht mit deinem Gegner zu einigen. Sonst wird er dich dem Richter übergeben, und dieser wird dich verurteilen und vom Gerichtsdiener ins Gefängnis stecken lassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi có việc tranh chấp, nên tìm cách thỏa thuận với đối phương trước khi quá muộn; nếu không, họ sẽ đưa các con ra tòa, các con sẽ bị tống giam
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงปรองดองกับคู่ความโดยเร็วขณะที่เขากำลังพาท่านไปศาล มิฉะนั้นเขาอาจจะมอบท่านให้แก่ผู้พิพากษา และผู้พิพากษาจะมอบท่านให้แก่เจ้าหน้าที่ แล้วท่านอาจจะถูกขังในเรือนจำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงตกลงกับโจทก์ของท่านระหว่างทางโดยเร็ว เพื่อว่าเขาจะได้ไม่ส่งตัวท่านให้กับผู้พิพากษา และผู้พิพากษาส่งต่อให้ผู้คุมและโยนท่านเข้าคุก
交叉引用
- 撒母耳记上 25:17 - 所以,请你赶快想个法子,不然主人和他全家恐怕都会大难临头。主人是个凶暴的人,没有人敢跟他说话。”
- 撒母耳记上 25:18 - 亚比该连忙用驴驮上二百块饼、两皮袋酒、五只宰好了的羊、三十七升烤麦、一百块葡萄饼和二百块无花果饼,
- 撒母耳记上 25:19 - 又吩咐仆人说:“你们先去吧!我随后就来。”她没有把这事告诉丈夫拿八。
- 撒母耳记上 25:20 - 她骑着驴下山的时候,就看见大卫和他的部下迎面而来。
- 撒母耳记上 25:21 - 大卫曾说:“我在旷野保护这人的羊群,使它们不致丢失,真是枉费功夫。他竟以怨报德。
- 撒母耳记上 25:22 - 如果我让他家里一个男子活到明早,愿上帝重重地惩罚我!”
- 撒母耳记上 25:23 - 亚比该看见大卫,连忙下驴俯伏下拜。
- 撒母耳记上 25:24 - 她俯伏在大卫脚前说:“我主啊,我愿意承担一切罪过,请听婢女说。
- 撒母耳记上 25:25 - 请不要理会拿八那个恶徒,他人如其名 ,是个名符其实的蠢人。当时婢女没有见到你派来的使者。
- 撒母耳记上 25:26 - 我主啊,既然耶和华阻止你亲手杀人报仇,我就凭永活的耶和华和你的性命起誓,愿你的仇敌和伤害你的人都像拿八一样没有好下场。
- 撒母耳记上 25:27 - 现在,请把婢女带来的礼物分给你的部下吧。
- 撒母耳记上 25:28 - 请饶恕婢女的罪过,耶和华必使你的子孙世代做王,因为你是在为耶和华而战,愿你一生没有过错。
- 撒母耳记上 25:29 - 你就是被人追杀,也会在你的上帝耶和华的保护下安然无恙。你敌人的性命却要像石头一样被耶和华用投石器抛出去。
- 撒母耳记上 25:30 - 如果你现在没有杀人报仇,伤害无辜,到了耶和华照应许赐福给你、立你做以色列王的时候,你就不会心里不安了。我主啊,耶和华赐福给你的时候,求你不要忘了婢女。”
- 撒母耳记上 25:32 - 大卫对亚比该说:“以色列的上帝耶和华当受称颂!祂今天派你来见我。
- 撒母耳记上 25:33 - 你很有见识,你今天拦阻我亲手杀人复仇,值得称赞。
- 撒母耳记上 25:34 - 我凭阻止我杀你的以色列的上帝——永活的耶和华起誓,若不是你赶来迎接我,拿八家中不会有一个男子活到明天早上。”
- 撒母耳记上 25:35 - 大卫接受了亚比该的礼物,对她说:“安心回家吧,我答应你的请求。”
- 创世记 32:13 - 那天晚上,雅各就在那里过夜,又从产业中挑选牲畜送给哥哥以扫作礼物:
- 创世记 32:14 - 母山羊二百只、公山羊二十只、母绵羊二百只、公绵羊二十只、
- 创世记 32:15 - 哺乳的骆驼三十头及其小骆驼、母牛四十头、公牛十头、母驴二十头、公驴十头。
- 创世记 32:16 - 雅各把牲畜每类分成一群,交给仆人看管,对他们说:“你们走在前头,每群牲畜之间要保持一段距离!”
- 创世记 32:17 - 又吩咐走在最前面的仆人说:“我哥哥以扫遇到你的时候,如果问你是谁家的人?要到哪里去?你前头这些牲畜是谁的?
- 创世记 32:18 - 你就说,‘是你仆人雅各的,是送给他主人以扫的礼物,他自己就在后面。’”
- 创世记 32:19 - 雅各又吩咐赶第二群、第三群及其余牲畜的仆人遇见以扫时也要这样回答,
- 创世记 32:20 - 并且一定要说:“你仆人雅各就在后面。”雅各想先用礼物去化解以扫的怨恨,也许见面时以扫会善待他。
- 创世记 32:21 - 于是,他派人先把礼物送过去,自己则留在营里过夜。
- 创世记 32:22 - 当夜,雅各起来带着两个妻子、两个婢女和十一个儿子渡过雅博渡口。
- 哥林多后书 6:2 - 因为祂说: “在悦纳的时候, 我应允了你; 在拯救的日子, 我帮助了你。” 看啊,现在正是悦纳的时候!看啊,现在正是拯救的日子!
- 创世记 33:3 - 他自己则走在他们前面,接连俯伏下拜七次,直到他哥哥跟前。
- 创世记 33:4 - 以扫跑上去迎接他,拥抱他,亲吻他,二人抱头痛哭。
- 创世记 33:5 - 以扫抬眼看见跟在雅各后面的妇女和孩子,就问:“这些和你同行的是谁?”雅各说:“这些孩子是上帝施恩赐给你仆人的。”
- 创世记 33:6 - 雅各的两个婢女和她们的孩子上前下拜,
- 创世记 33:7 - 利亚和她的孩子也上前下拜,最后约瑟和拉结也上前向以扫下拜。
- 创世记 33:8 - 以扫说:“我在路上遇见的那一群群牲畜是怎么回事?”雅各回答说:“我带来这些是想在我主面前蒙恩。”
- 创世记 33:9 - 以扫说:“弟弟,我已经有很多了,你自己留着吧!”
- 创世记 33:10 - 雅各说:“不,你若赏脸,就请收下!我见了你的面就像见了上帝的面,因为你这样善待我。
- 创世记 33:11 - 请你收下我的礼物吧,因为上帝恩待了我,使我富足。”雅各再三恳求,以扫才收下。
- 列王纪上 22:26 - 以色列王下令说:“把米该雅交给亚们总督和约阿施王子,
- 列王纪上 22:27 - 告诉他们,‘王说,要把这人关在监牢,只给他一点饼和水,直到我平安回来。’”
- 希伯来书 12:17 - 你们知道,他后来想要承受父亲对长子的祝福,却遭到拒绝,虽然声泪俱下,终无法使父亲回心转意。
- 约伯记 22:21 - “你要顺从上帝,与祂和好, 福乐就会临到你。
- 创世记 32:3 - 雅各先派使者到西珥,就是以东地区,去见他哥哥以扫,
- 创世记 32:4 - 并吩咐他们:“你们要这样对我主以扫说,‘你仆人雅各说他一直寄居在拉班家里,
- 创世记 32:5 - 现在他带了牛羊、驴和仆婢回来见我主,派我们来报信,希望在你面前蒙恩。’”
- 创世记 32:6 - 报信的人回到雅各那里,说:“我们到了你哥哥以扫那里,他正带着四百人前来见你。”
- 创世记 32:7 - 雅各听了非常害怕,忧心忡忡,便把随从、牛群、羊群和骆驼分成两队,
- 创世记 32:8 - 心想:“如果以扫来攻击一队,另一队还可以逃生。”
- 箴言 6:1 - 孩子啊,你若为邻人作保, 为外人击掌立约,
- 箴言 6:2 - 你就被自己口中的话套住, 被自己的诺言缠住。
- 箴言 6:3 - 孩子啊,你已落入邻人的手中, 你当如此自救: 要谦卑地向他求情。
- 箴言 6:4 - 勿让你的眼睛睡觉, 莫叫你的眼皮打盹。
- 箴言 6:5 - 要救自己脱离困境, 像羚羊挣脱猎人的手, 飞鸟逃脱捕鸟人的手。
- 路加福音 13:24 - “你们要努力进窄门,因为我告诉你们,将来有许多人想要进却进不去。
- 路加福音 13:25 - 当家主起来把门关闭之后,你们才站在外面叩门哀求,说,‘主啊,给我们开门吧!’家主必说,‘我不认识你们,不知道你们是哪里来的。’
- 以赛亚书 55:6 - 要趁着还可以找到耶和华的时候寻找祂, 趁祂还在附近的时候求告祂。
- 以赛亚书 55:7 - 愿邪恶的人停止作恶, 不义的人除掉恶念。 愿他们归向耶和华, 祂必怜悯他们; 愿他们归向我们的上帝, 祂必大施赦免。
- 诗篇 32:6 - 因此,趁着还能寻求你的时候, 愿所有敬虔的人都当向你祷告; 洪水泛滥时,必不殃及他们。
- 路加福音 14:31 - “哪有王要跟另一个王打仗时,不先坐下来酌量一下自己的一万人是否敌得过对方的两万人?
- 路加福音 14:32 - 如果自知不敌,一定趁敌人还远的时候,就差使者去求和。
- 希伯来书 3:7 - 因此,正如圣灵说: “你们今日若听见祂的声音,
- 希伯来书 3:13 - 趁着还有今日,要天天互相劝勉,免得有人被罪迷惑,心里变得刚硬。
- 箴言 25:8 - 不可贸然打官司, 以免被邻舍羞辱, 无所适从。
- 路加福音 12:58 - 如果你和告你的人要去对簿公堂,要尽量在路上与对方和解,以免被拉到审判官面前,审判官把你交给差役,差役把你关进监牢。
- 路加福音 12:59 - 我告诉你,除非你还清所欠的每一分钱,否则休想出来。”