逐节对照
- King James Version - And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready.
- 新标点和合本 - 到了坐席的时候,打发仆人去对所请的人说:‘请来吧!样样都齐备了。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到了坐席的时候,他打发仆人去对所请的人说:‘请来吧!样样都已齐备了。’
- 和合本2010(神版-简体) - 到了坐席的时候,他打发仆人去对所请的人说:‘请来吧!样样都已齐备了。’
- 当代译本 - 要开席的时候,主人就派奴仆去对客人说,‘一切都准备好了,来赴宴吧!’
- 圣经新译本 - 到了开席的时候,他打发仆人去对所请的人说:‘请来吧!样样都准备好了。’
- 中文标准译本 - 到了宴席的时刻,他派奴仆去对那些被邀请的人说:‘请来吧,一切都已经预备好了!’
- 现代标点和合本 - 到了坐席的时候,打发仆人去对所请的人说:‘请来吧,样样都齐备了。’
- 和合本(拼音版) - 到了坐席的时候,打发仆人去对所请的人说:‘请来吧!样样都齐备了。’
- New International Version - At the time of the banquet he sent his servant to tell those who had been invited, ‘Come, for everything is now ready.’
- New International Reader's Version - Then the day of the banquet arrived. He sent his servant to those who had been invited. The servant told them, ‘Come. Everything is ready now.’
- English Standard Version - And at the time for the banquet he sent his servant to say to those who had been invited, ‘Come, for everything is now ready.’
- New Living Translation - When the banquet was ready, he sent his servant to tell the guests, ‘Come, the banquet is ready.’
- Christian Standard Bible - At the time of the banquet, he sent his servant to tell those who were invited, ‘Come, because everything is now ready.’
- New American Standard Bible - and at the dinner hour he sent his slave to tell those who had been invited, ‘Come, because everything is ready now.’
- New King James Version - and sent his servant at supper time to say to those who were invited, ‘Come, for all things are now ready.’
- Amplified Bible - and at the dinner hour he sent his servant to tell those who had been invited, ‘Come, because everything is ready now.’
- American Standard Version - and he sent forth his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready.
- New English Translation - At the time for the banquet he sent his slave to tell those who had been invited, ‘Come, because everything is now ready.’
- World English Bible - He sent out his servant at supper time to tell those who were invited, ‘Come, for everything is ready now.’
- 新標點和合本 - 到了坐席的時候,打發僕人去對所請的人說:『請來吧!樣樣都齊備了。』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了坐席的時候,他打發僕人去對所請的人說:『請來吧!樣樣都已齊備了。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 到了坐席的時候,他打發僕人去對所請的人說:『請來吧!樣樣都已齊備了。』
- 當代譯本 - 要開席的時候,主人就派奴僕去對客人說,『一切都準備好了,來赴宴吧!』
- 聖經新譯本 - 到了開席的時候,他打發僕人去對所請的人說:‘請來吧!樣樣都準備好了。’
- 呂振中譯本 - 到了筵席的鐘點,就差遣他的僕人去對被請的人說:「請來吧,已齊備了」。
- 中文標準譯本 - 到了宴席的時刻,他派奴僕去對那些被邀請的人說:『請來吧,一切都已經預備好了!』
- 現代標點和合本 - 到了坐席的時候,打發僕人去對所請的人說:『請來吧,樣樣都齊備了。』
- 文理和合譯本 - 筵時、遣僕告所請者曰、來、百物備矣、
- 文理委辦譯本 - 筵時、遣僕告所請者曰、來、百物備矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 宴時、遣僕告被請者曰、來、百物備矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 屆時命僕速客曰:「一切皆備、即請命駕。」
- Nueva Versión Internacional - A la hora del banquete mandó a su siervo a decirles a los invitados: “Vengan, porque ya todo está listo”.
- 현대인의 성경 - 잔치 시간이 되어 초대한 사람들에게 종을 보내서 ‘어서 오십시오. 모든 것이 준비되었습니다’ 하고 전하게 하였으나
- Новый Русский Перевод - Когда подошло время пира, он послал своего слугу сказать приглашенным: «Приходите, уже все готово».
- Восточный перевод - Когда подошло время пира, он послал своего раба сказать приглашённым: «Приходите, уже всё готово».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда подошло время пира, он послал своего раба сказать приглашённым: «Приходите, уже всё готово».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда подошло время пира, он послал своего раба сказать приглашённым: «Приходите, уже всё готово».
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque le moment du festin arriva, il envoya son serviteur dire aux invités : « Venez maintenant, tout est prêt . »
- リビングバイブル - 準備がすっかり整ったので、召使に、『宴会が始まる時間です』とふれ回らせました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἀπέστειλεν τὸν δοῦλον αὐτοῦ τῇ ὥρᾳ τοῦ δείπνου εἰπεῖν τοῖς κεκλημένοις· ἔρχεσθε, ὅτι ἤδη ἕτοιμά ἐστιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀπέστειλεν τὸν δοῦλον αὐτοῦ τῇ ὥρᾳ τοῦ δείπνου εἰπεῖν τοῖς κεκλημένοις, ἔρχεσθε, ὅτι ἤδη ἕτοιμά ἐστιν.
- Nova Versão Internacional - Na hora de começar, enviou seu servo para dizer aos que haviam sido convidados: ‘Venham, pois tudo já está pronto’.
- Hoffnung für alle - Als alles fertig war, schickte er seinen Diener zu den Eingeladenen und ließ ihnen sagen: ›Kommt! Alles ist vorbereitet!‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đến giờ, ông sai đầy tớ đi báo cho tân khách: ‘Tiệc đã dọn, xin mời đến dự.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อได้เวลาเริ่มงาน จึงส่งคนรับใช้ไปแจ้งผู้รับเชิญว่า ‘เชิญมาร่วมงานเถิด เพราะบัดนี้ทุกอย่างพร้อมแล้ว’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อพร้อมก็ส่งคนรับใช้ให้ไปเชิญแขกว่า ‘มาเถิด ทุกสิ่งพร้อมแล้ว’
交叉引用
- Acts 13:26 - Men and brethren, children of the stock of Abraham, and whosoever among you feareth God, to you is the word of this salvation sent.
- John 7:37 - In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.
- Matthew 3:1 - In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea,
- Matthew 3:2 - And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.
- Matthew 3:3 - For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
- Matthew 3:4 - And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.
- Matthew 3:5 - Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,
- Matthew 3:6 - And were baptized of him in Jordan, confessing their sins.
- Matthew 3:7 - But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
- Matthew 3:8 - Bring forth therefore fruits meet for repentance:
- Matthew 3:9 - And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
- Matthew 3:10 - And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
- Matthew 3:11 - I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire:
- Matthew 3:12 - Whose fan is in his hand, and he will thoroughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
- Luke 10:1 - After these things the Lord appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come.
- Luke 10:2 - Therefore said he unto them, The harvest truly is great, but the labourers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest.
- Luke 10:3 - Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.
- Luke 10:4 - Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.
- Luke 10:5 - And into whatsoever house ye enter, first say, Peace be to this house.
- Luke 10:6 - And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.
- Luke 10:7 - And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.
- Luke 10:8 - And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you:
- Luke 10:9 - And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.
- Luke 10:10 - But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say,
- Luke 10:11 - Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you.
- Luke 10:12 - But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
- Acts 2:38 - Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.
- Acts 2:39 - For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call.
- Luke 9:1 - Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.
- Luke 9:2 - And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
- Luke 9:3 - And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money; neither have two coats apiece.
- Luke 9:4 - And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart.
- Luke 9:5 - And whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.
- Acts 3:24 - Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.
- Acts 3:25 - Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.
- Acts 3:26 - Unto you first God, having raised up his Son Jesus, sent him to bless you, in turning away every one of you from his iniquities.
- Luke 3:4 - As it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
- Luke 3:5 - Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight, and the rough ways shall be made smooth;
- Luke 3:6 - And all flesh shall see the salvation of God.
- Matthew 11:27 - All things are delivered unto me of my Father: and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal him.
- Matthew 11:28 - Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
- Matthew 11:29 - Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
- Acts 13:38 - Be it known unto you therefore, men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:
- Acts 13:39 - And by him all that believe are justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses.
- Matthew 10:1 - And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.
- Matthew 10:2 - Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
- Matthew 10:3 - Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
- Matthew 10:4 - Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
- Matthew 22:3 - And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.
- Matthew 22:4 - Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage.
- Proverbs 9:1 - Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
- Proverbs 9:2 - She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
- Proverbs 9:3 - She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
- Proverbs 9:4 - Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
- Proverbs 9:5 - Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.