逐节对照
- 中文標準譯本 - 他要做王統管雅各家,直到永遠, 他的國度沒有窮盡。」
- 新标点和合本 - 他要作雅各家的王,直到永远;他的国也没有穷尽。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要作雅各家的王,直到永远; 他的国没有穷尽。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他要作雅各家的王,直到永远; 他的国没有穷尽。”
- 当代译本 - 祂要永远统治雅各家,祂的国度永无穷尽。”
- 圣经新译本 - 他要作王统治雅各家,直到永远,他的国没有穷尽。”
- 中文标准译本 - 他要做王统管雅各家,直到永远, 他的国度没有穷尽。”
- 现代标点和合本 - 他要做雅各家的王,直到永远;他的国也没有穷尽。”
- 和合本(拼音版) - 他要作雅各家的王,直到永远,他的国也没有穷尽。”
- New International Version - and he will reign over Jacob’s descendants forever; his kingdom will never end.”
- New International Reader's Version - The Son of the Most High God will rule forever over his people. They are from the family line of Jacob. That kingdom will never end.”
- English Standard Version - and he will reign over the house of Jacob forever, and of his kingdom there will be no end.”
- New Living Translation - And he will reign over Israel forever; his Kingdom will never end!”
- Christian Standard Bible - He will reign over the house of Jacob forever, and his kingdom will have no end.”
- New American Standard Bible - and He will reign over the house of Jacob forever, and His kingdom will have no end.”
- New King James Version - And He will reign over the house of Jacob forever, and of His kingdom there will be no end.”
- Amplified Bible - and He will reign over the house of Jacob (Israel) forever, and of His kingdom there shall be no end.”
- American Standard Version - and he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
- King James Version - And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
- New English Translation - He will reign over the house of Jacob forever, and his kingdom will never end.”
- World English Bible - and he will reign over the house of Jacob forever. There will be no end to his Kingdom.”
- 新標點和合本 - 他要作雅各家的王,直到永遠;他的國也沒有窮盡。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要作雅各家的王,直到永遠; 他的國沒有窮盡。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要作雅各家的王,直到永遠; 他的國沒有窮盡。」
- 當代譯本 - 祂要永遠統治雅各家,祂的國度永無窮盡。」
- 聖經新譯本 - 他要作王統治雅各家,直到永遠,他的國沒有窮盡。”
- 呂振中譯本 - 他必掌王權管理 雅各 家、萬世無窮; 他的國必沒有終結。』
- 現代標點和合本 - 他要做雅各家的王,直到永遠;他的國也沒有窮盡。」
- 文理和合譯本 - 永王於雅各家、其國靡暨、
- 文理委辦譯本 - 永為雅各一家主、其國靡暨、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 永為 雅各 家之王、其國靡暨、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 國祚無疆。』
- Nueva Versión Internacional - y reinará sobre el pueblo de Jacob para siempre. Su reinado no tendrá fin.
- 현대인의 성경 - 그가 영원히 야곱의 집을 다스릴 것이며 그의 나라는 끝없이 계속될 것이다.”
- Новый Русский Перевод - и Он будет царствовать над домом Иакова вовеки, и Его Царству не будет конца.
- Восточный перевод - и Он будет царствовать над потомками Якуба вовеки, и Его Царству не будет конца.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Он будет царствовать над потомками Якуба вовеки, и Его Царству не будет конца.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Он будет царствовать над потомками Якуба вовеки, и Его Царству не будет конца.
- La Bible du Semeur 2015 - Il régnera éternellement sur le peuple issu de Jacob, et son règne n’aura pas de fin.
- リビングバイブル - 彼は永遠にイスラエルを治め、その国はいつまでも続くのです。」
- Nestle Aland 28 - καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰακὼβ εἰς τοὺς αἰῶνας καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰακὼβ, εἰς τοὺς αἰῶνας; καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ, οὐκ ἔσται τέλος.
- Nova Versão Internacional - e ele reinará para sempre sobre o povo de Jacó; seu Reino jamais terá fim”.
- Hoffnung für alle - und er wird die Nachkommen von Jakob für immer regieren. Seine Herrschaft wird niemals enden.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài sẽ cai trị Ít-ra-ên mãi mãi; nước Ngài tồn tại đời đời.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์จะทรงครอบครองพงศ์พันธุ์ของยาโคบตลอดไป อาณาจักรของพระองค์จะไม่มีวันสิ้นสุดเลย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจะครองพงศ์พันธุ์ของยาโคบตลอดกาล อาณาจักรของพระองค์จะไม่มีวันสิ้นสุด”
交叉引用
- 啟示錄 20:4 - 隨後,我看見一些座位 ,上面坐著人;這些人被賜予了審判的權柄 。我又看見那些為耶穌做見證並為神的話語 被斬首之人的靈魂,他們沒有膜拜那獸或獸像,也沒有在自己額上或手上接受那印記。他們都活了過來,並且與基督一同做王一千年。
- 啟示錄 20:5 - 其餘死去的人還沒有活過來,直到這一千年完結。這是第一次的復活。
- 啟示錄 20:6 - 那些在第一次復活中有份的人是蒙福的、是聖潔的!第二次的死沒有權柄轄制他們;他們將成為神和基督的祭司,與基督一同做王一千年。
- 腓立比書 3:3 - 實際上,我們才是受過割禮的人,就是藉著神的靈事奉,在基督耶穌裡誇耀,不依靠肉體的人。
- 羅馬書 9:6 - 但這並不是說神的話語 落了空,因為由以色列所生的,並不都是以色列人;
- 加拉太書 6:16 - 凡是照著這原則行走的人,願平安和憐憫臨到他們,也臨到神的以色列民!
- 馬太福音 1:1 - 耶穌基督——大衛的後裔、亞伯拉罕的後代——他的家譜:
- 但以理書 7:18 - 但至高者的聖徒們必領受國度,擁有國度直到永遠,永永遠遠。』
- 啟示錄 22:3 - 將來不再有任何詛咒。神和羔羊的寶座將要在城中,他的奴僕們將事奉他,
- 啟示錄 22:4 - 他們將要看到他的面容,而他的名字將要寫 在他們的額上。
- 啟示錄 22:5 - 將來不再有黑夜 ,他們不需要燈光 或日光,因為主、神將照亮他們。他們將做王,直到永永遠遠。
- 哥林多前書 15:24 - 再後才是結局。那時候,基督要把國度交給父神;同時,基督要廢除一切統治的、掌權的、有勢力的,
- 哥林多前書 15:25 - 因為基督必須做王,直到神 把所有的敵人都放在他的腳下。
- 加拉太書 3:29 - 而且,如果你們屬於基督,你們就是亞伯拉罕的後裔,是照著應許的繼承人。
- 詩篇 45:6 - 神哪,你的寶座是永永遠遠的, 你國度的權杖是正直的權杖!
- 馬太福音 28:18 - 耶穌前來,對他們說:「天上和地上所有的權柄都賜給我了。
- 啟示錄 11:15 - 第七位天使吹響號角,天上就有大聲音說: 「世上的國度已經屬於 我們主和他的基督; 他將做王,直到永永遠遠!」
- 但以理書 7:27 - 國度、權柄和普天之下萬國的權勢,都必賜給至高者的眾聖民;至高者的國度是永遠的國度,所有掌權的都必事奉、順從至高者。』
- 撒母耳記下 7:16 - 你的家和你的國必在我 面前永遠堅固,你的王位必永遠堅立。』」
- 詩篇 89:35 - 我曾指著我的神聖起過一次誓, 我絕不對大衛說謊。
- 詩篇 89:36 - 他的後裔將長存,直到永遠; 他的寶座在我面前如同太陽,
- 詩篇 89:37 - 又如月亮永遠確立, 像是天上確實的見證。」細拉
- 但以理書 7:13 - 我在夜間的異象中繼續觀看, 看哪,有一位像人子的, 在天上的雲彩中來臨, 被引領來到亙古永存者面前!
- 但以理書 7:14 - 他被賜予了權柄、尊榮和國度, 所有的民族、國家、語言群體都事奉他; 他的權柄是永遠的權柄,不會廢去, 他的國度不會毀滅。
- 希伯來書 1:8 - 但是關於兒子,他卻說: 「神哪,你的寶座是永永遠遠的; 你國度的權杖是正義的權杖。
- 但以理書 2:44 - 「這些君王年間,天上的神必立起一個永不毀滅的國度,這國度不會交給別的民族,卻會砸碎、終結所有這些國,而它會存到永遠,