Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:16 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำ​ให้​ฟัน​ของ​ข้าพเจ้า​หัก​ด้วย​ก้อน​กรวด และ​กด​ข้าพเจ้า​ลง​ใน​กอง​ขี้​เถ้า
  • 新标点和合本 - 他又用沙石碜断我的牙, 用灰尘将我蒙蔽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 用沙石磨断我的牙, 以灰尘覆盖我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 用沙石磨断我的牙, 以灰尘覆盖我。
  • 当代译本 - 祂用石子硌断我的牙齿, 把我践踏在尘土中。
  • 圣经新译本 - 他用沙石使我的牙齿破碎,把我践踏在灰尘中。
  • 中文标准译本 - 他用沙石磨碎我的牙齿, 使我蜷缩在灰烬中;
  • 现代标点和合本 - 他又用沙石碜断我的牙, 用灰尘将我蒙蔽。
  • 和合本(拼音版) - 他又用沙石碜断我的牙, 用灰尘将我蒙蔽。
  • New International Version - He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust.
  • New International Reader's Version - He made me chew stones that broke my teeth. He has walked all over me in the dust.
  • English Standard Version - He has made my teeth grind on gravel, and made me cower in ashes;
  • New Living Translation - He has made me chew on gravel. He has rolled me in the dust.
  • The Message - He ground my face into the gravel. He pounded me into the mud. I gave up on life altogether. I’ve forgotten what the good life is like. I said to myself, “This is it. I’m finished. God is a lost cause.”
  • Christian Standard Bible - He ground my teeth with gravel and made me cower in the dust.
  • New American Standard Bible - He has also made my teeth grind with gravel; He has made me cower in the dust.
  • New King James Version - He has also broken my teeth with gravel, And covered me with ashes.
  • Amplified Bible - He has broken my teeth with gravel; He has [covered me with ashes and] made me cower in the dust.
  • American Standard Version - He hath also broken my teeth with gravel stones; he hath covered me with ashes.
  • King James Version - He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
  • New English Translation - He ground my teeth in gravel; he trampled me in the dust.
  • World English Bible - He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
  • 新標點和合本 - 他又用沙石磣斷我的牙, 用灰塵將我蒙蔽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 用沙石磨斷我的牙, 以灰塵覆蓋我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 用沙石磨斷我的牙, 以灰塵覆蓋我。
  • 當代譯本 - 祂用石子硌斷我的牙齒, 把我踐踏在塵土中。
  • 聖經新譯本 - 他用沙石使我的牙齒破碎,把我踐踏在灰塵中。
  • 呂振中譯本 - 他用沙礫使我牙磣; 他使我蜷縮於爐灰中。
  • 中文標準譯本 - 他用沙石磨碎我的牙齒, 使我蜷縮在灰燼中;
  • 現代標點和合本 - 他又用沙石磣斷我的牙, 用灰塵將我蒙蔽。
  • 文理和合譯本 - 以沙石折我齒、以灰塵蒙我身兮、
  • 文理委辦譯本 - 嚙沙石、折余齒兮、陷灰中、氣難息兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以礫折我齒、以灰蒙我身、
  • Nueva Versión Internacional - Me ha estrellado contra el suelo; me ha hecho morder el polvo.
  • 현대인의 성경 - 그가 자갈로 내 이를 부러뜨리고 나를 재로 덮으셨네.
  • Новый Русский Перевод - Камнями сокрушил зубы мои, втоптал меня в пыль.
  • Восточный перевод - Камнями сокрушил зубы мои, втоптал меня в пыль.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Камнями сокрушил зубы мои, втоптал меня в пыль.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Камнями сокрушил зубы мои, втоптал меня в пыль.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il m’a brisé les dents ╵sur du gravier ; il m’a couvert de cendre.
  • リビングバイブル - 小石を食べさせられ、歯が折れました。 主は、私が灰とちりの中を転げ回るようにしました。
  • Nova Versão Internacional - Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
  • Hoffnung für alle - Er gibt mir Steine statt Brot, er tritt mich tief in den Staub.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài bắt tôi nhai sỏi. Ngài cuốn tôi trong đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเลาะฟันของข้าพเจ้าด้วยกรวด ทรงเหยียบย่ำข้าพเจ้าจมฝุ่นธุลี
交叉引用
  • สดุดี 102:9 - ข้าพเจ้า​กิน​ขี้เถ้า​ต่าง​อาหาร และ​มี​น้ำตา​ประสม​อยู่​ใน​เครื่อง​ดื่ม
  • โยบ 2:8 - โยบ​ใช้​เศษ​ดิน​เผา​ขูด​ผิว​ตัว​เอง​ขณะ​ที่​นั่ง​ใน​กอง​ขี้เถ้า
  • โยนาห์ 3:6 - เมื่อ​กษัตริย์​แห่ง​นีนะเวห์​ได้ยิน​เรื่องราว ท่าน​จึง​ลุก​ขึ้น​จาก​ที่​นั่ง ถอด​เสื้อ​คลุม​ออก คลุม​กาย​ด้วย​ผ้า​กระสอบ และ​นั่ง​บน​กอง​ขี้เถ้า
  • โยบ 4:10 - เสียง​คำราม​ของ​สิงโต เสียง​ขู่​ของ​สิงโต​ดุ​ร้าย ฟัน​ของ​สิงโต​หนุ่ม​ถูก​หัก
  • มัทธิว 7:9 - มี​คนใด​บ้าง​ที่​ลูก​ขอ​ขนมปัง แล้ว​ให้​ก้อน​หิน​แทน
  • ลูกา 11:11 - ถ้า​ลูก​ของ​เจ้า​ขอ​ปลา​แล้ว เจ้า​ผู้​เป็น​พ่อ​จะ​ให้​งู​แทน​หรือ
  • สดุดี 3:7 - ได้​โปรด​ลุก​ขึ้น​เถิด ข้าแต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​เถิด พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​พระ​องค์​ตบ​หน้า​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​ทุก​คน และ​ทำ​ให้​ฟันฟาง​ของ​คน​ชั่ว​ทั้ง​ปวง​หัก​เสีย
  • สดุดี 58:6 - โอ พระ​เจ้า โปรด​หัก​ฟัน​ใน​ปาก​ของ​พวก​เขา​เสีย โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เลาะ​เขี้ยว​ของ​สิงโต​หนุ่ม​ออก​เถิด
  • เยเรมีย์ 6:26 - โอ บุตร​หญิง​ของ​ชน​ชาติ​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย จง​สวม​ผ้า​กระสอบ และ​กลิ้ง​ใน​กอง​ขี้เถ้า ร้อง​คร่ำครวญ​เหมือน​ร้อง​ให้​กับ​บุตร​ชาย​ที่​มี​เพียง​คน​เดียว ร้อง​รำพัน​ด้วย​ความ​ขมขื่น เพราะ​ผู้​ทำลาย จะ​โจมตี​พวก​เรา​ใน​ทันที
  • สุภาษิต 20:17 - อาหาร​ที่​ได้​มา​จาก​การ​หลอก​ลวง​มี​รส​หวาน​สำหรับ​มนุษย์ แต่​เวลา​ต่อ​มา​ใน​ปาก​ของ​เขา ก็​เต็ม​ด้วย​ก้อน​กรวด
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำ​ให้​ฟัน​ของ​ข้าพเจ้า​หัก​ด้วย​ก้อน​กรวด และ​กด​ข้าพเจ้า​ลง​ใน​กอง​ขี้​เถ้า
  • 新标点和合本 - 他又用沙石碜断我的牙, 用灰尘将我蒙蔽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 用沙石磨断我的牙, 以灰尘覆盖我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 用沙石磨断我的牙, 以灰尘覆盖我。
  • 当代译本 - 祂用石子硌断我的牙齿, 把我践踏在尘土中。
  • 圣经新译本 - 他用沙石使我的牙齿破碎,把我践踏在灰尘中。
  • 中文标准译本 - 他用沙石磨碎我的牙齿, 使我蜷缩在灰烬中;
  • 现代标点和合本 - 他又用沙石碜断我的牙, 用灰尘将我蒙蔽。
  • 和合本(拼音版) - 他又用沙石碜断我的牙, 用灰尘将我蒙蔽。
  • New International Version - He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust.
  • New International Reader's Version - He made me chew stones that broke my teeth. He has walked all over me in the dust.
  • English Standard Version - He has made my teeth grind on gravel, and made me cower in ashes;
  • New Living Translation - He has made me chew on gravel. He has rolled me in the dust.
  • The Message - He ground my face into the gravel. He pounded me into the mud. I gave up on life altogether. I’ve forgotten what the good life is like. I said to myself, “This is it. I’m finished. God is a lost cause.”
  • Christian Standard Bible - He ground my teeth with gravel and made me cower in the dust.
  • New American Standard Bible - He has also made my teeth grind with gravel; He has made me cower in the dust.
  • New King James Version - He has also broken my teeth with gravel, And covered me with ashes.
  • Amplified Bible - He has broken my teeth with gravel; He has [covered me with ashes and] made me cower in the dust.
  • American Standard Version - He hath also broken my teeth with gravel stones; he hath covered me with ashes.
  • King James Version - He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
  • New English Translation - He ground my teeth in gravel; he trampled me in the dust.
  • World English Bible - He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
  • 新標點和合本 - 他又用沙石磣斷我的牙, 用灰塵將我蒙蔽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 用沙石磨斷我的牙, 以灰塵覆蓋我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 用沙石磨斷我的牙, 以灰塵覆蓋我。
  • 當代譯本 - 祂用石子硌斷我的牙齒, 把我踐踏在塵土中。
  • 聖經新譯本 - 他用沙石使我的牙齒破碎,把我踐踏在灰塵中。
  • 呂振中譯本 - 他用沙礫使我牙磣; 他使我蜷縮於爐灰中。
  • 中文標準譯本 - 他用沙石磨碎我的牙齒, 使我蜷縮在灰燼中;
  • 現代標點和合本 - 他又用沙石磣斷我的牙, 用灰塵將我蒙蔽。
  • 文理和合譯本 - 以沙石折我齒、以灰塵蒙我身兮、
  • 文理委辦譯本 - 嚙沙石、折余齒兮、陷灰中、氣難息兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以礫折我齒、以灰蒙我身、
  • Nueva Versión Internacional - Me ha estrellado contra el suelo; me ha hecho morder el polvo.
  • 현대인의 성경 - 그가 자갈로 내 이를 부러뜨리고 나를 재로 덮으셨네.
  • Новый Русский Перевод - Камнями сокрушил зубы мои, втоптал меня в пыль.
  • Восточный перевод - Камнями сокрушил зубы мои, втоптал меня в пыль.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Камнями сокрушил зубы мои, втоптал меня в пыль.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Камнями сокрушил зубы мои, втоптал меня в пыль.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il m’a brisé les dents ╵sur du gravier ; il m’a couvert de cendre.
  • リビングバイブル - 小石を食べさせられ、歯が折れました。 主は、私が灰とちりの中を転げ回るようにしました。
  • Nova Versão Internacional - Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
  • Hoffnung für alle - Er gibt mir Steine statt Brot, er tritt mich tief in den Staub.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài bắt tôi nhai sỏi. Ngài cuốn tôi trong đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเลาะฟันของข้าพเจ้าด้วยกรวด ทรงเหยียบย่ำข้าพเจ้าจมฝุ่นธุลี
  • สดุดี 102:9 - ข้าพเจ้า​กิน​ขี้เถ้า​ต่าง​อาหาร และ​มี​น้ำตา​ประสม​อยู่​ใน​เครื่อง​ดื่ม
  • โยบ 2:8 - โยบ​ใช้​เศษ​ดิน​เผา​ขูด​ผิว​ตัว​เอง​ขณะ​ที่​นั่ง​ใน​กอง​ขี้เถ้า
  • โยนาห์ 3:6 - เมื่อ​กษัตริย์​แห่ง​นีนะเวห์​ได้ยิน​เรื่องราว ท่าน​จึง​ลุก​ขึ้น​จาก​ที่​นั่ง ถอด​เสื้อ​คลุม​ออก คลุม​กาย​ด้วย​ผ้า​กระสอบ และ​นั่ง​บน​กอง​ขี้เถ้า
  • โยบ 4:10 - เสียง​คำราม​ของ​สิงโต เสียง​ขู่​ของ​สิงโต​ดุ​ร้าย ฟัน​ของ​สิงโต​หนุ่ม​ถูก​หัก
  • มัทธิว 7:9 - มี​คนใด​บ้าง​ที่​ลูก​ขอ​ขนมปัง แล้ว​ให้​ก้อน​หิน​แทน
  • ลูกา 11:11 - ถ้า​ลูก​ของ​เจ้า​ขอ​ปลา​แล้ว เจ้า​ผู้​เป็น​พ่อ​จะ​ให้​งู​แทน​หรือ
  • สดุดี 3:7 - ได้​โปรด​ลุก​ขึ้น​เถิด ข้าแต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​เถิด พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า เพราะ​พระ​องค์​ตบ​หน้า​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​ทุก​คน และ​ทำ​ให้​ฟันฟาง​ของ​คน​ชั่ว​ทั้ง​ปวง​หัก​เสีย
  • สดุดี 58:6 - โอ พระ​เจ้า โปรด​หัก​ฟัน​ใน​ปาก​ของ​พวก​เขา​เสีย โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เลาะ​เขี้ยว​ของ​สิงโต​หนุ่ม​ออก​เถิด
  • เยเรมีย์ 6:26 - โอ บุตร​หญิง​ของ​ชน​ชาติ​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย จง​สวม​ผ้า​กระสอบ และ​กลิ้ง​ใน​กอง​ขี้เถ้า ร้อง​คร่ำครวญ​เหมือน​ร้อง​ให้​กับ​บุตร​ชาย​ที่​มี​เพียง​คน​เดียว ร้อง​รำพัน​ด้วย​ความ​ขมขื่น เพราะ​ผู้​ทำลาย จะ​โจมตี​พวก​เรา​ใน​ทันที
  • สุภาษิต 20:17 - อาหาร​ที่​ได้​มา​จาก​การ​หลอก​ลวง​มี​รส​หวาน​สำหรับ​มนุษย์ แต่​เวลา​ต่อ​มา​ใน​ปาก​ของ​เขา ก็​เต็ม​ด้วย​ก้อน​กรวด
圣经
资源
计划
奉献