逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะฉันรู้ว่า ผู้ไถ่ของฉันดำรงอยู่ และในที่สุดพระองค์จะแก้คดีในโลกนี้ให้ฉัน
- 新标点和合本 - 我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我知道我的救赎主 活着, 末后他必站在尘土上。
- 和合本2010(神版-简体) - 我知道我的救赎主 活着, 末后他必站在尘土上。
- 当代译本 - 我知道我的救赎主活着, 最后祂必站在地上。
- 圣经新译本 - 我知道我的救赎主活着, 最后他必在地上兴起(“最后他必在地上兴起”或译:“最后他必站立在地上”)。
- 现代标点和合本 - 我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
- 和合本(拼音版) - 我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
- New International Version - I know that my redeemer lives, and that in the end he will stand on the earth.
- New International Reader's Version - I know that my redeemer lives. In the end he will stand on the earth.
- English Standard Version - For I know that my Redeemer lives, and at the last he will stand upon the earth.
- New Living Translation - “But as for me, I know that my Redeemer lives, and he will stand upon the earth at last.
- Christian Standard Bible - But I know that my Redeemer lives, and at the end he will stand on the dust.
- New American Standard Bible - Yet as for me, I know that my Redeemer lives, And at the last, He will take His stand on the earth.
- New King James Version - For I know that my Redeemer lives, And He shall stand at last on the earth;
- Amplified Bible - For I know that my Redeemer and Vindicator lives, And at the last He will take His stand upon the earth.
- American Standard Version - But as for me I know that my Redeemer liveth, And at last he will stand up upon the earth:
- King James Version - For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
- New English Translation - As for me, I know that my Redeemer lives, and that as the last he will stand upon the earth.
- World English Bible - But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
- 新標點和合本 - 我知道我的救贖主活着, 末了必站立在地上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我知道我的救贖主 活着, 末後他必站在塵土上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我知道我的救贖主 活着, 末後他必站在塵土上。
- 當代譯本 - 我知道我的救贖主活著, 最後祂必站在地上。
- 聖經新譯本 - 我知道我的救贖主活著, 最後他必在地上興起(“最後他必在地上興起”或譯:“最後他必站立在地上”)。
- 呂振中譯本 - 至於我呢、我知道贖回我的永活着, 末後他必起來、立在塵世之上;
- 現代標點和合本 - 我知道我的救贖主活著, 末了必站立在地上。
- 文理和合譯本 - 我知我之救者維生、終必立於地上、
- 文理委辦譯本 - 我知救主恆在、終必降臨、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知我救主存活、日後必立於地、
- Nueva Versión Internacional - Yo sé que mi redentor vive, y que al final triunfará sobre la muerte.
- 현대인의 성경 - 내가 알기에는 나를 구하실 분이 살아 계시므로 그가 결국 땅 위에 서실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над землей ; и когда моя кожа с меня спадет,
- Восточный перевод - Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над прахом. И когда моя кожа с меня спадёт,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над прахом. И когда моя кожа с меня спадёт,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но я знаю: Искупитель мой жив, и в конце Он встанет над прахом. И когда моя кожа с меня спадёт,
- La Bible du Semeur 2015 - Mais je sais, moi, ╵que mon défenseur est vivant : en dernier lieu ╵il surgira sur la poussière.
- リビングバイブル - だが、私は知っている。 私を救うお方は生きておられ、 ついには地上に降り立つのだ。
- Nova Versão Internacional - Eu sei que o meu Redentor vive e que no fim se levantará sobre a terra .
- Hoffnung für alle - Doch eines weiß ich: Mein Erlöser lebt; auf dieser todgeweihten Erde spricht er das letzte Wort !
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tôi biết Đấng Cứu Chuộc tôi vẫn sống, đến ngày cuối cùng, Ngài sẽ đặt chân trên đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้ารู้ว่าพระผู้ไถ่ ของข้าทรงพระชนม์อยู่ และรู้ว่าในที่สุดพระองค์จะประทับยืนบนแผ่นดินโลก
交叉引用
- ปฐมกาล 22:18 - และประชาชาติทั้งปวงในโลกจะได้รับพรโดยผ่านผู้สืบเชื้อสายของเจ้า เพราะเจ้าเชื่อฟังเรา”
- ปฐมกาล 3:15 - เราจะทำให้เจ้าและหญิงผู้นั้นเป็นคู่อริกัน แม้เชื้อสายของเจ้าและเชื้อสายของนางก็เช่นกัน เขาจะทำให้หัวของเจ้าฟกช้ำ และเจ้าจะฉกส้นเท้าของเขา”
- โยบ 33:23 - หากว่าจะมีทูตสวรรค์ จำนวนหนึ่งในพันมาช่วยเขา เพื่อแจ้งให้เขาทราบว่าอะไรคือความถูกต้อง
- โยบ 33:24 - และทูตสวรรค์กรุณาต่อเขา และพูดว่า ‘ช่วยเขาให้หลุดพ้นจากหลุมแห่งแดนคนตาย ข้าพเจ้าพบค่าไถ่แล้ว
- ยูดา 1:14 - เอโนคเป็นคนชั่วอายุที่เจ็ดของอาดัม ได้เผยคำกล่าวของพระเจ้าเกี่ยวกับคนเหล่านี้ว่า “ดูเถิด พระผู้เป็นเจ้ากำลังมาพร้อมกับผู้บริสุทธิ์ของพระองค์นับพันนับหมื่น
- โยบ 16:19 - ดูเถิด แม้บัดนี้ พยานของฉันก็อยู่ในสวรรค์ และผู้ที่เป็นพยานให้ฉันสถิตอยู่ ณ เบื้องบน
- ยอห์น 5:22 - ยิ่งกว่านั้นพระบิดาจะไม่กล่าวโทษผู้ใด แต่กลับได้มอบคำกล่าวโทษไว้กับพระบุตร
- ยอห์น 5:23 - เพื่อว่าทุกคนจะให้เกียรติแด่พระบุตร เหมือนได้ให้เกียรติแด่พระบิดา ผู้ใดไม่ให้เกียรติแด่พระบุตร ก็ถือว่าไม่ได้ให้เกียรติแด่พระบิดาผู้ส่งพระบุตรมา
- ยอห์น 5:24 - เราขอบอกความจริงกับท่านว่า ผู้ที่ได้ยินคำกล่าวของเรา และเชื่อพระองค์ผู้ส่งเรามา ผู้นั้นจะมีชีวิตอันเป็นนิรันดร์และจะไม่ถูกกล่าวโทษ แต่ผ่านพ้นจากความตายไปสู่ชีวิต
- ยอห์น 5:25 - เราขอบอกความจริงกับท่านว่า จะถึงเวลาแล้ว และบัดนี้ก็ถึงเวลาแล้วที่คนตายจะได้ยินเสียงของพระบุตรของพระเจ้า และบรรดาผู้ที่ได้ยินจะมีชีวิต
- ยอห์น 5:26 - พระบิดาเองเป็นแหล่งกำเนิดชีวิตเช่นใด พระองค์ก็ได้มอบให้พระบุตรเป็นแหล่งกำเนิดชีวิตเช่นนั้น
- ยอห์น 5:27 - และได้มอบสิทธิอำนาจให้กล่าวโทษเพราะว่าพระองค์เป็นบุตรมนุษย์
- ยอห์น 5:28 - อย่าประหลาดใจในเรื่องนี้เลย เพราะว่าจะถึงเวลาที่ทุกคนที่อยู่ในหลุมศพจะได้ยินเสียงของพระองค์
- ยอห์น 5:29 - และจะออกมา บรรดาผู้ที่ได้กระทำความดีไว้จะฟื้นขึ้นและมีชีวิตอีก บรรดาผู้ที่ได้ทำความชั่วจะฟื้นขึ้นและถูกกล่าวโทษ
- เยเรมีย์ 50:34 - ผู้ไถ่ของพวกเขาแข็งแกร่ง พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาคือพระนามของพระองค์ พระองค์จะปกป้องพวกเขาอย่างแน่นอน เพื่อพระองค์จะให้แผ่นดินโลกได้หยุดพัก แต่บรรดาผู้อาศัยอยู่ในบาบิโลนจะไม่ได้หยุดพัก”
- สุภาษิต 23:11 - เพราะว่าองค์ผู้คุ้มกันของพวกเขาเข้มแข็ง พระองค์จะเป็นธุระจัดการด้วยการต่อต้านเจ้า
- อิสยาห์ 59:20 - “และผู้ไถ่จะมายังศิโยน มายังบรรดาผู้ที่อยู่ในยาโคบ ผู้หันจากการล่วงละเมิด” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- อิสยาห์ 59:21 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวว่า “สำหรับเราแล้ว นี่คือพันธสัญญาของเราที่มีกับพวกเขา วิญญาณของเราซึ่งอยู่เหนือเจ้า และเราบันดาลให้เจ้าพูดตามคำของเราซึ่งจะไม่หายไปจากปากเจ้า หรือจากปากของเชื้อสายของเจ้า หรือจากปากของเชื้อสายของลูกๆ ของเจ้า นับแต่บัดนี้และตลอดไปเป็นนิตย์”
- อิสยาห์ 43:14 - พระผู้เป็นเจ้าผู้ไถ่ของท่าน องค์ผู้บริสุทธิ์ของอิสราเอลกล่าวดังนี้ “เพื่อพวกเจ้า เราส่งเขาไปยังบาบิโลน และนำพวกบาบิโลนทั้งปวงลงมาอย่างพวกลี้ภัย รวมถึงพวกชาวเคลเดียด้วย ลงมาในเรือที่พวกเขาภูมิใจนัก
- สดุดี 19:14 - ขอให้คำพูดจากปากข้าพเจ้า และการใคร่ครวญจากใจ เป็นที่ยอมรับของพระองค์ โอ พระผู้เป็นเจ้า ศิลาของข้าพเจ้า และองค์ผู้ไถ่ข้าพเจ้าให้รอดพ้น
- สดุดี 78:35 - และจำได้ว่า พระเจ้าเป็นดั่งศิลาของพวกเขา พระเจ้าผู้สูงสุดเป็นผู้ไถ่บาปของพวกเขา
- เอเฟซัส 1:7 - ในพระองค์เราจึงได้รับการไถ่โดยโลหิตของพระองค์ เราได้รับการยกโทษบาปทั้งปวงตามพระคุณอันบริบูรณ์ของพระองค์
- อิสยาห์ 54:5 - ด้วยว่า องค์ผู้สร้างของเจ้าเป็นสามีของเจ้า พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาคือพระนามของพระองค์ และองค์ผู้บริสุทธิ์ของอิสราเอลคือองค์ผู้ไถ่ของเจ้า พระองค์มีชื่อว่า พระเจ้าแห่งโลกทั้งโลก