逐节对照
- 현대인의 성경 - 내 친구들이여, 나를 좀 불쌍히 여겨다오. 하나님의 손이 나를 치셨다.
- 新标点和合本 - 我朋友啊,可怜我!可怜我! 因为 神的手攻击我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的朋友啊,可怜我!可怜我! 因为上帝的手攻击我。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的朋友啊,可怜我!可怜我! 因为 神的手攻击我。
- 当代译本 - “我的朋友啊,可怜我吧!可怜我吧! 因为上帝的手击打我。
- 圣经新译本 - 我的朋友啊!求你们怜悯我,怜悯我吧! 因为 神的手击打了我。
- 现代标点和合本 - 我朋友啊,可怜我!可怜我! 因为神的手攻击我。
- 和合本(拼音版) - 我朋友啊,可怜我,可怜我! 因为上帝的手攻击我。
- New International Version - “Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.
- New International Reader's Version - “Have pity on me, my friends! Please have pity! God has struck me down with his powerful hand.
- English Standard Version - Have mercy on me, have mercy on me, O you my friends, for the hand of God has touched me!
- New Living Translation - “Have mercy on me, my friends, have mercy, for the hand of God has struck me.
- The Message - “Oh, friends, dear friends, take pity on me. God has come down hard on me! Do you have to be hard on me, too? Don’t you ever tire of abusing me?
- Christian Standard Bible - Have mercy on me, my friends, have mercy, for God’s hand has struck me.
- New American Standard Bible - Pity me, pity me, you friends of mine, For the hand of God has struck me.
- New King James Version - “Have pity on me, have pity on me, O you my friends, For the hand of God has struck me!
- Amplified Bible - Have pity on me! Have pity on me, O you my friends, For the hand of God has touched me.
- American Standard Version - Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; For the hand of God hath touched me.
- King James Version - Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
- New English Translation - Have pity on me, my friends, have pity on me, for the hand of God has struck me.
- World English Bible - “Have pity on me. Have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
- 新標點和合本 - 我朋友啊,可憐我!可憐我! 因為神的手攻擊我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的朋友啊,可憐我!可憐我! 因為上帝的手攻擊我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的朋友啊,可憐我!可憐我! 因為 神的手攻擊我。
- 當代譯本 - 「我的朋友啊,可憐我吧!可憐我吧! 因為上帝的手擊打我。
- 聖經新譯本 - 我的朋友啊!求你們憐憫我,憐憫我吧! 因為 神的手擊打了我。
- 呂振中譯本 - 我的朋友啊,恩待我吧,恩待我! 因為上帝的手擊打我了。
- 現代標點和合本 - 我朋友啊,可憐我!可憐我! 因為神的手攻擊我。
- 文理和合譯本 - 我友朋歟、尚其矜我、矜我、因上帝之手、加於我身也、
- 文理委辦譯本 - 上帝譴我、望友矜憫。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我友乎、矜恤我、矜恤我、因天主之手責我、
- Nueva Versión Internacional - »¡Compadézcanse de mí, amigos míos; compadézcanse, que la mano de Dios me ha golpeado!
- Новый Русский Перевод - Сжальтесь, сжальтесь, друзья мои, надо мной, ведь меня поразила рука Божья.
- Восточный перевод - Сжальтесь, сжальтесь, друзья мои, надо мной, ведь меня поразила рука Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сжальтесь, сжальтесь, друзья мои, надо мной, ведь меня поразила рука Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сжальтесь, сжальтесь, друзья мои, надо мной, ведь меня поразила рука Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - Ayez pitié de moi, ╵ayez pitié de moi, ╵vous, du moins, mes amis ! Car, la main de Dieu m’a frappé.
- リビングバイブル - 友よ、お願いだ。 神の怒りの手で打たれた、私の身にもなってくれ。
- Nova Versão Internacional - “Misericórdia, meus amigos! Misericórdia! Pois a mão de Deus me feriu.
- Hoffnung für alle - Barmherzigkeit! Habt Mitleid, meine Freunde! Gottes Hand hat mich geschlagen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy thương xót tôi, các bạn ơi, xin thương xót, vì tay Đức Chúa Trời đã đánh tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เพื่อนเอ๋ย! สงสารข้าเถิด เพราะพระหัตถ์ของพระเจ้าเล่นงานข้าแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พวกท่านที่เป็นเพื่อนของฉัน โปรดเห็นใจฉันด้วย เห็นใจฉันด้วย เพราะพระเจ้าได้ลงโทษฉันแล้ว
交叉引用
- 히브리서 13:3 - 여러분은 함께 갇혀 있다는 심정으로 갇힌 사람을 생각하고 여러분도 몸을 가졌으니 학대받는 사람을 생각하십시오.
- 욥기 2:10 - 그러나 욥은 이렇게 대답하였다. “당신의 말은 어리석은 여자의 말과 같소. 우리가 하나님께 복도 받았는데 재난을 당하지 말라는 법이 있겠소?” 이 모든 일을 당하고서도 욥은 입술로 하나님께 범죄하지 않았다.
- 욥기 2:5 - 이제 주의 손을 펴서 그의 살과 뼈를 한번 쳐 보십시오. 그러면 당장 그가 정면으로 주를 저주할 것입니다.”
- 욥기 6:4 - 전능하신 분의 화살이 내 몸에 박혀 있으니 나의 심령이 그 독을 마시게 되었구나. 하나님의 두려움은 물밀듯이 나에게 엄습해 오고 있다.
- 고린도전서 12:26 - 만일 한 지체가 고통을 당하면 모든 지체도 함께 고통을 당하고 한 지체가 영광을 받으면 모든 지체도 함께 기뻐합니다.
- 로마서 12:15 - 기뻐하는 사람들과 함께 기뻐하고 슬퍼하는 사람들과 함께 슬퍼하십시오.
- 욥기 6:14 - “하나님을 저버렸건 저버리지 않았건 나같이 이런 어려움에 빠진 사람은 신실한 친구가 필요한데
- 시편 38:2 - 주의 화살이 나를 찌르고 주의 손이 나를 내리누르고 있습니다.
- 욥기 1:11 - 그러나 그가 소유한 모든 것을 한번 빼앗아 보십시오. 그러면 당장 그가 정면으로 주를 저주할 것입니다.”