Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:6 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - There was a man sent from God. His name was John.
  • 新标点和合本 - 有一个人,是从 神那里差来的,名叫约翰。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一个人,是从上帝那里差来的,名叫约翰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一个人,是从 神那里差来的,名叫约翰。
  • 当代译本 - 有一个上帝差来的人名叫约翰,
  • 圣经新译本 - 有一个人,名叫约翰,是 神所差来的。
  • 中文标准译本 - 有一个人受神的差派而来, 他名叫约翰。
  • 现代标点和合本 - 有一个人,是从神那里差来的,名叫约翰。
  • 和合本(拼音版) - 有一个人,是从上帝那里差来的,名叫约翰。
  • New International Version - There was a man sent from God whose name was John.
  • English Standard Version - There was a man sent from God, whose name was John.
  • New Living Translation - God sent a man, John the Baptist,
  • The Message - There once was a man, his name John, sent by God to point out the way to the Life-Light. He came to show everyone where to look, who to believe in. John was not himself the Light; he was there to show the way to the Light.
  • Christian Standard Bible - There was a man sent from God whose name was John.
  • New American Standard Bible - A man came, one sent from God, and his name was John.
  • New King James Version - There was a man sent from God, whose name was John.
  • Amplified Bible - There came a man commissioned and sent from God, whose name was John.
  • American Standard Version - There came a man, sent from God, whose name was John.
  • King James Version - There was a man sent from God, whose name was John.
  • New English Translation - A man came, sent from God, whose name was John.
  • World English Bible - There came a man, sent from God, whose name was John.
  • 新標點和合本 - 有一個人,是從神那裏差來的,名叫約翰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一個人,是從上帝那裏差來的,名叫約翰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一個人,是從 神那裏差來的,名叫約翰。
  • 當代譯本 - 有一個上帝差來的人名叫約翰,
  • 聖經新譯本 - 有一個人,名叫約翰,是 神所差來的。
  • 呂振中譯本 - 有一個人、是由上帝差遣來的;他名叫 約翰 。
  • 中文標準譯本 - 有一個人受神的差派而來, 他名叫約翰。
  • 現代標點和合本 - 有一個人,是從神那裡差來的,名叫約翰。
  • 文理和合譯本 - 有上帝所遣者、曰約翰、
  • 文理委辦譯本 - 有上帝所遣者名約翰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有天主所遣之人、名 約翰 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主遣使。名曰 如望 。
  • Nueva Versión Internacional - Vino un hombre llamado Juan. Dios lo envió
  • 현대인의 성경 - 하나님이 보내신 요한이라는 사람이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Богом был послан человек по имени Иоанн.
  • Восточный перевод - Всевышним был послан человек по имени Яхия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллахом был послан человек по имени Яхия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышним был послан человек по имени Яхьё.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un homme parut, envoyé par Dieu ; il s’appelait Jean.
  • リビングバイブル - イエス・キリストこそほんとうの光です。このことを証言させるために、神はバプテスマのヨハネをお遣わしになりました。
  • Nestle Aland 28 - Ἐγένετο ἄνθρωπος, ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ Θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης.
  • Nova Versão Internacional - Surgiu um homem enviado por Deus, chamado João.
  • Hoffnung für alle - Gott schickte einen Boten, einen Mann, der Johannes hieß.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời sai một người, Giăng Báp-tít,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีชายผู้หนึ่งที่พระเจ้าทรงส่งมา เขาชื่อยอห์น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ชาย​คน​หนึ่ง​ชื่อ​ยอห์น​ผู้​ซึ่ง​พระ​เจ้า​ใช้​มา
交叉引用
  • Luke 1:15 - He will be important in the sight of the Lord. He must never drink wine or other such drinks. He will be filled with the Holy Spirit even before he is born.
  • Luke 1:16 - He will bring back many of the people of Israel to the Lord their God.
  • Luke 1:17 - And he will prepare the way for the Lord. He will have the same spirit and power that Elijah had. He will bring peace between parents and their children. He will teach people who don’t obey to be wise and do what is right. In this way, he will prepare a people who are ready for the Lord.”
  • Luke 3:2 - Annas and Caiaphas were high priests. At that time God’s word came to John, son of Zechariah, in the desert.
  • Luke 3:3 - He went into all the countryside around the Jordan River. There he preached that people should be baptized and turn away from their sins. Then God would forgive them.
  • Luke 3:4 - Here is what is written in the book of Isaiah the prophet. It says, “A messenger is calling out in the desert, ‘Prepare the way for the Lord. Make straight paths for him.
  • Luke 3:5 - Every valley will be filled in. Every mountain and hill will be made level. The crooked roads will become straight. The rough ways will become smooth.
  • Luke 3:6 - And all people will see God’s salvation.’ ” ( Isaiah 40:3–5 )
  • Luke 3:7 - John spoke to the crowds coming to be baptized by him. He said, “You are like a nest of poisonous snakes! Who warned you to escape the coming of God’s anger?
  • Luke 3:8 - Live in a way that shows you have turned away from your sins. And don’t start saying to yourselves, ‘Abraham is our father.’ I tell you, God can raise up children for Abraham even from these stones.
  • Luke 3:9 - The ax is already lying at the roots of the trees. All the trees that don’t produce good fruit will be cut down. They will be thrown into the fire.”
  • Luke 3:10 - “Then what should we do?” the crowd asked.
  • Luke 3:11 - John answered, “Anyone who has extra clothes should share with the one who has none. And anyone who has extra food should do the same.”
  • Luke 3:12 - Even tax collectors came to be baptized. “Teacher,” they asked, “what should we do?”
  • Luke 3:13 - “Don’t collect any more than you are required to,” John told them.
  • Luke 3:14 - Then some soldiers asked him, “And what should we do?” John replied, “Don’t force people to give you money. Don’t bring false charges against people. Be happy with your pay.”
  • Luke 3:15 - The people were waiting. They were expecting something. They were all wondering in their hearts if John might be the Messiah.
  • Luke 3:16 - John answered them all, “I baptize you with water. But one who is more powerful than I am will come. I’m not good enough to untie the straps of his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
  • Luke 3:17 - His pitchfork is in his hand to toss the straw away from his threshing floor. He will gather the wheat into his barn. But he will burn up the husks with fire that can’t be put out.”
  • Luke 3:18 - John said many other things to warn the people. He also announced the good news to them.
  • Luke 3:19 - But John found fault with Herod, the ruler of Galilee, because of his marriage to Herodias. She was the wife of Herod’s brother. John also spoke strongly to Herod about all the other evil things he had done.
  • Luke 3:20 - So Herod locked John up in prison. Herod added this sin to all his others.
  • Matthew 21:25 - Where did John’s baptism come from? Was it from heaven? Or did it come from human authority?” They talked to one another about it. They said, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask, ‘Then why didn’t you believe him?’
  • Matthew 3:1 - In those days John the Baptist came and preached in the Desert of Judea.
  • Matthew 3:2 - He said, “Turn away from your sins! The kingdom of heaven has come near.”
  • Matthew 3:3 - John is the one Isaiah the prophet had spoken about. He had said, “A messenger is calling out in the desert, ‘Prepare the way for the Lord. Make straight paths for him.’ ” ( Isaiah 40:3 )
  • Matthew 3:4 - John’s clothes were made out of camel’s hair. He had a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.
  • Matthew 3:5 - People went out to him from Jerusalem and all Judea. They also came from the whole area around the Jordan River.
  • Matthew 3:6 - When they confessed their sins, John baptized them in the Jordan.
  • Matthew 3:7 - John saw many Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing. He said to them, “You are like a nest of poisonous snakes! Who warned you to escape the coming of God’s anger?
  • Matthew 3:8 - Live in a way that shows you have turned away from your sins.
  • Matthew 3:9 - Don’t think you can say to yourselves, ‘Abraham is our father.’ I tell you, God can raise up children for Abraham even from these stones.
  • Matthew 3:10 - The ax is ready to cut the roots of the trees. All the trees that don’t produce good fruit will be cut down. They will be thrown into the fire.
  • Matthew 3:11 - “I baptize you with water, calling you to turn away from your sins. But after me, someone is coming who is more powerful than I am. I’m not worthy to carry his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
  • Mark 1:1 - This is the beginning of the good news about Jesus the Messiah, the Son of God.
  • Mark 1:2 - Long ago Isaiah the prophet wrote, “I will send my messenger ahead of you. He will prepare your way.” ( Malachi 3:1 )
  • Mark 1:3 - “A messenger is calling out in the desert, ‘Prepare the way for the Lord. Make straight paths for him.’ ” ( Isaiah 40:3 )
  • Mark 1:4 - And so John the Baptist appeared in the desert. He preached that people should be baptized and turn away from their sins. Then God would forgive them.
  • Mark 1:5 - All the people from the countryside of Judea went out to him. All the people from Jerusalem went too. When they admitted they had sinned, John baptized them in the Jordan River.
  • Mark 1:6 - John wore clothes made out of camel’s hair. He had a leather belt around his waist. And he ate locusts and wild honey.
  • Mark 1:7 - Here is what John was preaching. “After me, there is someone coming who is more powerful than I am. I’m not good enough to bend down and untie his sandals.
  • Mark 1:8 - I baptize you with water. But he will baptize you with the Holy Spirit.”
  • Malachi 4:5 - “I will send the prophet Elijah to you. He will come before the day of the Lord arrives. It will be a great and terrifying day.
  • Malachi 4:6 - Elijah will bring peace between parents and their children. He will also bring peace between children and their parents. If that does not happen, I will come. And I will completely destroy the land.”
  • Luke 1:13 - But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah. Your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will have a child. It will be a boy, and you must call him John.
  • Luke 1:61 - They said to her, “No one among your relatives has that name.”
  • Luke 1:62 - Then they motioned to his father. They wanted to find out what he would like to name the child.
  • Luke 1:63 - He asked for something to write on. Then he wrote, “His name is John.” Everyone was amazed.
  • Luke 1:76 - “And you, my child, will be called a prophet of the Most High God. You will go ahead of the Lord to prepare the way for him.
  • Matthew 11:10 - He is the one written about in Scripture. It says, “ ‘I will send my messenger ahead of you. He will prepare your way for you.’ ( Malachi 3:1 )
  • Acts 13:24 - Before Jesus came, John preached that we should turn away from our sins and be baptized. He preached this to all Israel.
  • Isaiah 40:3 - A messenger is calling out, “In the desert prepare the way for the Lord. Make a straight road through it for our God.
  • Isaiah 40:4 - Every valley will be filled in. Every mountain and hill will be made level. The rough ground will be smoothed out. The rocky places will be made flat.
  • Isaiah 40:5 - Then the glory of the Lord will appear. And everyone will see it together. The Lord has spoken.”
  • John 1:33 - I myself did not know him. But the one who sent me to baptize with water told me, ‘You will see the Spirit come down and remain on someone. He is the one who will baptize with the Holy Spirit.’
  • John 3:28 - You yourselves are witnesses that I said, ‘I am not the Messiah. I was sent ahead of him.’
  • Malachi 3:1 - The Lord who rules over all says, “I will send my messenger. He will prepare my way for me. Then suddenly the Lord you are looking for will come to his temple. The messenger of the covenant will come. He is the one you long for.”
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - There was a man sent from God. His name was John.
  • 新标点和合本 - 有一个人,是从 神那里差来的,名叫约翰。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一个人,是从上帝那里差来的,名叫约翰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一个人,是从 神那里差来的,名叫约翰。
  • 当代译本 - 有一个上帝差来的人名叫约翰,
  • 圣经新译本 - 有一个人,名叫约翰,是 神所差来的。
  • 中文标准译本 - 有一个人受神的差派而来, 他名叫约翰。
  • 现代标点和合本 - 有一个人,是从神那里差来的,名叫约翰。
  • 和合本(拼音版) - 有一个人,是从上帝那里差来的,名叫约翰。
  • New International Version - There was a man sent from God whose name was John.
  • English Standard Version - There was a man sent from God, whose name was John.
  • New Living Translation - God sent a man, John the Baptist,
  • The Message - There once was a man, his name John, sent by God to point out the way to the Life-Light. He came to show everyone where to look, who to believe in. John was not himself the Light; he was there to show the way to the Light.
  • Christian Standard Bible - There was a man sent from God whose name was John.
  • New American Standard Bible - A man came, one sent from God, and his name was John.
  • New King James Version - There was a man sent from God, whose name was John.
  • Amplified Bible - There came a man commissioned and sent from God, whose name was John.
  • American Standard Version - There came a man, sent from God, whose name was John.
  • King James Version - There was a man sent from God, whose name was John.
  • New English Translation - A man came, sent from God, whose name was John.
  • World English Bible - There came a man, sent from God, whose name was John.
  • 新標點和合本 - 有一個人,是從神那裏差來的,名叫約翰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一個人,是從上帝那裏差來的,名叫約翰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一個人,是從 神那裏差來的,名叫約翰。
  • 當代譯本 - 有一個上帝差來的人名叫約翰,
  • 聖經新譯本 - 有一個人,名叫約翰,是 神所差來的。
  • 呂振中譯本 - 有一個人、是由上帝差遣來的;他名叫 約翰 。
  • 中文標準譯本 - 有一個人受神的差派而來, 他名叫約翰。
  • 現代標點和合本 - 有一個人,是從神那裡差來的,名叫約翰。
  • 文理和合譯本 - 有上帝所遣者、曰約翰、
  • 文理委辦譯本 - 有上帝所遣者名約翰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有天主所遣之人、名 約翰 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主遣使。名曰 如望 。
  • Nueva Versión Internacional - Vino un hombre llamado Juan. Dios lo envió
  • 현대인의 성경 - 하나님이 보내신 요한이라는 사람이 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Богом был послан человек по имени Иоанн.
  • Восточный перевод - Всевышним был послан человек по имени Яхия.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллахом был послан человек по имени Яхия.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышним был послан человек по имени Яхьё.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un homme parut, envoyé par Dieu ; il s’appelait Jean.
  • リビングバイブル - イエス・キリストこそほんとうの光です。このことを証言させるために、神はバプテスマのヨハネをお遣わしになりました。
  • Nestle Aland 28 - Ἐγένετο ἄνθρωπος, ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ Θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης.
  • Nova Versão Internacional - Surgiu um homem enviado por Deus, chamado João.
  • Hoffnung für alle - Gott schickte einen Boten, einen Mann, der Johannes hieß.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời sai một người, Giăng Báp-tít,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีชายผู้หนึ่งที่พระเจ้าทรงส่งมา เขาชื่อยอห์น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​ชาย​คน​หนึ่ง​ชื่อ​ยอห์น​ผู้​ซึ่ง​พระ​เจ้า​ใช้​มา
  • Luke 1:15 - He will be important in the sight of the Lord. He must never drink wine or other such drinks. He will be filled with the Holy Spirit even before he is born.
  • Luke 1:16 - He will bring back many of the people of Israel to the Lord their God.
  • Luke 1:17 - And he will prepare the way for the Lord. He will have the same spirit and power that Elijah had. He will bring peace between parents and their children. He will teach people who don’t obey to be wise and do what is right. In this way, he will prepare a people who are ready for the Lord.”
  • Luke 3:2 - Annas and Caiaphas were high priests. At that time God’s word came to John, son of Zechariah, in the desert.
  • Luke 3:3 - He went into all the countryside around the Jordan River. There he preached that people should be baptized and turn away from their sins. Then God would forgive them.
  • Luke 3:4 - Here is what is written in the book of Isaiah the prophet. It says, “A messenger is calling out in the desert, ‘Prepare the way for the Lord. Make straight paths for him.
  • Luke 3:5 - Every valley will be filled in. Every mountain and hill will be made level. The crooked roads will become straight. The rough ways will become smooth.
  • Luke 3:6 - And all people will see God’s salvation.’ ” ( Isaiah 40:3–5 )
  • Luke 3:7 - John spoke to the crowds coming to be baptized by him. He said, “You are like a nest of poisonous snakes! Who warned you to escape the coming of God’s anger?
  • Luke 3:8 - Live in a way that shows you have turned away from your sins. And don’t start saying to yourselves, ‘Abraham is our father.’ I tell you, God can raise up children for Abraham even from these stones.
  • Luke 3:9 - The ax is already lying at the roots of the trees. All the trees that don’t produce good fruit will be cut down. They will be thrown into the fire.”
  • Luke 3:10 - “Then what should we do?” the crowd asked.
  • Luke 3:11 - John answered, “Anyone who has extra clothes should share with the one who has none. And anyone who has extra food should do the same.”
  • Luke 3:12 - Even tax collectors came to be baptized. “Teacher,” they asked, “what should we do?”
  • Luke 3:13 - “Don’t collect any more than you are required to,” John told them.
  • Luke 3:14 - Then some soldiers asked him, “And what should we do?” John replied, “Don’t force people to give you money. Don’t bring false charges against people. Be happy with your pay.”
  • Luke 3:15 - The people were waiting. They were expecting something. They were all wondering in their hearts if John might be the Messiah.
  • Luke 3:16 - John answered them all, “I baptize you with water. But one who is more powerful than I am will come. I’m not good enough to untie the straps of his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
  • Luke 3:17 - His pitchfork is in his hand to toss the straw away from his threshing floor. He will gather the wheat into his barn. But he will burn up the husks with fire that can’t be put out.”
  • Luke 3:18 - John said many other things to warn the people. He also announced the good news to them.
  • Luke 3:19 - But John found fault with Herod, the ruler of Galilee, because of his marriage to Herodias. She was the wife of Herod’s brother. John also spoke strongly to Herod about all the other evil things he had done.
  • Luke 3:20 - So Herod locked John up in prison. Herod added this sin to all his others.
  • Matthew 21:25 - Where did John’s baptism come from? Was it from heaven? Or did it come from human authority?” They talked to one another about it. They said, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask, ‘Then why didn’t you believe him?’
  • Matthew 3:1 - In those days John the Baptist came and preached in the Desert of Judea.
  • Matthew 3:2 - He said, “Turn away from your sins! The kingdom of heaven has come near.”
  • Matthew 3:3 - John is the one Isaiah the prophet had spoken about. He had said, “A messenger is calling out in the desert, ‘Prepare the way for the Lord. Make straight paths for him.’ ” ( Isaiah 40:3 )
  • Matthew 3:4 - John’s clothes were made out of camel’s hair. He had a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.
  • Matthew 3:5 - People went out to him from Jerusalem and all Judea. They also came from the whole area around the Jordan River.
  • Matthew 3:6 - When they confessed their sins, John baptized them in the Jordan.
  • Matthew 3:7 - John saw many Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing. He said to them, “You are like a nest of poisonous snakes! Who warned you to escape the coming of God’s anger?
  • Matthew 3:8 - Live in a way that shows you have turned away from your sins.
  • Matthew 3:9 - Don’t think you can say to yourselves, ‘Abraham is our father.’ I tell you, God can raise up children for Abraham even from these stones.
  • Matthew 3:10 - The ax is ready to cut the roots of the trees. All the trees that don’t produce good fruit will be cut down. They will be thrown into the fire.
  • Matthew 3:11 - “I baptize you with water, calling you to turn away from your sins. But after me, someone is coming who is more powerful than I am. I’m not worthy to carry his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
  • Mark 1:1 - This is the beginning of the good news about Jesus the Messiah, the Son of God.
  • Mark 1:2 - Long ago Isaiah the prophet wrote, “I will send my messenger ahead of you. He will prepare your way.” ( Malachi 3:1 )
  • Mark 1:3 - “A messenger is calling out in the desert, ‘Prepare the way for the Lord. Make straight paths for him.’ ” ( Isaiah 40:3 )
  • Mark 1:4 - And so John the Baptist appeared in the desert. He preached that people should be baptized and turn away from their sins. Then God would forgive them.
  • Mark 1:5 - All the people from the countryside of Judea went out to him. All the people from Jerusalem went too. When they admitted they had sinned, John baptized them in the Jordan River.
  • Mark 1:6 - John wore clothes made out of camel’s hair. He had a leather belt around his waist. And he ate locusts and wild honey.
  • Mark 1:7 - Here is what John was preaching. “After me, there is someone coming who is more powerful than I am. I’m not good enough to bend down and untie his sandals.
  • Mark 1:8 - I baptize you with water. But he will baptize you with the Holy Spirit.”
  • Malachi 4:5 - “I will send the prophet Elijah to you. He will come before the day of the Lord arrives. It will be a great and terrifying day.
  • Malachi 4:6 - Elijah will bring peace between parents and their children. He will also bring peace between children and their parents. If that does not happen, I will come. And I will completely destroy the land.”
  • Luke 1:13 - But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah. Your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will have a child. It will be a boy, and you must call him John.
  • Luke 1:61 - They said to her, “No one among your relatives has that name.”
  • Luke 1:62 - Then they motioned to his father. They wanted to find out what he would like to name the child.
  • Luke 1:63 - He asked for something to write on. Then he wrote, “His name is John.” Everyone was amazed.
  • Luke 1:76 - “And you, my child, will be called a prophet of the Most High God. You will go ahead of the Lord to prepare the way for him.
  • Matthew 11:10 - He is the one written about in Scripture. It says, “ ‘I will send my messenger ahead of you. He will prepare your way for you.’ ( Malachi 3:1 )
  • Acts 13:24 - Before Jesus came, John preached that we should turn away from our sins and be baptized. He preached this to all Israel.
  • Isaiah 40:3 - A messenger is calling out, “In the desert prepare the way for the Lord. Make a straight road through it for our God.
  • Isaiah 40:4 - Every valley will be filled in. Every mountain and hill will be made level. The rough ground will be smoothed out. The rocky places will be made flat.
  • Isaiah 40:5 - Then the glory of the Lord will appear. And everyone will see it together. The Lord has spoken.”
  • John 1:33 - I myself did not know him. But the one who sent me to baptize with water told me, ‘You will see the Spirit come down and remain on someone. He is the one who will baptize with the Holy Spirit.’
  • John 3:28 - You yourselves are witnesses that I said, ‘I am not the Messiah. I was sent ahead of him.’
  • Malachi 3:1 - The Lord who rules over all says, “I will send my messenger. He will prepare my way for me. Then suddenly the Lord you are looking for will come to his temple. The messenger of the covenant will come. He is the one you long for.”
圣经
资源
计划
奉献