Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
jhn 1:44 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - ฟีลิปมาจากเบธไซดา เมืองของอันดรูว์และเปโตร
  • 新标点和合本 - 这腓力是伯赛大人,和安得烈、彼得同城。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这腓力是伯赛大人,是安得烈和彼得的同乡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这腓力是伯赛大人,是安得烈和彼得的同乡。
  • 当代译本 - 腓力是伯赛大人,与彼得、安得烈是同乡。
  • 圣经新译本 - 腓力是伯赛大人,与安得烈和彼得同乡。
  • 中文标准译本 - 腓力来自伯赛达,与安得烈和彼得同乡。
  • 现代标点和合本 - 这腓力是伯赛大人,和安得烈、彼得同城。
  • 和合本(拼音版) - 这腓力是伯赛大人,和安得烈、彼得同城。
  • New International Version - Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethsaida.
  • New International Reader's Version - Philip was from the town of Bethsaida. So were Andrew and Peter.
  • English Standard Version - Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
  • New Living Translation - Philip was from Bethsaida, Andrew and Peter’s hometown.
  • Christian Standard Bible - Now Philip was from Bethsaida, the hometown of Andrew and Peter.
  • New American Standard Bible - Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
  • New King James Version - Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
  • Amplified Bible - Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
  • American Standard Version - Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.
  • King James Version - Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
  • New English Translation - (Now Philip was from Bethsaida, the town of Andrew and Peter.)
  • World English Bible - Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.
  • 新標點和合本 - 這腓力是伯賽大人,和安得烈、彼得同城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這腓力是伯賽大人,是安得烈和彼得的同鄉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這腓力是伯賽大人,是安得烈和彼得的同鄉。
  • 當代譯本 - 腓力是伯賽大人,與彼得、安得烈是同鄉。
  • 聖經新譯本 - 腓力是伯賽大人,與安得烈和彼得同鄉。
  • 呂振中譯本 - 腓力 是 伯賽大 人,是 安得烈 和 彼得 那城的人。
  • 中文標準譯本 - 腓力來自伯賽達,與安得烈和彼得同鄉。
  • 現代標點和合本 - 這腓力是伯賽大人,和安得烈、彼得同城。
  • 文理和合譯本 - 腓力者伯賽大人也、與安得烈 彼得同邑、
  • 文理委辦譯本 - 腓力 伯賽大人也、與安得烈 彼得同邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 腓立 乃 伯賽大 人、與 安得烈 彼得 同邑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斐理伯 者、 百賽達 人、 安得烈   伯鐸祿 之同鄉也。
  • Nueva Versión Internacional - Felipe era del pueblo de Betsaida, lo mismo que Andrés y Pedro.
  • 현대인의 성경 - 빌립은 안드레와 베드로와 같은 동네인 벳새다 사람이었다.
  • Новый Русский Перевод - Филипп был из Вифсаиды, из того же города, что и Андрей с Петром.
  • Восточный перевод - Филипп был из Вифсаиды, из того же города, что и Андер с Петиром.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Филипп был из Вифсаиды, из того же города, что и Андер с Петиром.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Филипп был из Вифсаиды, из того же города, что и Андер с Петрусом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Philippe était originaire de Bethsaïda , la ville d’André et de Pierre.
  • リビングバイブル - ピリポはアンデレやペテロと同郷で、ベツサイダの出身でした。
  • Nestle Aland 28 - ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.
  • Nova Versão Internacional - Filipe, como André e Pedro, era da cidade de Betsaida.
  • Hoffnung für alle - Philippus stammte wie Andreas und Petrus aus Betsaida.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-líp quê ở Bết-sai-đa (bên bờ biển Ga-li-lê), đồng hương với Anh-rê và Phi-e-rơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟีลิปมาจากเมืองเบธไซดาเช่นเดียวกับอันดรูว์และเปโตร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟีลิป​มา​จาก​เมือง​เบธไซดา เช่น​เดียว​กับ​อันดรูว์​และ​เปโตร
交叉引用
  • มาระโก 8:22 - พระองค์จึงไปยังเมืองเบธไซดา เขาพาชายตาบอดคนหนึ่งมาหาพระองค์ ทูลอ้อนวอนขอพระองค์ให้โปรดถูกต้องคนนั้น
  • ลูกา 6:14 - คือซีโมน (ที่พระองค์ทรงให้ชื่ออีกว่า เปโตร) อันดรูว์น้องชายของเปโตร ยากอบและยอห์น ฟีลิปและบารโธโลมิว
  • มาระโก 6:45 - และทันใดนั้นพระองค์ได้ตรัสให้เหล่าสาวกของพระองค์ลงในเรือข้ามไปยังอีกฟากหนึ่งถึงเมืองเบธไซดาก่อน ส่วนพระองค์ทรงรอส่งประชาชนกลับบ้าน
  • ลูกา 10:13 - วิบัติแก่เจ้า เมืองโคราซิน วิบัติแก่เจ้า เมืองเบธไซดา เพราะถ้าการมหัศจรรย์ซึ่งได้กระทำท่ามกลางเจ้าได้กระทำในเมืองไทระและเมืองไซดอน คนในเมืองทั้งสองจะได้นุ่งห่มผ้ากระสอบ นั่งบนขี้เถ้า กลับใจเสียใหม่นานมาแล้ว
  • ลูกา 9:10 - ครั้นอัครสาวกกลับมาแล้ว เขาทูลพระองค์ถึงบรรดาการซึ่งเขาได้กระทำนั้น พระองค์จึงพาเขาไปยังที่เปลี่ยวแต่ลำพังใกล้เมืองที่เรียกว่าเบธไซดา
  • มาระโก 3:18 - อันดรูว์ ฟีลิป บารโธโลมิว มัทธิว โธมัส ยากอบบุตรชายอัลเฟอัส ธัดเดอัส ซีโมนชาวคานาอัน
  • กิจการ 1:13 - เมื่อเข้ากรุงแล้วเขาเหล่านั้นจึงขึ้นไปยังห้องชั้นบน ซึ่งมีทั้งเปโตร ยากอบ ยอห์นกับอันดรูว์ ฟีลิปกับโธมัส บารโธโลมิวกับมัทธิว ยากอบบุตรชายอัลเฟอัส ซีโมนเศโลเท กับยูดาสน้องชายของยากอบ พักอยู่นั้น
  • ยอห์น 14:8 - ฟีลิปทูลพระองค์ว่า “พระองค์เจ้าข้า ขอสำแดงพระบิดาให้ข้าพระองค์ทั้งหลายเห็นและพวกข้าพระองค์จะพอใจ”
  • ยอห์น 14:9 - พระเยซูตรัสกับเขาว่า “ฟีลิปเอ๋ย เราได้อยู่กับท่านนานถึงเพียงนี้ และท่านยังไม่รู้จักเราหรือ ผู้ที่ได้เห็นเราก็ได้เห็นพระบิดา และท่านจะพูดได้อย่างไรว่า ‘ขอสำแดงพระบิดาให้ข้าพระองค์ทั้งหลายเห็น’
  • มัทธิว 10:3 - ฟีลิปและบารโธโลมิว โธมัสและมัทธิวคนเก็บภาษี ยากอบบุตรชายอัลเฟอัส และเลบเบอัสผู้ที่มีชื่ออีกว่าธัดเดอัส
  • มัทธิว 11:21 - “วิบัติแก่เจ้า เมืองโคราซิน วิบัติแก่เจ้า เมืองเบธไซอิดา เพราะถ้าการอิทธิฤทธิ์ซึ่งได้กระทำท่ามกลางเจ้าได้กระทำในเมืองไทระและเมืองไซดอน คนในเมืองทั้งสองจะได้นุ่งห่มผ้ากระสอบ นั่งบนขี้เถ้า กลับใจเสียใหม่นานมาแล้ว
  • ยอห์น 12:21 - พวกกรีกนั้นจึงไปหาฟีลิปซึ่งมาจากหมู่บ้านเบธไซดาในแคว้นกาลิลี และพูดกับท่านว่า “ท่านเจ้าข้า พวกข้าพเจ้าใคร่จะเห็นพระเยซู”
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - ฟีลิปมาจากเบธไซดา เมืองของอันดรูว์และเปโตร
  • 新标点和合本 - 这腓力是伯赛大人,和安得烈、彼得同城。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这腓力是伯赛大人,是安得烈和彼得的同乡。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这腓力是伯赛大人,是安得烈和彼得的同乡。
  • 当代译本 - 腓力是伯赛大人,与彼得、安得烈是同乡。
  • 圣经新译本 - 腓力是伯赛大人,与安得烈和彼得同乡。
  • 中文标准译本 - 腓力来自伯赛达,与安得烈和彼得同乡。
  • 现代标点和合本 - 这腓力是伯赛大人,和安得烈、彼得同城。
  • 和合本(拼音版) - 这腓力是伯赛大人,和安得烈、彼得同城。
  • New International Version - Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethsaida.
  • New International Reader's Version - Philip was from the town of Bethsaida. So were Andrew and Peter.
  • English Standard Version - Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
  • New Living Translation - Philip was from Bethsaida, Andrew and Peter’s hometown.
  • Christian Standard Bible - Now Philip was from Bethsaida, the hometown of Andrew and Peter.
  • New American Standard Bible - Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
  • New King James Version - Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
  • Amplified Bible - Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
  • American Standard Version - Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.
  • King James Version - Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
  • New English Translation - (Now Philip was from Bethsaida, the town of Andrew and Peter.)
  • World English Bible - Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.
  • 新標點和合本 - 這腓力是伯賽大人,和安得烈、彼得同城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這腓力是伯賽大人,是安得烈和彼得的同鄉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這腓力是伯賽大人,是安得烈和彼得的同鄉。
  • 當代譯本 - 腓力是伯賽大人,與彼得、安得烈是同鄉。
  • 聖經新譯本 - 腓力是伯賽大人,與安得烈和彼得同鄉。
  • 呂振中譯本 - 腓力 是 伯賽大 人,是 安得烈 和 彼得 那城的人。
  • 中文標準譯本 - 腓力來自伯賽達,與安得烈和彼得同鄉。
  • 現代標點和合本 - 這腓力是伯賽大人,和安得烈、彼得同城。
  • 文理和合譯本 - 腓力者伯賽大人也、與安得烈 彼得同邑、
  • 文理委辦譯本 - 腓力 伯賽大人也、與安得烈 彼得同邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 腓立 乃 伯賽大 人、與 安得烈 彼得 同邑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斐理伯 者、 百賽達 人、 安得烈   伯鐸祿 之同鄉也。
  • Nueva Versión Internacional - Felipe era del pueblo de Betsaida, lo mismo que Andrés y Pedro.
  • 현대인의 성경 - 빌립은 안드레와 베드로와 같은 동네인 벳새다 사람이었다.
  • Новый Русский Перевод - Филипп был из Вифсаиды, из того же города, что и Андрей с Петром.
  • Восточный перевод - Филипп был из Вифсаиды, из того же города, что и Андер с Петиром.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Филипп был из Вифсаиды, из того же города, что и Андер с Петиром.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Филипп был из Вифсаиды, из того же города, что и Андер с Петрусом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Philippe était originaire de Bethsaïda , la ville d’André et de Pierre.
  • リビングバイブル - ピリポはアンデレやペテロと同郷で、ベツサイダの出身でした。
  • Nestle Aland 28 - ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.
  • Nova Versão Internacional - Filipe, como André e Pedro, era da cidade de Betsaida.
  • Hoffnung für alle - Philippus stammte wie Andreas und Petrus aus Betsaida.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phi-líp quê ở Bết-sai-đa (bên bờ biển Ga-li-lê), đồng hương với Anh-rê và Phi-e-rơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟีลิปมาจากเมืองเบธไซดาเช่นเดียวกับอันดรูว์และเปโตร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟีลิป​มา​จาก​เมือง​เบธไซดา เช่น​เดียว​กับ​อันดรูว์​และ​เปโตร
  • มาระโก 8:22 - พระองค์จึงไปยังเมืองเบธไซดา เขาพาชายตาบอดคนหนึ่งมาหาพระองค์ ทูลอ้อนวอนขอพระองค์ให้โปรดถูกต้องคนนั้น
  • ลูกา 6:14 - คือซีโมน (ที่พระองค์ทรงให้ชื่ออีกว่า เปโตร) อันดรูว์น้องชายของเปโตร ยากอบและยอห์น ฟีลิปและบารโธโลมิว
  • มาระโก 6:45 - และทันใดนั้นพระองค์ได้ตรัสให้เหล่าสาวกของพระองค์ลงในเรือข้ามไปยังอีกฟากหนึ่งถึงเมืองเบธไซดาก่อน ส่วนพระองค์ทรงรอส่งประชาชนกลับบ้าน
  • ลูกา 10:13 - วิบัติแก่เจ้า เมืองโคราซิน วิบัติแก่เจ้า เมืองเบธไซดา เพราะถ้าการมหัศจรรย์ซึ่งได้กระทำท่ามกลางเจ้าได้กระทำในเมืองไทระและเมืองไซดอน คนในเมืองทั้งสองจะได้นุ่งห่มผ้ากระสอบ นั่งบนขี้เถ้า กลับใจเสียใหม่นานมาแล้ว
  • ลูกา 9:10 - ครั้นอัครสาวกกลับมาแล้ว เขาทูลพระองค์ถึงบรรดาการซึ่งเขาได้กระทำนั้น พระองค์จึงพาเขาไปยังที่เปลี่ยวแต่ลำพังใกล้เมืองที่เรียกว่าเบธไซดา
  • มาระโก 3:18 - อันดรูว์ ฟีลิป บารโธโลมิว มัทธิว โธมัส ยากอบบุตรชายอัลเฟอัส ธัดเดอัส ซีโมนชาวคานาอัน
  • กิจการ 1:13 - เมื่อเข้ากรุงแล้วเขาเหล่านั้นจึงขึ้นไปยังห้องชั้นบน ซึ่งมีทั้งเปโตร ยากอบ ยอห์นกับอันดรูว์ ฟีลิปกับโธมัส บารโธโลมิวกับมัทธิว ยากอบบุตรชายอัลเฟอัส ซีโมนเศโลเท กับยูดาสน้องชายของยากอบ พักอยู่นั้น
  • ยอห์น 14:8 - ฟีลิปทูลพระองค์ว่า “พระองค์เจ้าข้า ขอสำแดงพระบิดาให้ข้าพระองค์ทั้งหลายเห็นและพวกข้าพระองค์จะพอใจ”
  • ยอห์น 14:9 - พระเยซูตรัสกับเขาว่า “ฟีลิปเอ๋ย เราได้อยู่กับท่านนานถึงเพียงนี้ และท่านยังไม่รู้จักเราหรือ ผู้ที่ได้เห็นเราก็ได้เห็นพระบิดา และท่านจะพูดได้อย่างไรว่า ‘ขอสำแดงพระบิดาให้ข้าพระองค์ทั้งหลายเห็น’
  • มัทธิว 10:3 - ฟีลิปและบารโธโลมิว โธมัสและมัทธิวคนเก็บภาษี ยากอบบุตรชายอัลเฟอัส และเลบเบอัสผู้ที่มีชื่ออีกว่าธัดเดอัส
  • มัทธิว 11:21 - “วิบัติแก่เจ้า เมืองโคราซิน วิบัติแก่เจ้า เมืองเบธไซอิดา เพราะถ้าการอิทธิฤทธิ์ซึ่งได้กระทำท่ามกลางเจ้าได้กระทำในเมืองไทระและเมืองไซดอน คนในเมืองทั้งสองจะได้นุ่งห่มผ้ากระสอบ นั่งบนขี้เถ้า กลับใจเสียใหม่นานมาแล้ว
  • ยอห์น 12:21 - พวกกรีกนั้นจึงไปหาฟีลิปซึ่งมาจากหมู่บ้านเบธไซดาในแคว้นกาลิลี และพูดกับท่านว่า “ท่านเจ้าข้า พวกข้าพเจ้าใคร่จะเห็นพระเยซู”
圣经
资源
计划
奉献