逐节对照
- 中文标准译本 - 你为什么因你的创伤哀求呢? 你的痛苦无法救治。 因为你的罪孽极大, 你的罪恶众多, 我才这样对待了你。
- 新标点和合本 - 你为何因损伤哀号呢? 你的痛苦无法医治。 我因你的罪孽甚大,罪恶众多, 曾将这些加在你身上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你为何因所受的损伤哀号呢? 你的痛苦无法医治。 我因你罪孽甚大,罪恶众多, 曾将这些加在你身上。
- 和合本2010(神版-简体) - 你为何因所受的损伤哀号呢? 你的痛苦无法医治。 我因你罪孽甚大,罪恶众多, 曾将这些加在你身上。
- 当代译本 - 你们缘何为自己的创伤哭泣? 你们的创伤无法医治。 因为你们罪大恶极,罪过无数, 我才这样惩罚你们。
- 环球圣经译本 - 你为什么哀诉你的创伤, 说你的痛苦无法医治呢? 都因你的罪行无数,你的罪恶众多, 我才对你行了这些事。
- 圣经新译本 - 你为什么因你的损伤哀叫呢? 你的病痛无法痊愈。 我这样对你, 是因你的罪孽甚多, 你的罪恶无数。
- 现代标点和合本 - 你为何因损伤哀号呢? 你的痛苦无法医治。 我因你的罪孽甚大,罪恶众多, 曾将这些加在你身上。
- 和合本(拼音版) - 你为何因损伤哀号呢? 你的痛苦无法医治, 我因你的罪孽甚大,罪恶众多, 曾将这些加在你身上。
- New International Version - Why do you cry out over your wound, your pain that has no cure? Because of your great guilt and many sins I have done these things to you.
- New International Reader's Version - Why do you cry out about your wound? Your pain can’t be healed. Your guilt is very great. And you have committed many sins. That is why I have done all these things to you.
- English Standard Version - Why do you cry out over your hurt? Your pain is incurable. Because your guilt is great, because your sins are flagrant, I have done these things to you.
- New Living Translation - Why do you protest your punishment— this wound that has no cure? I have had to punish you because your sins are many and your guilt is great.
- Christian Standard Bible - Why do you cry out about your injury? Your pain has no cure! I have done these things to you because of your enormous guilt and your innumerable sins.
- New American Standard Bible - Why do you cry out over your injury? Your pain is incurable. Because your wrongdoing is great And your sins are numerous, I have done these things to you.
- New King James Version - Why do you cry about your affliction? Your sorrow is incurable. Because of the multitude of your iniquities, Because your sins have increased, I have done these things to you.
- Amplified Bible - Why do you cry out over your injury [since it is the natural result of your sin]? Your pain is incurable (deadly). Because your guilt is great And your sins are glaring and innumerable, I have done these things to you.
- American Standard Version - Why criest thou for thy hurt? thy pain is incurable: for the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased, I have done these things unto thee.
- King James Version - Why criest thou for thine affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thine iniquity: because thy sins were increased, I have done these things unto thee.
- New English Translation - Why do you complain about your injuries, that your pain is incurable? I have done all this to you because your wickedness is so great and your sin is so much.
- World English Bible - Why do you cry over your injury? Your pain is incurable. For the greatness of your iniquity, because your sins have increased, I have done these things to you.
- 新標點和合本 - 你為何因損傷哀號呢? 你的痛苦無法醫治。 我因你的罪孽甚大,罪惡眾多, 曾將這些加在你身上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為何因所受的損傷哀號呢? 你的痛苦無法醫治。 我因你罪孽甚大,罪惡眾多, 曾將這些加在你身上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你為何因所受的損傷哀號呢? 你的痛苦無法醫治。 我因你罪孽甚大,罪惡眾多, 曾將這些加在你身上。
- 當代譯本 - 你們緣何為自己的創傷哭泣? 你們的創傷無法醫治。 因為你們罪大惡極,罪過無數, 我才這樣懲罰你們。
- 環球聖經譯本 - 你為甚麼哀訴你的創傷, 說你的痛苦無法醫治呢? 都因你的罪行無數,你的罪惡眾多, 我才對你行了這些事。
- 聖經新譯本 - 你為甚麼因你的損傷哀叫呢? 你的病痛無法痊愈。 我這樣對你, 是因你的罪孽甚多, 你的罪惡無數。
- 呂振中譯本 - 你為甚麼因你的破爛而哀呼 你痛苦之無法醫治呢? 我將這些 刑罰 施在你身上、 都因你罪孽之眾多, 你罪惡之重大呀。
- 中文標準譯本 - 你為什麼因你的創傷哀求呢? 你的痛苦無法救治。 因為你的罪孽極大, 你的罪惡眾多, 我才這樣對待了你。
- 現代標點和合本 - 你為何因損傷哀號呢? 你的痛苦無法醫治。 我因你的罪孽甚大,罪惡眾多, 曾將這些加在你身上。
- 文理和合譯本 - 爾曷因創傷而哀號乎、爾之痛苦、不可療也、我之待爾若此、以爾愆尤重大、罪惡增多也、
- 文理委辦譯本 - 爾既遭難、何哭泣若此、因爾咎戾眾多、故予責爾、傷殘殊甚。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾雖受傷損、痛苦難堪、豈可鳴冤、爾愆尤甚多、罪惡加增、故我待爾若是、
- Nueva Versión Internacional - ¿Por qué te quejas de tus heridas, si tu dolor es incurable? Por causa de tu enorme iniquidad y por tus muchos pecados, yo te he tratado así.
- 현대인의 성경 - 너희가 어째서 너희 상처에 대하여 부르짖는가? 너희 고통은 해소될 수 없을 것이다. 너희 죄가 크고 많으므로 내가 너희에게 이런 벌을 내렸다.
- Новый Русский Перевод - Что ты кричишь о своей ране, о неисцелимом увечье? За тяжесть твоей вины, и за множество грехов Я поступил так с тобой.
- Восточный перевод - Что ты кричишь о своей ране, о неисцелимом увечье? За тяжесть твоей вины и за множество грехов Я поступил так с тобой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что ты кричишь о своей ране, о неисцелимом увечье? За тяжесть твоей вины и за множество грехов Я поступил так с тобой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что ты кричишь о своей ране, о неисцелимом увечье? За тяжесть твоей вины и за множество грехов Я поступил так с тобой.
- La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi te plains-tu donc ╵de ta blessure, de ce que ta douleur ╵soit si aiguë ? Je te l’ai infligée pour tes crimes énormes et tes fautes nombreuses.
- リビングバイブル - なぜ抗議するのか。 当然の刑罰ではないか。 おまえの罪は目も当てられないほど醜いので、 悲しみはいつまでも終わらない。 こんなにも懲らしめるのは、 おまえのとがが途方もなく大きいからだ。
- Nova Versão Internacional - Por que você grita por causa do seu ferimento, por sua ferida incurável? Fiz essas coisas a você porque é grande a sua iniquidade e numerosos são os seus pecados.
- Hoffnung für alle - Warum klagst du jetzt über deine Wunden, warum schreist du in deinem Schmerz, den niemand lindern kann? Weil deine Schuld so groß ist und du viele Sünden begangen hast, darum habe ich dich so zugerichtet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tại sao các con kêu la vì hình phạt mình— vết thương này không chữa lành được sao? Ta đã hình phạt các con vì gian ác các con quá nhiều và tội lỗi các con quá lớn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดเจ้าจึงร้องโอดโอยเพราะบาดแผลของเจ้า เพราะความเจ็บปวดซึ่งไม่มีการเยียวยา? เราจึงทำสิ่งเหล่านี้แก่เจ้า เพราะความผิดอันยิ่งใหญ่และบาปมากมายของเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำไมเจ้าจึงส่งเสียงร้องเมื่อเจ็บปวด ความเจ็บปวดของเจ้านั้นแสนสาหัส เพราะความผิดของเจ้ามากนัก เพราะบาปของเจ้าร้ายแรงนัก เราจึงได้กระทำสิ่งเหล่านี้ต่อเจ้า
- Thai KJV - ไฉนเจ้าร้องเพราะความเจ็บของเจ้า ความเศร้าโศกของเจ้ารักษาไม่หาย เพราะว่าความชั่วช้าของเจ้ามากมาย เพราะว่าบาปของเจ้าทวีขึ้น เราได้กระทำสิ่งเหล่านี้แก่เจ้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ทำไมเจ้าถึงร้องเจ็บแผล ความเจ็บปวดของเจ้ารักษาไม่ได้ เพราะเจ้าทำผิดบาปอย่างมาก ความบาปของเจ้ามันมากมายยิ่งนัก เราถึงได้ทำสิ่งต่างๆเหล่านี้กับเจ้า
- onav - لِمَاذَا تَنُوحِينَ مِنْ ضَرْبَتِكِ؟ إِنَّ جُرْحَكِ مُسْتَعْصٍ مِنْ جَرَّاءِ إِثْمِكِ الْعَظِيمِ وَخَطَايَاكِ الْمُتَكَاثِرَةِ، لِهَذَا أَوْقَعْتُ بِكِ الْمِحَنَ.
交叉引用
- 耶利米书 6:6 - 万军之耶和华如此说: “你们要砍伐树木, 筑起土垒攻击耶路撒冷。 这是那该受惩罚的城, 其中尽是欺压。
- 耶利米书 6:7 - 井怎样涌出水来, 这城也怎样涌出恶来; 残暴和毁灭常在其中听到, 疾病和创伤一直在我面前。
- 耶利米书 2:19 - 你的恶行必管教你, 你的背道必责备你。 你要知道,并要看见: 你离弃耶和华你的神,不敬畏我, 是恶事,是痛苦的事。 这是主万军之耶和华的宣告。
- 耶利米书 6:13 - 因为他们无论尊卑,都贪图财利; 无论是先知还是祭司,都行事虚假。
- 以西结书 22:1 - 耶和华的话语又临到我,说:
- 以西结书 22:2 - “人子啊,你要谴责吗?要谴责这杀人流血的城吗?你要让她知道她的一切可憎之事。
- 以西结书 22:3 - 你要说,主耶和华如此说:这城中有杀人流血的事,以致她的时候来到;她还制造偶像玷污自己!
- 以西结书 22:4 - 你因杀人流血而有了罪责,你以制造的偶像玷污了自己。你使你的日子临近,使你的年数来到。因此,我要使你被列国羞辱,被全地讽刺。
- 以西结书 22:5 - 你这声名狼藉、骚乱众多的城 啊,无论离你近的、离你远的,都将嘲讽你!
- 以西结书 22:6 - “看哪,在你那里,以色列的领袖各人依仗权势,去杀人流血。
- 以西结书 22:7 - 在你那里有人藐视父母,在你中间有人欺压寄居者,在你那里有人欺负孤儿寡妇。
- 以西结书 22:8 - 你轻视我的圣物,亵渎我的安息日。
- 以西结书 22:9 - 在你那里有人搬弄是非,为要杀人流血。在你那里有人到山上吃祭物,在你中间有人行丑恶的事。
- 以西结书 22:10 - 在你那里有人裸露父亲的下体,在你那里有人玷辱经期中不洁净的女人。
- 以西结书 22:11 - 有人与邻人的妻子做可憎的事;有人玷污自己的儿媳,做了丑恶的事;在你那里有人玷辱自己的姐妹——自己父亲的女儿。
- 以西结书 22:12 - 在你那里有人接受贿赂杀人流血。你收取利息和厚利,欺压剥削你的邻人。你忘记了我!这是主耶和华的宣告。
- 以西结书 22:13 - “所以看哪,因你获取的不义之财,因你中间的血债,我要击掌奋起。
- 以西结书 22:14 - 到了我对付你的日子,你的心能承受得住吗?你的手还能稳固吗?我耶和华发了话,就必成就。
- 以西结书 22:15 - 我要把你驱散到列国,扬散在各地,从你中间除尽你的污秽。
- 以西结书 22:16 - 你必在列邦眼前被亵渎,那时你就知道:我是耶和华。”
- 以西结书 22:17 - 耶和华的话语临到我,说:
- 以西结书 22:18 - “人子啊,以色列家对我已经成了渣滓。他们全都是熔炉中的铜、锡、铁和铅,是银子的渣滓。
- 以西结书 22:19 - 因此主耶和华如此说:因为你们全都成了渣滓,所以看哪,我必把你们聚拢在耶路撒冷当中。
- 以西结书 22:20 - 人怎样把银、铜、铁、铅和锡聚拢在熔炉中,向它吹火,好使它们熔化,我也照样在怒气和怒火中把你们聚拢起来,放在城中熔化。
- 以西结书 22:21 - 我必聚拢你们,把我盛怒的火吹向你们,使你们在其中熔化。
- 以西结书 22:22 - 银子怎样在熔炉中熔化,你们也必怎样在城中熔化。那时你们就知道:是我耶和华向你们倾泻我的怒火。”
- 以西结书 22:23 - 耶和华的话语临到我,说:
- 约伯记 34:6 - 我虽有公理,却成了说谎者; 我没有过犯, 却受了无法救治的箭伤。’
- 以西结书 20:1 - 第七年 五月十日,以色列的长老中有些人来求问耶和华,他们坐在我面前。
- 以西结书 20:2 - 耶和华的话语临到我,说:
- 以西结书 20:3 - “人子啊,你要告诉以色列的长老,对他们说,主耶和华如此说:你们来是要求问我吗?我指着我的永生起誓:我绝不让你们求问。这是主耶和华的宣告。
- 以西结书 20:4 - “你要谴责他们吗?人子啊,你要谴责他们吗?你要让他们知道他们祖先的可憎之事!
- 以西结书 20:5 - 你要对他们说,主耶和华如此说:我在拣选以色列的日子,曾向雅各家的后裔举手起誓;那时我在埃及地向他们显现,向他们举手起誓说:‘我是耶和华你们的神。’
- 以西结书 20:6 - 在那日,我向他们举手起誓要把他们从埃及地领出来,进入我为他们探察的流奶与蜜之地,它是全地中最美的。
- 以西结书 20:7 - 我对他们说:‘你们各人要扔掉自己爱慕 的可憎之物,不要以埃及的偶像玷污自己。我是耶和华你们的神。’
- 以西结书 20:8 - “但是他们悖逆我,不肯听从我,不扔掉他们各人爱慕的可憎之物,不离弃埃及的偶像。我就说,我要向他们倾泻我的怒火,在埃及地对他们发尽我的怒气。
- 以西结书 20:9 - 然而我为我的名行事,免得我的名在他们所住的列邦眼前被亵渎,因我曾在列邦眼前向他们显现,为要把他们从埃及地领出来。
- 以西结书 20:10 - “这样,我把他们从埃及地领出来,带到旷野。
- 以西结书 20:11 - 我把我的律例赐给他们,把我的法规告诉他们——人若遵行这些,就必因此而活。
- 以西结书 20:12 - 我还把我的安息日赐给他们,作为我和他们之间的记号,使他们知道:我是把他们分别为圣的耶和华。
- 以西结书 20:13 - “但是以色列家在旷野中悖逆我,不顺从我的律例,厌弃我的法规——人若遵行这些,就必因此而活——他们极大地亵渎了我的安息日。我就说,我要向他们倾泻怒火,在旷野灭绝他们。
- 以西结书 20:14 - 然而我为我的名克制 行事,免得我的名在列邦眼前被亵渎,因我曾在列邦眼前把他们领出来。
- 以西结书 20:15 - 不过我在旷野中向他们举手起誓,不再领他们进入我所赐给他们的流奶与蜜之地,它是全地中最美的。
- 以西结书 20:16 - 这是因为他们厌弃我的法规,不顺从我的律例,亵渎我的安息日,他们的心执意追随自己的偶像。
- 以西结书 20:17 - 然而我还是眼中顾惜他们,没有毁灭他们,没有在旷野灭绝他们。
- 以西结书 20:18 - “我在旷野中对他们的儿女说:‘不要随从你们祖先的定例,不要遵守他们的规条,也不要以他们的偶像玷污自己。
- 以西结书 20:19 - 我是耶和华你们的神,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的法规。
- 以西结书 20:20 - 你们要把我的安息日尊为圣,好让这安息日在我和你们之间作记号,使你们知道:我是耶和华你们的神。’
- 以西结书 20:21 - “但是这些儿女悖逆我,不顺从我的律例,不谨守遵行我的法规——人若遵行这些,就必因此而活——他们亵渎了我的安息日。我就说,我要向他们倾泻怒火,在旷野对他们发尽我的怒气。
- 以西结书 20:22 - 然而我为我的名克制 行事,免得我的名在列邦眼前被亵渎,因我曾在列邦眼前把以色列人领出来。
- 以西结书 20:23 - 不过我在旷野中向他们举手起誓,要把他们驱散到列国,扬散在各地。
- 以西结书 20:24 - 这是因为他们不遵行我的法规,厌弃我的律例,亵渎我的安息日,他们的眼目追随他们祖先的偶像。
- 以西结书 20:25 - 因此我也任凭他们有无益的定例,有不能使人存活的规条。
- 以西结书 20:26 - 因着他们使各人的头生子经火,我就任凭他们因这些供物而不洁,为要摧毁他们,使他们知道我是耶和华。
- 以西结书 20:27 - “因此,人子啊,你要向以色列家说话,要对他们说,主耶和华如此说:你们的祖先一再对我行事不忠,这样亵渎我!
- 以西结书 20:28 - 我把他们带进了我举手起誓要赐给他们的那地,而他们看见各高丘、各种茂盛的树,就在那里献祭,在那里奉上惹怒我的祭品,献上馨香之气,又浇奠酒祭。
- 以西结书 20:29 - 我就对他们说:‘你们去的高坛叫什么呢?’于是那高坛的名字被称为‘巴麻’,直到今天。
- 以西结书 20:30 - “因此你要对以色列家说,主耶和华如此说:你们要继续照着你们祖先所行的玷污自己,继续追随他们的可憎之物行淫吗?
- 以西结书 20:31 - 你们献上供物,使你们的儿女经火;你们以各样的偶像玷污自己,直到今天。以色列家啊,我能让你们求问我吗?这是主耶和华的宣告:我指着我的永生起誓,我绝不让你们求问我!
- 以西结书 20:32 - “你们说‘我们要像列邦,像地上的各族那样,去事奉木头和石头’,你们灵里所起的这意念,绝不会实现。
- 以西结书 20:33 - 这是主耶和华的宣告:我指着我的永生起誓,我必用大能的手和伸出的膀臂,以及倾泻的怒火统治你们。
- 以西结书 20:34 - 我要把你们从万民中带出来,用大能的手和伸出的膀臂,以及倾泻的愤怒,把你们从被驱散到的各地招聚起来,
- 以西结书 20:35 - 带到万民的旷野,在那里面对面审判你们。
- 以西结书 20:36 - 我怎样在埃及地的旷野审判你们的祖先,也必怎样审判你们。这是主耶和华的宣告。
- 以西结书 20:37 - 我要使你们从杖下经过,使你们受到誓约的管束。
- 以西结书 20:38 - 我要从你们中间除尽那些背叛我、悖逆我的人;我要把他们从寄居之地带出来,他们却不得进入以色列地。那时你们就知道:我是耶和华。
- 以西结书 20:39 - “你们以色列家啊,主耶和华如此说:你们各人去服事自己的偶像吧!但以后你们必定听从我 ,不会再以你们的供物和偶像亵渎我的圣名。
- 以西结书 20:40 - 这是主耶和华的宣告:以色列全家必在我的圣山,就是以色列的高山上,在那地服事我。我要在那里悦纳你们,在那里收取你们的供物和最好的供献,连同你们的一切圣物。
- 以西结书 20:41 - 当我把你们从万民中领出来,从被驱散到的各地招聚起来时,我要悦纳你们如馨香之气,我要藉着你们在列邦眼前显为圣。
- 以西结书 20:42 - 当我把你们带进以色列地,就是我曾举手起誓赐给你们祖先的那地时,你们就知道:我是耶和华。
- 以西结书 20:43 - 你们在那里回想你们玷污自己的一切所作所为,就会因所做的一切恶事而厌恶自己。
- 以西结书 20:44 - 以色列家啊,当我为我名的缘故行事,不照着你们的恶行和败坏行为对待你们,那时你们就知道:我是耶和华。这是主耶和华的宣告。”
- 以西结书 20:45 - 耶和华的话语又临到我,说:
- 以西结书 20:46 - “人子啊,你要面向南方,向南方传道,针对南地 田野的树林发预言。
- 以西结书 20:47 - 你要对南地的树林说:请听耶和华的话语!主耶和华如此说:看哪,我必在你中间点火,吞噬你中间一切青绿的树和一切枯干的树。炽烈的火焰无法扑灭,从南到北整个地面 都将被烧焦。
- 以西结书 20:48 - 一切有血肉的都将看到:是我耶和华点着了火,这火无法扑灭。”
- 以西结书 20:49 - 于是我说:“唉,主耶和华啊!他们都议论我说:‘他不就是设个比喻吗?’”
- 历代志下 36:14 - 众祭司长和民众也效法外邦的一切可憎行为,一次次地对神不忠,玷污了耶和华在耶路撒冷分别为圣的殿宇。
- 历代志下 36:15 - 他们祖先的神耶和华不断藉着他的使者们向他们传话,因为他怜恤自己的子民和居所。
- 历代志下 36:16 - 他们却嘲讽神的使者们,藐视他的话语,讥诮他的先知,以致耶和华的怒火向他的子民燃起,甚至无法挽回。
- 历代志下 36:17 - 于是,耶和华使迦勒底人的王上来攻击他们,在他们的圣殿中用刀剑杀死他们的青年人,不怜恤少男少女、老人弱者;耶和华把他们全都交在他的手中。
- 耶利米书 9:1 - 但愿我的头为水井, 我的眼为泪水的泉源, 好使我为被杀的子民 昼夜哭泣!
- 耶利米书 9:2 - 但愿我在旷野有赶路住宿的地方, 好使我离弃我的子民,离他们而去! 因为他们全都是通奸的, 是一群背信者。
- 耶利米书 9:3 - “他们弯起舌头如弓; 在这地上强盛的,是谎言而非诚信。 他们恶上加恶,并不认识我。 这是耶和华的宣告。
- 耶利米书 9:4 - “你们各人要提防自己的邻舍, 不要依靠任何兄弟; 因为兄弟都尽行欺骗, 邻舍都到处搬弄是非。
- 耶利米书 9:5 - 他们各人愚弄自己的邻舍, 不说真话, 而是教自己的舌头说假话; 他们竭尽全力行扭曲的事。
- 耶利米书 9:6 - 你居住在欺诈者当中; 他们心怀欺诈,不肯认识我。 这是耶和华的宣告。
- 耶利米书 9:7 - 因此万军之耶和华如此说: 看哪,我必熬炼他们,察验他们。 是的,因我子民 的罪恶 , 我还能怎么做呢?
- 耶利米书 9:8 - 他们的舌头是杀人的箭, 口中说欺诈的话; 他们与邻舍说平安, 心里却对他设下埋伏。
- 耶利米书 9:9 - 我怎能不因这些事惩罚他们, 怎能不亲自报复这样的民族呢? 这是耶和华的宣告。”
- 弥迦书 1:9 - 因为她的创伤无法救治, 并且蔓延到犹大, 延伸到我同胞的城门, 延伸到耶路撒冷。
- 耶利米书 46:11 - 少女埃及啊, 上基列去取乳香吧! 你增多药物也是枉然, 你必不得医治。
- 耶利米哀歌 3:39 - 人——活着的人因自己的罪过受惩罚 , 为什么发怨言呢?
- 以赛亚书 5:2 - 他翻松园地,清除石头, 栽种了上好的葡萄树, 并在园中建造了一座守望楼, 又开凿了一个榨酒池。 他指望结出好葡萄, 却结出了野葡萄。
- 耶利米哀歌 4:13 - 这都因她的先知们的罪恶和祭司们的罪孽, 他们在城中流了义人血。
- 约书亚记 9:10 - 以及他向约旦河对岸的两个亚摩利王——希实本王西宏和亚斯他录的巴珊王欧革——所做的一切。
- 约书亚记 9:11 - 所以我们的长老和本地所有的居民对我们说:‘你们手中拿着路上用的食物,去迎见他们吧。要对他们说:我们是 你们的奴仆,现在求你们与我们立约!’
- 耶利米书 5:25 - 你们的罪孽使这些都转离了, 你们的罪恶拦阻你们得福份。
- 耶利米书 5:26 - 是的,在我的子民中有恶人, 他们好像捕鸟的人埋伏窥视, 他们设下陷阱捕捉人。
- 耶利米书 5:27 - 笼子怎样装满了飞鸟, 他们的房屋也怎样装满欺诈! 因此他们变得强大、富有,
- 耶利米书 5:28 - 他们肥胖光润,恶事做尽, 他们不为孤儿的争讼伸冤昭雪, 也不为穷人审理案件。
- 耶利米书 5:29 - 我怎能不因这些事惩罚他们, 怎能不亲自报复这样的民族呢? 这是耶和华的宣告。
- 耶利米书 5:30 - 有令人惊骇、可怕的事发生在这地上:
- 耶利米书 5:31 - 先知们说假预言, 祭司们凭己意把持权柄, 我的子民也喜爱这样。 到了结局,你们要怎么办呢?”
- 耶利米书 30:17 - 我必使你康复,使你的伤痊愈, 因为他们称你为被流放者,说: “这就是锡安,没有人顾念她!” 这是耶和华的宣告。
- 耶利米书 32:30 - 实际上,以色列子民和犹大子民从年幼时就专做我眼中看为恶的事,以色列子民专以他们手所造的惹怒我。这是耶和华的宣告。
- 耶利米书 32:31 - 这城自从建造的那天起,直到今日,常惹动我的怒气和怒火,以致我要把这城从我面前除掉。
- 耶利米书 32:32 - 以色列子民和犹大子民,就是他们和他们的君王、首领、祭司、先知,以及犹大人和耶路撒冷居民,以他们所做的一切恶事惹怒我。
- 耶利米书 32:33 - 他们转身背对着我,不面向我;我不断地教导他们,他们却不听从,不接受管教。
- 耶利米书 32:34 - 他们把自己的可憎偶像放在这被称为我名下的殿宇里,玷污了它。
- 耶利米书 32:35 - 他们建造欣嫩子谷中的巴力高坛,为要把自己的儿女经火献给摩洛。这不是我所吩咐他们的,我也从来没有这样想过;他们行这可憎之事,以致犹大陷入罪恶。
- 以斯拉记 9:6 - 说: “我的神哪,我抱愧羞惭!我的神哪,我不敢向你仰起我的脸!我们的罪孽漫过头顶,我们的罪责高达诸天。
- 以斯拉记 9:7 - 从祖先的日子起,我们就在极大的罪责中,直到今天。因我们的罪孽,我们和我们的君王、祭司们都被交在列国的王手中,被刀杀、被俘虏、被掳掠,满脸都是羞耻,就像今日这样。
- 以赛亚书 1:21 - 忠信的城竟然变为妓女! 这城从前充满公正, 有公义居于其中, 现在却只有杀人凶手。
- 以赛亚书 1:22 - 你的银子成了渣滓, 你的酒掺了水。
- 以赛亚书 1:23 - 你的首领们悖逆,与盗贼同伙; 他们都贪爱贿赂,追逐赃酬; 他们不为孤儿伸冤; 寡妇的争讼也达不到他们面前。
- 以赛亚书 1:24 - 因此,主万军之耶和华,以色列的大能者宣告: “嗐!我要向我的敌人雪恨, 向我的仇敌施行报复!
- 玛拉基书 4:1 - 万军之耶和华说:“看哪,日子将到,燃烧如火炉;所有傲慢的和作恶的都必成为麦秸,将要来临的日子必把他们烧尽,不留下一根一枝。
- 玛拉基书 4:2 - 至于你们这些敬畏我名的人,必有公义的太阳为你们升起,它的光线 带来痊愈;你们必出来跳跃,像圈里的牛犊。”
- 耶利米哀歌 1:5 - 她的敌人成为她的首领, 她的仇敌安稳; 耶和华因她众多的过犯使她受苦; 她的幼童在敌人面前被掳去。
- 尼希米记 9:26 - “可是他们却悖逆、背叛你, 把你的律法撇在背后, 还杀了警诫他们要回转归向你的那些先知, 他们这样行了极大的亵渎之事。
- 尼希米记 9:27 - 于是你把他们交在他们敌人手中, 敌人就苦害他们。 但他们遭难时向你呼求, 你就从天上垂听, 照着你丰盛的怜悯,赐给他们拯救者, 拯救他们脱离敌人的手。
- 尼希米记 9:28 - 然而他们一安定下来, 就又在你面前做恶事。 于是你把他们撇弃在仇敌手中, 仇敌就辖制他们。 他们再次哀求你, 你就从天上垂听, 照着你的怜悯多次解救他们。
- 尼希米记 9:29 - 你警诫他们,要使他们回转归向你的律法, 他们却行事狂傲,不听从你的诫命, 违背了你的法规—— 这些法规,人若遵行就必因此而活。 他们顽梗地挺着肩膀, 硬着颈项,不肯听从。
- 尼希米记 9:30 - 你容忍了他们许多年日, 藉着你的灵、藉着你的众先知警诫他们, 他们却不肯听从, 所以你把他们交在列国之民的手中。
- 尼希米记 9:31 - 但因着你丰盛的怜悯, 你并没有使他们灭绝,没有离弃他们, 因为你是有恩惠、有怜悯的神。
- 尼希米记 9:32 - “我们的神哪, 你是伟大、全能、可畏的神, 你守约施慈爱! 现在求你不要轻看我们的苦难, 就是从亚述王时期直到今日, 我们的君王、首领、祭司、先知、祖先 以及你所有的子民所遭遇的一切苦难。
- 尼希米记 9:33 - 在这一切临到我们的事上,你都是公义的; 你行事都信实,而我们做事邪恶。
- 尼希米记 9:34 - 我们的君王、首领、祭司和祖先 不遵行你的律法, 不听从你的诫命和你对他们的警诫。
- 尼希米记 9:35 - 他们在自己的国家, 在你所赐的极大美福中, 在你摆在他们面前宽广肥沃的土地上, 既没有服事你, 也没有转离他们邪恶的行为。
- 尼希米记 9:36 - “看哪,我们如今成了奴仆! 在你所赐给我们祖先 去享用果实和美物的土地上, 看哪,我们成了奴仆!
- 耶利米书 7:8 - 看哪,你们却依靠虚妄无益的话语!
- 耶利米书 7:9 - “你们偷窃、杀人、通奸、起假誓,向巴力烧香,跟从你们所不认识的别的神,
- 耶利米书 7:10 - 然后来到这被称为我名下的殿宇,站在我面前,说‘我们得保全了’!难道可以任凭你们行这一切可憎之事吗?
- 耶利米书 7:11 - 难道这被称为我名下的殿宇,在你们眼中成了贼窝吗?看哪,我都看见了!这是耶和华的宣告。
- 以西结书 16:1 - 耶和华的话语临到我,说:
- 以西结书 16:2 - “人子啊,你要让耶路撒冷知道她的可憎之事。
- 以西结书 16:3 - 你要说,主耶和华对耶路撒冷如此说:你的起源、你的出生是在迦南人之地,你父亲是亚摩利人,你母亲是赫提人。
- 以西结书 16:4 - 论到你的出生,在你生下来的日子里,没有人为你剪断脐带,没有人用水清洗你,更没有人用盐为你擦身,没有人包裹你。
- 以西结书 16:5 - 谁的眼目都不顾惜你,为你做一件这样的事来怜恤你。你在生下来的日子里就遭厌弃,被扔在田野上。
- 以西结书 16:6 - “我从你旁边经过,看见你在血中挣扎,就对血中的你说:‘活下去!’我对血中的你说‘活下去’,
- 以西结书 16:7 - 我使你发旺如田野的幼苗。你渐渐长大,到了打扮妆饰的年龄,乳房成形,头发秀长,不过你还是赤身露体。
- 以西结书 16:8 - “我从你旁边经过,看见你正处在爱情的萌发期。我把衣襟铺在你身上,遮蔽你的下体,又向你起誓,与你立约,你就归属了我。这是主耶和华的宣告。
- 以西结书 16:9 - 我用水洗你,冲洗你身上的血,为你抹油。
- 以西结书 16:10 - 我给你穿上彩衣,穿上皮凉鞋,用白细麻布为你裹头,给你披上丝绸。
- 以西结书 16:11 - 我给你佩戴妆饰,把镯子戴在你手腕上,项链戴在你脖子上,
- 以西结书 16:12 - 环子戴在你鼻子上,耳环戴在你耳朵上,华冠戴在你头上。
- 以西结书 16:13 - 这样,你佩戴金银,穿的是白细麻布、丝绸和彩衣,吃的是细面粉、蜂蜜和油。你极其美丽,达到王后的尊荣。
- 以西结书 16:14 - 你的名声传遍列国,因为你非常美丽;因着我加给你的荣光,你实在完美。这是主耶和华的宣告。
- 以西结书 16:15 - “然而你依靠自己的美丽,仗着你的名声行淫。你倾泻淫欲,献身给每个过路的人。
- 以西结书 16:16 - 你拿自己的衣服搭建色彩斑斓的高坛,在其上行淫——这些事不该出现,不该发生!
- 以西结书 16:17 - 你还拿我赐给你的金银荣美器物,制作男性的雕像,与它们行淫。
- 以西结书 16:18 - 又拿你的彩衣给它们披上,把我的膏油和香料献在它们面前。
- 以西结书 16:19 - 我所赐给你的粮食,给你吃的细面粉、油和蜂蜜,你却献给了它们作馨香之气——竟然有这样的事!这是主耶和华的宣告。
- 以西结书 16:20 - “你还把你为我所生的儿女带来,祭献给它们吃 。你自己淫乱还不够吗?
- 以西结书 16:21 - 你竟然把我的儿女宰杀了,把他们经火献给偶像!
- 以西结书 16:22 - 你行这一切淫乱和可憎之事,并不回想你年幼时怎样赤身露体,在血中挣扎。
- 以西结书 16:23 - “你有祸了!有祸了!这是主耶和华的宣告:在这一切恶事之外,
- 以西结书 16:24 - 你还建造圆顶花楼,在各广场上造高台。
- 以西结书 16:25 - 你在各路口建造你的高台,使你的美丽变为可憎;你向所有过路的人张开双腿,增多你的淫行。
- 以西结书 16:26 - 你还与情欲旺盛的邻居埃及人行淫,增多你的淫行惹怒我。
- 以西结书 16:27 - “所以,看哪,我伸手攻击你,缩减你的粮食供应 ,又把你交给厌恶你的非利士女子任意对待,连她们也对你的淫秽行为感到羞耻。
- 以西结书 16:28 - 然而你因为不满足,又与亚述人行淫。你与他们行淫,还是不满足,
- 以西结书 16:29 - 又增多你的淫行,直到贸易之地迦勒底。即使这样,你还不满足。
- 以西结书 16:30 - “这是主耶和华的宣告:你的欲念何等狂热!你做这一切事,就像厚颜无耻的妓女。
- 以西结书 16:31 - 你在各路口建造圆顶花楼,在各广场上搭建高台时,不屑于收卖淫的酬金,并不像是一个妓女。
- 以西结书 16:32 - 你这淫妇啊,你接纳外人,替代自己的丈夫!
- 以西结书 16:33 - 所有的妓女都是别人送礼物给她,你却是送礼物给你所有的情人,拉拢他们从四围到你这里,与你行淫。
- 以西结书 16:34 - 你的淫行与那些女人相反,不是人追求你行淫。你给人酬金,而不是人给你酬金,你就是这样与人相反!
- 以西结书 16:35 - “因此,你这妓女啊,你要听耶和华的话语!
- 以西结书 16:36 - 主耶和华如此说:因为你放纵情欲,在淫乱中向你的情人们以及你一切可憎的偶像裸露下体,又因你流儿女的血,把儿女献给它们,
- 以西结书 16:37 - 所以看哪,我必招聚你喜爱的那些情人,以及你爱慕的那些人,连同你恨恶的那些人。我要从四围招聚他们攻击你,把你的下体裸露给他们,使他们看见你整个下体。
- 以西结书 16:38 - 我要像审判淫妇和杀人流血的妇人那样审判你,在愤怒和妒火中向你追讨血债。
- 以西结书 16:39 - 我要把你交在他们手中,他们将拆掉你的圆顶花楼,拆毁你的高台,剥去你的衣服,夺走你荣美的器物,留下你赤身露体。
- 以西结书 16:40 - 他们将聚众上来攻打你,用石头砸死你,用刀斩杀你,
- 以西结书 16:41 - 放火烧掉你的房屋,在众多女人眼前对你施行审判。我必使你停止卖淫,你再也不能送酬金给人了。
- 以西结书 16:42 - 这样我就平息了我对你的愤怒,我的妒火也会离开你,我就平静,不再恼怒。
- 以西结书 16:43 - 既然你不记念你年幼的日子,在这一切事上惹怒我,所以看哪,我也把你的恶行报应在你头上。这是主耶和华的宣告。这样,你就不会再做丑恶的事,以及你的一切可憎之事。
- 以西结书 16:44 - “看哪,凡引用俗语的,都将对你引用俗语说: ‘母亲怎样,女儿也怎样。’
- 以西结书 16:45 - “你真是你母亲的女儿,她厌恶自己的丈夫和儿女。你也真是你姐妹的姐妹,她们厌恶自己的丈夫和儿女。你母亲是赫提人,父亲是亚摩利人。
- 以西结书 16:46 - 你姐姐是撒玛利亚,她和她的女儿们是你北面的居民;你妹妹所多玛和她的女儿们,是你南面的居民。
- 以西结书 16:47 - 你不只是随从她们的行为,照着她们的可憎之事去做,甚至在短短片刻,你在一切行为上比她们更败坏!
- 以西结书 16:48 - “这是主耶和华的宣告:我指着我的永生起誓,你妹妹所多玛和她的女儿们从来没有像你和你的女儿们这样行事!
- 以西结书 16:49 - 看哪,这是你妹妹所多玛的罪孽:她和她的女儿们心高气傲,她们粮食丰足、安稳平静,却不扶助困苦人和贫穷人。
- 以西结书 16:50 - 她们自高,在我面前做可憎的事,所以我照着所看见的 ,除掉了她们。
- 以西结书 16:51 - 至于撒玛利亚,她犯的罪不及你一半,你使你的可憎之事比她们更多;你做一切可憎的事,使你姐姐反倒显为义了。
- 以西结书 16:52 - 你是为你的姐妹辩护,所以你要承受自己的羞辱。因你的罪恶比她们可憎,她们与你相比倒显为义了;你既然使你的姐妹显为义,你就要蒙羞,承受自己的羞辱。
- 以西结书 16:53 - “我要使她们的掳民回归 ,就是被掳的所多玛和她的女儿们、被掳的撒玛利亚和她的女儿们,以及你那些在她们中间的掳民,
- 以西结书 16:54 - 好让你承受自己的羞辱;你的行为安慰了她们,所以你要为你所行的一切受辱。
- 以西结书 16:55 - 那时,你妹妹所多玛和她的女儿们必恢复到先前的地位,撒玛利亚和她的女儿们必恢复到先前的地位,你和你的女儿们也必恢复到先前的地位。
- 以西结书 16:56 - 在你心高气傲的日子里,你妹妹所多玛不是你口中的笑柄吗?
- 以西结书 16:57 - 那时你的恶行还没有显露。如今亚兰女子和她们四围所有的人,以及你四围侮慢你的非利士女子,都羞辱你。
- 以西结书 16:58 - 你的淫秽和你的可憎之事,你都亲自承担了。这是耶和华的宣告。
- 以西结书 16:59 - “是的,主耶和华如此说:因你轻看誓言,违背誓约,我必照着你所做的对待你。
- 以西结书 16:60 - 不过我要记起我在你年幼时与你所立的约,并且还要与你确立永远的约。
- 以西结书 16:61 - 这样,当你接纳你的姐姐和妹妹时,你就会回想自己的行为而愧疚;我要把她们赐给你作女儿,但不是按着与你所立的约。
- 以西结书 16:62 - 我自己要确立我与你的约,那时你就知道:我是耶和华。
- 以西结书 16:63 - 这样,当我为你赎清你所犯的一切罪恶时,你就会回想而羞愧,因自己的羞辱而闭口不言。这是主耶和华的宣告。”
- 弥迦书 7:9 - 我应当承受耶和华的愤怒, 因为我对他犯了罪; 直到他为我辩护, 为我施行公正。 那时他将领我出黑暗 ,入光明, 我将看见他的公义。
- 耶利米书 11:13 - 犹大啊,你的神明与你城镇的数目一样多;你为可耻的偶像立的祭坛,就是向众巴力烧香的祭坛,与耶路撒冷街道的数目一样多!
- 以赛亚书 1:4 - 祸哉!有罪的国, 罪孽深重的民, 作恶者的后裔, 败坏的儿女! 他们离弃耶和华, 藐视以色列的圣者, 转身远离他。
- 以赛亚书 1:5 - 你们为什么不断反叛, 要一再受责打呢? 你们已经满头伤病, 整个心都虚脱了。
- 以斯拉记 9:13 - 如今,因我们的恶行,因我们的大罪,我们遭遇了这一切——然而你,我们的神哪,你惩罚我们轻于我们犯罪所当受的 ,还使我们像这样成为幸存者——
- 耶利米书 5:6 - 因此森林中的狮子必击杀他们, 荒原的豺狼必毁灭他们; 豹子窥伺他们的城镇, 凡出城的都必被撕碎; 因为他们的过犯众多, 他们背道的事极多。
- 耶利米书 5:7 - “我怎能赦免你呢? 你的儿女离弃我, 指着那些不是神的起誓。 我使他们饱足, 他们却通奸,群聚在妓女的家中。
- 耶利米书 5:8 - 他们是喂饱的、情欲旺盛的马, 各向自己邻人的妻子嘶鸣。
- 耶利米书 5:9 - 我怎能不因这些事惩罚他们, 怎能不亲自报复这样的民族呢? 这是耶和华的宣告。
- 耶利米书 2:28 - 你为自己造的神明在哪里呢? 如果它们在你遭祸患时能拯救你, 就让它们起来吧! 犹大啊, 你的神明与你的城镇数目一样多!
- 耶利米书 2:29 - 你们为什么与我争论呢? 你们全都悖逆了我。 这是耶和华的宣告。
- 耶利米书 2:30 - 我击打你们的儿女真是枉然, 他们不接受管教。 你们的刀剑好像嗜杀的狮子, 吞灭了你们的众先知。
- 以赛亚书 30:13 - 所以这罪孽对你们就像高墙上的破口, 墙体凸出,快要倒塌—— 顷刻之间,崩毁就突然临到;
- 以赛亚书 30:14 - 那崩毁好像陶匠的瓦器被捣毁, 被无情地打碎, 以致在碎瓦块中找不到一片 可以用来从炉里取火或从池中舀水。”
- 约伯记 34:29 - 神若缄默,谁能定人有罪呢? 神若掩面,谁能见到他呢? 他对国家或个人,都是如此,
- 以赛亚书 59:12 - 因为我们的过犯在你面前增多, 我们的罪恶证实我们的不是; 我们的过犯与我们在一起, 我们也知道我们的罪孽:
- 以赛亚书 59:13 - 我们悖逆、否认耶和华, 背道不跟从我们的神; 说欺压、反叛的话, 心中酝酿并说出虚假的话语。
- 以赛亚书 59:14 - 公正被逐退, 公义远远地站着, 因为真理在广场绊倒, 正直不能进来;
- 以赛亚书 59:15 - 真理缺失, 远离恶事的人反被抢夺。 耶和华看见了, 这一切 在他眼中看为恶, 因为没有一点公正。
- 耶利米书 15:18 - 我的痛苦为什么长久不停, 我的创伤为什么无法救治, 不得痊愈? 你对我实在像不可靠的溪流, 不可信任的水流!
- 耶利米哀歌 5:16 - 冠冕从我们的头上掉落; 我们有祸了! 因为我们犯了罪。
- 耶利米哀歌 5:17 - 因这事我们的心昏沉, 因这些事我们的眼睛昏暗——
- 西番雅书 3:1 - 这叛逆、污秽、欺压人的城有祸了!
- 西番雅书 3:2 - 她不听话,不接受管教, 不信靠耶和华,不亲近她的神。
- 西番雅书 3:3 - 她的首领是吼叫的狮子, 她的审判官是夜晚觅食的豺狼, 什么都不留到清晨。
- 西番雅书 3:4 - 她的众先知是虚浮诡诈的人, 她的祭司们亵渎圣所、践踏律法。
- 西番雅书 3:5 - 耶和华在这城中是公义的, 他不行不义, 每日清晨显明他的公正,从不间断; 不义的人却不知羞耻。
- 何西阿书 5:12 - 所以我亲自行动, 如蛀虫对付以法莲, 如朽烂对付犹大家。
- 何西阿书 5:13 - 以法莲看见自己的病患, 犹大看见自己的创伤, 以法莲就前往亚述, 派人去见那大君王。 可是他不能医治你们, 不能治愈你们的创伤。
- 以赛亚书 59:1 - 看哪!不是耶和华的手臂缩短了不能拯救, 也不是耶和华的耳朵发沉不能听见;
- 以赛亚书 59:2 - 而是你们的罪孽使你们与你们的神隔绝, 是你们的罪恶使他向你们隐藏了脸,不垂听你们。
- 以赛亚书 59:3 - 因为你们的双手被血染污, 你们的手指被罪孽玷污; 你们的嘴唇说出虚谎之言, 你们的舌头吐露不义之语。
- 以赛亚书 59:4 - 没有人以公义申诉, 没有人以信实申辩; 人人都依靠虚无,说话虚妄, 怀上祸患,生下邪恶;
- 耶利米书 30:12 - 耶和华如此说: 你的创伤无法救治, 你的伤势严重。
- 耶利米书 30:14 - 你所亲爱的都忘记了你,不顾念你; 我以仇敌的击打, 以残忍者的管教来击打你, 因为你的罪孽极大, 你的罪恶众多。